Oliver Twist
|
00:00:01 |
"Ален Сард" и "Роберт Бенмусса" |
00:00:05 |
Фильм |
00:00:09 |
ОЛИВЕР ТВИСТ |
00:00:13 |
По роману |
00:00:16 |
В ролях: |
00:00:20 |
Джэми Формен |
00:00:24 |
Гарри Иден |
00:00:27 |
Линн Роув |
00:00:31 |
Эдвард Хардвик |
00:00:34 |
Йен Макнис |
00:00:38 |
Марк Стронг |
00:00:43 |
и Барни Кларк |
00:00:50 |
Композитор: |
00:00:54 |
Художник-постановщик: |
00:01:01 |
Оператор - Павел Эдельман |
00:01:29 |
Автор сценария - Рональд Харвуд |
00:01:33 |
Продюсеры: |
00:01:41 |
Режиссер: |
00:02:55 |
Поклонись Совету. |
00:02:59 |
Этот мальчик родился здесь, |
00:03:03 |
...рос на приходской ферме. |
00:03:05 |
Сегодня ему исполнилось девять. |
00:03:08 |
Как тебя зовут, мальчик? |
00:03:15 |
- Оливер Твист. |
00:03:17 |
- Ну, и тупица! |
00:03:21 |
...полагаю, ты знаешь, что ты сирота? |
00:03:23 |
- Как это? |
00:03:25 |
Ты ведь знаешь, что у тебя нет ни отца, |
00:03:30 |
- Да, сэр. |
00:03:33 |
Надеюсь, ты молишься перед сном? |
00:03:36 |
Молись за тех, кто тебя кормит и |
00:03:41 |
- Да, сэр. |
00:03:43 |
...здесь ты получишь образование |
00:04:00 |
А эту дрянь куда положить? |
00:04:18 |
Учись у соседа справа. |
00:04:20 |
- Чему учиться, сэр? |
00:04:24 |
А что такое пакля, сэр? |
00:04:26 |
Хватит задавать вопросы! |
00:04:28 |
Выщипывай паклю из старых канатов! |
00:04:32 |
Она еще пригодится для кораблей флота |
00:04:36 |
Ты служишь родине! Живо за работу! |
00:05:12 |
Прекрати, Том! Ты мешаешь спать! |
00:05:18 |
- Я не могу уснуть! Из-за голода! |
00:05:22 |
Да, но мне страшно! |
00:05:24 |
Страшно? Почему? |
00:05:27 |
Почему? Почему?! |
00:05:29 |
Мне страшно, что от голода я готов |
00:05:57 |
"Бог - святость. Бог - истина". |
00:06:06 |
Господи Всемогущий... |
00:06:08 |
...благодарим Тебя за щедрые дары Твои, |
00:06:14 |
...на недостойных. Аминь. |
00:06:17 |
- Аминь. |
00:07:02 |
Да. |
00:07:36 |
Пожалуйста, сэр, можно добавки? |
00:07:41 |
Что?! |
00:07:43 |
Пожалуйста, сэр, я хочу добавки. |
00:07:56 |
Позвать бидла! |
00:08:06 |
Мистер Лимбкинс! |
00:08:08 |
Прошу прощения, сэр! |
00:08:10 |
Оливер Твист попросил добавки! |
00:08:14 |
Добавки?! |
00:08:16 |
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте |
00:08:21 |
- Он попросил добавки, уже доев ужин?! |
00:08:28 |
Его ждет виселица. |
00:08:40 |
"Распоряжение приходских властей. Пять |
00:08:41 |
"...любому честному ремесленнику, который |
00:08:42 |
Пять фунтов и м... |
00:08:47 |
Если я говорю "тпру!", это значит "тпру!" |
00:08:54 |
...здоровом подмастерье. |
00:08:59 |
5 фунтов! |
00:09:02 |
Чистка труб - паршивое ремесло. |
00:09:05 |
Мальчишки частенько |
00:09:09 |
Напрасно зажигают пучки мокрой соломы, |
00:09:15 |
От мокрой соломы много дыма. |
00:09:17 |
А от дыма клонит в сон, |
00:09:20 |
Уж больно они ленивы, господа. |
00:09:22 |
А вот если поджарить снизу, |
00:09:26 |
От доброты душевной! Да. |
00:09:29 |
Если мальчуган и застрянет в дымоходе, |
00:09:33 |
...он хоть наизнанку вывернется, а вылезет! |
00:09:37 |
Да! |
00:09:38 |
Ему нравится чистить дымоходы? |
00:09:40 |
Он это обожает, Ваша Честь! |
00:09:42 |
Ладно, я подпишу бумаги, и он станет... |
00:09:48 |
...подмастерьем мистера Гэмфилда. |
00:10:02 |
Мальчик мой... |
00:10:05 |
...мальчик мой, ты бледен и взволнован. |
00:10:09 |
Что стряслось? |
00:10:11 |
Пожалуйста, сэр! Умоляю, сэр! |
00:10:14 |
- В чем дело, мой мальчик? |
00:10:17 |
- Замолчи! |
00:10:20 |
Смелее, мальчик! Что "не надо"? |
00:10:23 |
Умоляю, не отдавайте меня этому |
00:10:27 |
- Из всех лукавых и коварных сирот... |
00:10:31 |
- Ваша Честь ко мне обратились? |
00:10:38 |
Без сомнения. |
00:10:39 |
Мы отказываемся утвердить этот договор. |
00:10:44 |
Увести мальчика. |
00:10:47 |
И обращайтесь с ним по-доброму. |
00:11:07 |
Я снял мерку с двух женщин, умерших |
00:11:11 |
Вы сколотите состояние, мистер Сауербери. |
00:11:14 |
Вы так думаете? |
00:11:18 |
Приходской Совет назначил очень |
00:11:21 |
Да и гробы невелики. |
00:11:22 |
- Кстати... |
00:11:24 |
Вы не знаете, мальчик никому не нужен? |
00:11:31 |
Выгодные условия, мистер Сауербери, |
00:11:43 |
Учти, здороваясь с хозяином... |
00:11:46 |
...ты должен снять шапку... |
00:11:50 |
...и посмотреть в глаза! |
00:11:55 |
И вытри слезы! |
00:12:01 |
Ага! Это вы, Бамбл? |
00:12:04 |
Я самый, мистер Сауербери. |
00:12:06 |
Я привел вам сироту, Оливера Твиста. |
00:12:09 |
Бедный сиротка! |
00:12:12 |
Миссис Сауербери, будь добра, |
00:12:18 |
Оливер Твист. Откуда у сироты фамилия? |
00:12:22 |
- Я придумал. |
00:12:25 |
Я, мистер Сауербери. Я называю всех |
00:12:30 |
Последнему досталась "Эс", |
00:12:34 |
Этому - "Тэ", отсюда и "Твист". |
00:12:37 |
Следующий будет - Унвин, потом - Филкинс. |
00:12:42 |
Я заготовил фамилии до конца алфавита. |
00:12:45 |
Да вы настоящий писатель, сэр! |
00:12:49 |
Ну-ну, может, и так. |
00:12:52 |
Миссис Сауербери, это сирота |
00:12:58 |
- Боже мой! Какой он маленький! |
00:13:02 |
Да, это уж точно! На наших харчах! |
00:13:06 |
Приходские дети всегда обходятся |
00:13:11 |
Ступай вниз, мешок с костями! |
00:13:15 |
Эй, Шарлота, дай мальчишке объедки, |
00:13:47 |
Надеюсь, ты не боишься спать среди гробов? |
00:13:50 |
Впрочем, это не важно, - о другой |
00:15:10 |
Отворяй дверь! |
00:15:22 |
Ты новенький? |
00:15:24 |
- Да, сэр. |
00:15:27 |
Десять, сэр. |
00:15:29 |
Я тебя вздую, когда войду, |
00:15:48 |
Прошу прощения, сэр, это вы стучали? |
00:15:51 |
Ногами! |
00:15:53 |
Вам нужен гроб, сэр? |
00:15:55 |
- Ты что, не знаешь, кто я такой? |
00:15:58 |
Я мистер Ноэ Клэйпол, |
00:16:01 |
Открывай ставни! |
00:16:08 |
Я припасла для вас кусок грудинки |
00:16:17 |
А ты сядь в углу! И ешь поживее! |
00:16:20 |
Тебя скоро позовут в лавку, слышишь? |
00:16:23 |
Слышишь, приходской щенок? В угол! |
00:16:25 |
Ох, мистер Ноэ! |
00:16:28 |
Оставить в покое? |
00:16:30 |
Его и так все оставили в покое - и мать, |
00:16:36 |
Хоть кто-то должен о нем помнить! |
00:16:59 |
Ужин! |
00:17:01 |
Оливер, ты еще возишься? |
00:17:04 |
Я не знала, что ты лентяй! |
00:17:09 |
Мистер Сауербери, ужин! |
00:17:12 |
- Я вот что подумал, дорогая... |
00:17:15 |
Осторожно, мистер Сауербери! |
00:17:18 |
- Это касается юного Твиста... |
00:17:22 |
- Он очень миловидный мальчик. |
00:17:25 |
У него меланхолическое лицо, дорогая. |
00:17:30 |
Из него, милочка, вышел бы |
00:17:34 |
Я не говорю о плакальщике на похоронах |
00:17:40 |
...только для детских похорон. |
00:17:57 |
Погляди на него! |
00:17:59 |
Полюбуйся! |
00:18:01 |
Оборванец из работного дома! Погляди! |
00:18:06 |
Помяни мои слова, его вздернут! |
00:18:13 |
Эй, подкидыш! Как твоя мамаша? |
00:18:17 |
- Она умерла. |
00:18:19 |
А отчего она померла, щенок? |
00:18:24 |
Нюни распустил, сиротка? |
00:18:27 |
- Что довело тебя до слез? |
00:18:33 |
- Не я, да? |
00:18:36 |
И ни слова о моей матери! |
00:18:41 |
Ни слова? О твоей матери? |
00:18:45 |
Я очень огорчен, и я очень тебя жалею, |
00:18:48 |
...приходской щенок, что твоя мать |
00:18:55 |
- Что вы сказали? |
00:18:58 |
И ее счастье, что она умерла... |
00:19:00 |
...- иначе пришлось бы горбатиться |
00:19:04 |
Да, точно, на виселице, щенок! |
00:19:08 |
На помощь! Хозяйка! Шарлота! |
00:19:13 |
Помогите! |
00:19:16 |
Отцепись! Ради Бога! Помогите! |
00:19:20 |
- Прекрати! Зверь кровожадный! Негодяй! |
00:19:25 |
- Хватай его! |
00:19:26 |
- Я ему задам! |
00:19:29 |
Я тебя проучу! Чертово отродье! |
00:19:32 |
Запирай, Шарлота! |
00:19:34 |
На замок! |
00:19:44 |
Как дикий зверь, сэр! |
00:19:48 |
И хозяйка спросила, может ли мистер |
00:19:52 |
...зайти и выпороть его, |
00:20:02 |
Сюда! |
00:20:03 |
- Оливер! |
00:20:06 |
- Ты узнаешь мой голос, Оливер? |
00:20:09 |
И ты не боишься? |
00:20:13 |
Нет! |
00:20:19 |
- Да он с ума спятил! |
00:20:22 |
- Мясо? |
00:20:24 |
Вы его закормили! Если бы вы держали |
00:20:28 |
Ох, Боже мой! Вот награда за щедрость! |
00:20:32 |
- Что стряслось? |
00:20:37 |
Глаз мне подбил, сэр! |
00:20:43 |
Вылезай, вылезай. Ты ведь славный |
00:20:48 |
Он обзывал мою мать! |
00:20:50 |
Ну, и что, если обзывал? |
00:20:53 |
- Она заслужила все, что он говорил! |
00:20:56 |
- Да! |
00:21:02 |
Накажите его, мистер Сауербери! |
00:21:08 |
Накажите! |
00:22:47 |
"До Лондона 70 миль" |
00:24:26 |
Простите, мисс, вы не могли бы... |
00:24:32 |
Прочь отсюда! Убирайся, нищий! |
00:24:36 |
И не попадайся мне на глаза! Собаку спущу! |
00:25:18 |
Господи! Угощайся, мальчик, не обессудь. |
00:25:23 |
Не торопись, суп горячий. |
00:25:36 |
Ты напугал меня до полусмерти! |
00:25:40 |
Глаза меня нынче подводят, но... |
00:25:44 |
...знаешь, я подумала... |
00:25:54 |
Почему ты бредешь один по дороге, |
00:26:00 |
- Куда путь держишь? |
00:26:03 |
В Лондон? |
00:26:06 |
Надо же! |
00:26:09 |
О Боже, Боже, Боже. |
00:26:57 |
Несушки есть? |
00:26:59 |
Парочку куплю. |
00:27:19 |
Понюхайте, сэр! |
00:27:23 |
Отличный товар! |
00:27:24 |
Согласен, но сегодня я не при деньгах! |
00:27:33 |
Эй, парнишка! |
00:27:36 |
Какая беда стряслась? |
00:27:39 |
Ты ведь не здешний. |
00:27:43 |
Откуда ты? |
00:27:47 |
Я иду вот уже семь дней. |
00:27:50 |
Семь дней? Ух, ты! |
00:27:53 |
Проголодался, наверное? |
00:27:57 |
Я и сам сейчас на мели, |
00:28:02 |
Вставай-ка! Ноги в руки! |
00:28:12 |
Оцените! Просто загляденье! |
00:28:17 |
Кстати, меня зовут Джек Доукинс, |
00:28:22 |
Оливер Твист. |
00:28:25 |
А почему тебе прозвали Ловким Плутом? |
00:28:29 |
Вот почему. |
00:28:38 |
Квартира есть? Деньги? |
00:28:42 |
Ничего, найти ночлег - пара пустяков. |
00:29:21 |
Дэйли Ньюс! Покупайте "Дэйли Ньюс"! |
00:29:24 |
Посторонись! |
00:29:27 |
Наверное, ты шел так долго |
00:29:30 |
- Это как понимать? |
00:29:34 |
- Это птичий рот, да? |
00:29:37 |
Клюв - это судья, сын мой! |
00:29:40 |
- Получай! Ты сам напросился! |
00:29:52 |
Поднимай, Фрэнк! Поднатужься! |
00:30:10 |
Не нарывайся, приятель! Со мной шутки плохи! |
00:30:31 |
Плутни и удача! |
00:30:36 |
Вас двое? А он еще кто? |
00:30:38 |
- Новенький! |
00:30:40 |
Из страны зеленых! Старик наверху? |
00:30:42 |
Да, разбирает утиралки. |
00:31:01 |
Я привел птенчика, Феджин. Знакомься, |
00:31:05 |
Так, так, Оливер Твист. |
00:31:10 |
Надеюсь, мне еще выпадет честь |
00:31:14 |
Мы очень рады тебе, Оливер. |
00:31:17 |
Плут, сними-ка с огня колбаски! |
00:31:20 |
И освободите местечко... |
00:31:22 |
...для Оливера! |
00:31:25 |
Ты смотришь на носовые платки, птенчик? |
00:31:28 |
Много, правда? |
00:31:30 |
Мы их разобрали и приготовили к стирке. |
00:31:32 |
Бедолага! |
00:31:36 |
Не подавись! |
00:31:39 |
Горячо! |
00:31:42 |
Выпей-ка, Оливер, джина с кипятком. |
00:31:47 |
Согревает нутро. Только пей быстрее, |
00:32:13 |
Славный паренек. |
00:32:15 |
И работник из него выйдет трудолюбивый. |
00:32:19 |
Да, трудолюбивый. |
00:32:45 |
Оливер! |
00:32:50 |
Оливер! |
00:34:03 |
Умные собаки. |
00:34:10 |
Умные собаки! |
00:34:16 |
Верные до конца! |
00:34:22 |
Верные друзья. |
00:34:27 |
Верные, верные. |
00:34:30 |
Верные, верные. |
00:34:34 |
Молодцы. |
00:34:38 |
Молодцы. |
00:34:46 |
Ты подглядываешь?! Не спишь? |
00:34:50 |
Живей, если жизнь дорога! |
00:34:52 |
Я больше не мог спать, сэр. |
00:34:54 |
Простите, если я помешал. |
00:34:56 |
- Ты уж час как не спишь? |
00:34:58 |
- Уверен? |
00:35:02 |
Да, конечно, ты спал, мой милый. Я знаю. |
00:35:06 |
Просто я хотел тебя напугать. |
00:35:09 |
Но ты храбрый мальчик, Оливер! |
00:35:13 |
Ты видел эти чудные вещички, |
00:35:15 |
Да, сэр. |
00:35:17 |
Это... |
00:35:20 |
...мои вещи, Оливер. |
00:35:22 |
На старость. |
00:35:25 |
Теперь это наша тайна. |
00:35:27 |
- Смекаешь, паренек? |
00:35:31 |
Я могу встать, сэр? |
00:36:16 |
Ну, поработали нынче утром, мои милые? |
00:36:19 |
- Аж вспотели! |
00:36:20 |
Молодцы! |
00:36:22 |
Молодцы! |
00:36:23 |
Что ты принес, Плут? |
00:36:25 |
2 бумажника. |
00:36:26 |
- С деньгами? |
00:36:32 |
Так. |
00:36:41 |
Ох, Плут! |
00:36:43 |
Даже не знаю, Плут. |
00:36:46 |
Видал? |
00:36:51 |
Могли бы быть потяжелее. |
00:36:53 |
Но сшиты прочно, на совесть. |
00:36:57 |
Он искусный работник, верно, Оливер? |
00:37:00 |
Еще бы, сэр. |
00:37:02 |
- А ты что принес, мой милый Чарли? |
00:37:05 |
Утиралки? |
00:37:11 |
Совсем недурны. |
00:37:12 |
Недурны! |
00:37:19 |
Но ты плохо их пометил. |
00:37:22 |
Придется спороть метки иголкой. |
00:37:26 |
И мы научим этому Оливера. |
00:37:28 |
- Научить, Оливер? |
00:37:30 |
Хотелось бы делать платки так же |
00:37:33 |
Очень, сэр, если вы меня научите. |
00:37:36 |
В жизни не встречал таких зеленых! |
00:37:38 |
Он освоится! |
00:37:42 |
Очень странно... |
00:37:45 |
...не сходится... |
00:37:46 |
...как трудно свести... |
00:37:49 |
...концы с концами. |
00:37:56 |
А сейчас, ребятки, игра! |
00:38:01 |
Мы покажем Оливеру... |
00:38:03 |
...как делать носовые платки! |
00:38:07 |
- Ты готов поиграть, малыш-Оливер? |
00:39:33 |
- Который час, сэр? |
00:39:36 |
...8 часов. |
00:39:47 |
Опять игры затеял, Феджин? |
00:39:49 |
- Как заведено, дорогуша! |
00:39:53 |
А-а, это Оливер! Оливер... |
00:39:57 |
...познакомься. Наши подружки, |
00:40:03 |
Видал, Плут? Учись! |
00:40:06 |
Безупречные манеры! |
00:40:08 |
Ну, просто джентльмен! |
00:40:09 |
На улице холодно, вот мы |
00:40:11 |
Как всегда, дорогуша. |
00:40:15 |
Чарли! |
00:40:16 |
Садись-ка с нами, Оливер! |
00:40:18 |
Не брезгуешь нашим обществом? |
00:40:21 |
Остерегайся этой компании, Оливер! |
00:40:24 |
Они научат тебя... |
00:40:25 |
Спарывать метки. Вот и вся наука, |
00:40:30 |
- Да, сэр. |
00:40:32 |
Ты хоть знаешь, с кем водишь дружбу? |
00:40:35 |
Что скажет твоя матушка, |
00:40:37 |
У меня нет матери, я сирота. |
00:40:39 |
Ты в подходящей компании! |
00:40:45 |
Я научу тебя одной игре, Оливер. |
00:40:47 |
Смотри в оба и не зевай! |
00:40:49 |
Каждому по 3 карты... |
00:40:50 |
...одну перевернуть. |
00:40:52 |
Это козырь. |
00:41:03 |
Приятная жизнь, не правда ли, милый? |
00:41:09 |
- Когда я смогу погулять, сэр? |
00:41:13 |
Скоро. |
00:41:17 |
Давай-ка посмотрим, чему ты научился. |
00:41:20 |
- Ты готов? |
00:41:24 |
Постарайся вытащить платок так... |
00:41:27 |
...чтобы я не заметил. |
00:41:55 |
Вытащил? |
00:41:59 |
Ты ловкий мальчуган, мой милый! |
00:42:02 |
На редкость шустрый! |
00:42:10 |
Вот тебе шиллинг. |
00:42:13 |
Бери пример с Чарли и Плута. |
00:42:16 |
Особенно - с Плута, мой милый. Он будет |
00:42:21 |
Если не собьешься с пути, |
00:42:28 |
Вот спасибо, сэр! |
00:42:34 |
Чудные яблочки! |
00:42:40 |
Свежие яблочки! |
00:42:42 |
Пирожки! Налетай! |
00:42:45 |
С пылу с жару! |
00:43:42 |
Вор! Ваш платок, сэр! Держи вора! |
00:43:51 |
Вор! |
00:43:52 |
Держи вора! |
00:43:56 |
Хватайте мальчишку! |
00:44:02 |
Схватить его! Держи вора! |
00:44:07 |
Сюда! За мной! |
00:44:09 |
Держи вора! Он украл платок! |
00:44:17 |
Удирает! Хватайте! |
00:44:24 |
Держи вора! Держи вора! |
00:44:47 |
Он до смерти напуган! |
00:44:50 |
Где этот джентльмен? |
00:44:51 |
Здесь, рядом, в толпе! |
00:44:53 |
- Этот мальчик, сэр? |
00:44:55 |
Боитесь? Добрячок! |
00:44:58 |
Бедняжка ушибся! |
00:44:59 |
Это все я, сэр! |
00:45:01 |
Вот разбил себе кулак о его зубы! |
00:45:05 |
- Вставай! |
00:45:07 |
- Это не я! |
00:45:09 |
- Как всегда! Вставай живо! |
00:45:12 |
Нет, я-то его не обижу! |
00:45:20 |
Сюда, господа. |
00:45:23 |
- Следующий! |
00:45:26 |
Кто этот старикан? |
00:45:28 |
- Моя фамилия Браунлоу, сэр! |
00:45:30 |
В чем он обвиняется, констебль? |
00:45:33 |
Нет, нет, он не обвиняется, Ваша Честь! |
00:45:37 |
- К присяге! |
00:45:40 |
- Придержите язык, сэр! |
00:45:43 |
Замолчите немедленно! |
00:45:45 |
Дерзкий и упрямый человек! |
00:45:47 |
- Как вы смеете грубить судье? |
00:45:50 |
Привести к присяге! И хватит болтовни! |
00:45:53 |
Торжественно клянусь говорить правду, |
00:45:57 |
Ну, в чем обвиняют мальчика? |
00:45:58 |
- Я стоял у книжной лавки... |
00:46:01 |
Где констебль? Констебль, в чем дело? |
00:46:03 |
- Есть свидетели? |
00:46:05 |
- Мальчику плохо! |
00:46:09 |
Брось эти фокусы, бродяжка! |
00:46:12 |
- Как тебя зовут? |
00:46:14 |
Как тебя зовут, закоснелый ты негодяй? |
00:46:17 |
Констебль, как его зовут? |
00:46:19 |
Как тебя зовут, мальчик? |
00:46:20 |
- Воды. |
00:46:22 |
- Умоляю! Воды. |
00:46:26 |
- Где он живет? |
00:46:28 |
- Где придется, Ваша Честь. |
00:46:31 |
Не вздумай меня дурачить! |
00:46:32 |
Нет, кажется, ему, и вправду, |
00:46:35 |
Мне лучше знать, не будь я Фэнг! |
00:46:37 |
Отойдите, констебль! Он притворяется! |
00:46:41 |
Он приговаривается к трем месяцам |
00:46:44 |
Подождите! Постойте! Не уносите его! |
00:46:47 |
Что это?! Кто он такой? |
00:46:50 |
Не уносите его! Меня не выгнать! |
00:46:54 |
Я все видел! Я хозяин книжной лавки! |
00:46:56 |
- Я требую дать мне слово! |
00:46:59 |
Мальчик не крал! |
00:47:00 |
Мальчик не крал? А кто же тогда? |
00:47:02 |
Кражу совершили 2 других мальчика, |
00:47:05 |
Я все видел! Этот мальчик |
00:47:08 |
Почему вы не явились раньше? |
00:47:10 |
- Я не мог оставить лавку. |
00:47:13 |
Книгу, полагаю? |
00:47:15 |
Да, которая у него в руке. |
00:47:18 |
Боже мой! Я совсем о ней забыл! |
00:47:20 |
Да, достойная особа! |
00:47:22 |
А еще обвиняет невинного мальчика! |
00:47:25 |
Я полагаю, сэр, что вы завладели этой книгой |
00:47:31 |
- Черт возьми! |
00:47:35 |
Разумеется, нет! |
00:47:37 |
Вам еще повезло, что хозяин лавки |
00:47:42 |
- Мальчик оправдан! Очистить зал! |
00:47:44 |
Очистить зал! Очистить зал! |
00:47:47 |
Следующий! |
00:47:49 |
Проходите, сэр, не задерживайтесь. |
00:47:52 |
Вы - добрый человек, сэр. Проходите. |
00:47:55 |
Постой, Гарри! Я тебе помогу. |
00:48:00 |
Здесь ступенька. |
00:48:04 |
Осторожнее. |
00:48:09 |
- Умоляю! Наймите экипаж! |
00:48:11 |
Извините. |
00:48:15 |
Бедняжка! |
00:48:21 |
- Поберегитесь, мэм! |
00:48:24 |
- Экипаж, сэр! |
00:48:26 |
Позвольте мне, сэр. |
00:48:29 |
Воттак... |
00:48:32 |
- Подбросите меня, сэр? |
00:48:36 |
Так. Поддержите голову, сэр. |
00:48:41 |
Куда, сэр? |
00:48:42 |
В Пентонвилль. |
00:48:43 |
- Пентонвилль! |
00:48:47 |
Отвечай! Где он? |
00:48:48 |
Что с мальчиком? |
00:48:51 |
Его легавые повязали! Отпусти меня! |
00:49:01 |
Черт возьми! |
00:49:02 |
Кто швырнул кувшин? |
00:49:05 |
Кто посмел?! |
00:49:07 |
Фингал! Сюда, паршивая тварь! |
00:49:11 |
Чего притаился? |
00:49:15 |
Лежать! |
00:49:18 |
Что замышляешь, Феджин? |
00:49:20 |
Опять мучишь мальчишек? |
00:49:22 |
Удивляюсь, что они тебя еще не пришили! |
00:49:26 |
Не говори так громко! |
00:49:29 |
Подай-ка выпить! Только не отрави! |
00:49:32 |
Чарли! |
00:49:34 |
Славное пойло, Билл. |
00:49:38 |
Ну, Плут... |
00:49:39 |
...что стряслось? |
00:49:40 |
Новенький... |
00:49:42 |
...пошел с нами, но сплоховал. |
00:49:44 |
Ищейки сцапали. |
00:49:46 |
Боюсь, Билл... |
00:49:48 |
...если он сболтнет лишнего, |
00:49:53 |
Ты пропал, Феджин! |
00:49:56 |
Давно пора! |
00:49:57 |
Боюсь, Билл, что если |
00:50:01 |
...тебе придется хуже, |
00:50:06 |
Есть только один выход. |
00:50:07 |
Нужно разузнать, что произошло в суде... |
00:50:11 |
...и заполучить его в свои руки! |
00:50:12 |
Я в участок не сунусь! |
00:50:14 |
Ни за что на свете! |
00:50:16 |
Есть одна мыслишка! Бет пойдет! |
00:50:20 |
Будь я проклята, если пойду! |
00:50:21 |
Нэнси, дорогуша, а ты что скажешь? |
00:50:23 |
Не годится! |
00:50:26 |
- Как это понимать? |
00:50:29 |
Ты как раз подходишь! |
00:50:31 |
Здесь о тебе никто ничего не знает! |
00:50:33 |
А я и не хочу, чтоб узнали! |
00:50:35 |
И скорее скажу "нет", чем "да", Билл! |
00:50:37 |
- Она пойдет, Феджин. |
00:50:40 |
Пойдет, Феджин. |
00:50:52 |
Чем могу помочь, мисс? |
00:50:54 |
Я ищу младшего брата... |
00:50:56 |
- И какой он? |
00:50:59 |
Воспитанный! |
00:51:00 |
Нежный как первый снег! |
00:51:03 |
Таких здесь мало. |
00:51:05 |
Наведайтесь к мистеру Фэнгу. |
00:51:13 |
Джордж! |
00:51:15 |
Эта девица разыскивает брата. |
00:51:17 |
Наверняка, того сорванца, |
00:51:19 |
Да! Его забрал один джентльмен. |
00:51:21 |
Какой джентльмен? |
00:51:22 |
Боже Милостивый! Какой джентльмен? |
00:51:24 |
Ну, кажется, он живет в Пентонвилле. |
00:51:27 |
О Боже! |
00:51:30 |
Нет, нет! Постой-ка! |
00:51:32 |
Постой! Его карточка где-то |
00:51:43 |
Спасибо, сэр! |
00:52:42 |
Мистер Браунлоу! |
00:52:44 |
Мистер Браунлоу! |
00:53:13 |
Что-то в его лице тронуло мое |
00:53:18 |
Я не могу это объяснить. |
00:53:20 |
Я разделяю ваши чувства, сэр. |
00:53:23 |
Кто он? Что он? |
00:53:25 |
Вы ничего о нем не знаете! |
00:53:27 |
Да, он перенес горячку! Ну, и что? |
00:53:29 |
И дурные люди болеют иной раз горячкой! |
00:53:32 |
Одного слугу на Ямайке повесили |
00:53:35 |
Так этот злодей 6 раз болел горячкой! |
00:53:37 |
Я знаю, что у него добрая душа. |
00:53:39 |
Откуда вы знаете? |
00:53:41 |
Добрая и невинная. |
00:53:42 |
- Я понял это сразу же. |
00:53:45 |
Предаст при первой же возможности! |
00:53:50 |
Ручаюсь своей головой, |
00:54:02 |
Как ты себя чувствуешь, малыш? |
00:54:05 |
Очень хорошо, сэр. |
00:54:07 |
- И я благодарен, сэр, за вашу доброту. |
00:54:11 |
Вы его накормили, Бэдуин? Супом... |
00:54:15 |
Не супом, сэр... |
00:54:17 |
...а бульоном! |
00:54:19 |
Пара рюмок славного портвейна |
00:54:23 |
Верно, Сэм? |
00:54:25 |
Меня зовут Оливер, сэр. |
00:54:27 |
Оливер? |
00:54:29 |
А дальше как? Оливер Уотерс? |
00:54:31 |
Нет, сэр. Твист. Оливер Твист. |
00:54:34 |
Почему же ты сказал судье, |
00:54:37 |
Я не говорил, сэр. |
00:54:39 |
- Не говорил? |
00:54:45 |
- Вы не сердитесь на меня, сэр? |
00:54:48 |
Странное имя. |
00:54:50 |
Оливер Твист. |
00:54:53 |
Здесь много книг, верно, мой мальчик? |
00:54:57 |
Очень много. |
00:54:59 |
Столько я еще не видал! |
00:55:03 |
Тебе не хотелось бы вырасти умным... |
00:55:06 |
...и писать книги? А? |
00:55:08 |
Лучше бы читать, сэр. |
00:55:10 |
Ты не хотел бы стать писателем? |
00:55:14 |
Пожалуй, я бы предпочел продавать книги. |
00:55:20 |
Прекрасно сказано! |
00:55:23 |
Так, так... |
00:55:25 |
Зачем плодить писателей, если можно научиться |
00:55:31 |
- Вы хотите меня прогнать? |
00:55:34 |
Я никогда не покину тебя... |
00:55:37 |
...если ты не дашь повода. |
00:55:38 |
- Никогда! Никогда, сэр! |
00:55:41 |
Я весьма расположен, верить тебе. |
00:55:44 |
Спасибо, сэр. |
00:55:54 |
Я рад, что не придется это носить. |
00:55:56 |
А уж мы как рады, милый. |
00:56:00 |
Держи. |
00:56:47 |
- Как скажешь, дорогая. |
00:56:56 |
Погодите-ка! |
00:56:58 |
Это что такое? |
00:57:00 |
Юный Оливер Твист. |
00:57:02 |
- Сэр, эти книги принес посыльный. |
00:57:05 |
Пару книг я отошлю обратно. |
00:57:07 |
Это мальчик, у которого была горячка? |
00:57:09 |
Он самый. |
00:57:15 |
Это он! |
00:57:25 |
Берегись! |
00:57:37 |
- И след простыл, сэр! |
00:57:40 |
Я намеревался отослать книги сегодня! |
00:57:43 |
Отошлите с Оливером! |
00:57:45 |
Он доставит в целости и сохранности. |
00:57:47 |
Да, позвольте, пожалуйста, сэр! |
00:57:59 |
Ступай, мой милый. |
00:58:01 |
Миссис Бэдуин покажет дорогу. |
00:58:04 |
Оливер! |
00:58:06 |
Да, сэр? |
00:58:07 |
Передай книготорговцу деньги. |
00:58:13 |
Это мой долг. |
00:58:21 |
Я мигом, сэр! |
00:58:24 |
Когда, по-вашему, его ждать? |
00:58:26 |
Вы всерьез думаете, что он вернется? |
00:58:30 |
- А вы нет? |
00:58:33 |
Нет, не думаю. |
00:58:35 |
Если этот мальчишка вернется, сэр... |
00:58:37 |
...я готов съесть свою голову! |
00:58:41 |
И вашу. |
00:58:47 |
Спички! |
00:58:48 |
Покупайте спички! |
00:58:52 |
Конина для домашних любимцев! |
00:58:54 |
Корм для собак и кошек! |
00:58:58 |
- Братец мой дорогой! |
00:59:01 |
- Глазам не верю! |
00:59:04 |
Это просто чудо! Я нашла его! Нашла! |
00:59:07 |
- Отстань! Отцепись! |
00:59:09 |
Нэнси! |
00:59:10 |
Дрянной мальчишка! Уж как я настрадалась |
00:59:14 |
- Отпусти! Отстань! |
00:59:16 |
- Он сбежал от родителей! |
00:59:18 |
Трудолюбивых, уважаемых людей! |
00:59:20 |
Прибился к шайке воров и негодяев! |
00:59:24 |
- Вот паршивец! |
00:59:27 |
У меня нет родителей! |
00:59:30 |
Вы только послушайте, как ловко он врет! |
00:59:33 |
- Что? |
00:59:34 |
Юный Оливер! |
00:59:37 |
- Вернись к своей бедной матери! |
00:59:40 |
Я их не знаю! На помощь! Помогите! |
00:59:43 |
Помогите? Я тебе помогу, негодник! |
00:59:46 |
А что за книги? Украл, наверное? А? |
00:59:51 |
Мошенник! |
00:59:52 |
Поделом ему! Задай ему жару! |
00:59:56 |
Точно, мэм! Пошли, мерзавец! |
00:59:59 |
Ему это только на пользу! |
01:00:02 |
- Кто этот человек? |
01:00:05 |
Отпустите! |
01:00:08 |
Полюбуйся, Феджин! Ой, держите меня! |
01:00:12 |
Вот умора! Сейчас помру от смеха! |
01:00:15 |
Какой наряд, Феджин! |
01:00:17 |
Я рад, что ты так славно выглядишь, |
01:00:21 |
Почему ты не предупредил, что навестишь |
01:00:26 |
А это что? Моя добыча, Феджин! |
01:00:29 |
Нет, милый! Моя, Билл, моя! |
01:00:31 |
Не отдашь деньги нам с Нэнси, |
01:00:35 |
- Отдай, слышишь? |
01:00:38 |
Справедливо или нет, - отдай! |
01:00:41 |
Отдай деньги, скупой дряхлый скелет! |
01:00:45 |
Это нам за труды. |
01:00:48 |
А книги оставь себе, если любишь читать. |
01:00:52 |
Очень красивые. Просто загляденье, Оливер! |
01:00:56 |
Отошлите их назад! |
01:00:59 |
Верните книги и деньги! Он решит, |
01:01:03 |
Мальчик прав. Ты прав, Оливер, прав. |
01:01:10 |
Славно все вышло, |
01:01:12 |
На помощь! Помогите! Зовите полицию! |
01:01:16 |
Зовите полицию! |
01:01:17 |
Держи пса, Билл! |
01:01:20 |
- Поделом ему! |
01:01:23 |
Зовите полицию! |
01:01:25 |
Убирайся, пока я не размозжил |
01:01:27 |
Мне плевать! Если задумал спустить пса, |
01:01:34 |
Сюда, Фингал! Фингал! |
01:01:42 |
За ним, Плут! Не упусти его! |
01:01:48 |
Убери руки! Как ты смеешь? |
01:02:01 |
Она со мной! Не встревайте! |
01:02:23 |
Надумал улизнуть, мой милый? |
01:02:26 |
Позвать легавых, да? |
01:02:33 |
Я не желаю смотреть на это, Феджин! |
01:02:37 |
- Чего ж тебе еще? |
01:02:39 |
- А не то я тебя надолго утихомирю! |
01:02:43 |
- Подходящая подружка у сиротки! |
01:02:47 |
Ему светит стать вором, лжецом, |
01:02:51 |
Неужели старому злодею нужны еще и побои?! |
01:02:54 |
- Полно, полно, выражайся учтиво! |
01:02:58 |
Учтиво, старый негодяй? |
01:03:00 |
Я воровала для тебя, когда была |
01:03:03 |
Это твое ремесло. |
01:03:04 |
Да, но это ты, мерзавец, приучил меня! |
01:03:07 |
И ты будешь сосать мою кровь, |
01:03:14 |
Плут! Чарли! Уложите Оливера спать. |
01:03:18 |
Для начала нужно раздеться. |
01:03:21 |
Чарли прав. Костюмчик-то дорогой. |
01:03:24 |
- Добротная ткань, верно, Плут? |
01:03:28 |
Из такой ткани шьют воскресные |
01:03:36 |
Снимай! Живо! Раздевайте его! |
01:03:42 |
Взяли! Ноги кверху! |
01:03:49 |
Снимайте башмаки! |
01:03:51 |
Надевай! |
01:04:24 |
Скромная трапеза, мой милый. |
01:04:43 |
Может, поболтаем, Оливер? |
01:04:52 |
Ты не против? |
01:04:55 |
Наверное, ты рад вновь услышать |
01:05:04 |
Знаешь... |
01:05:06 |
...какой грех я считаю самым |
01:05:11 |
Неблагодарность. |
01:05:16 |
В этом ты и повинен. В неблагодарности! |
01:05:20 |
Мы приютили тебя, пригрели! |
01:05:24 |
А как ты нам отплатил? |
01:05:27 |
Столько хлопот из-за тебя! И расходов! |
01:05:34 |
Однажды я помог одному мальчугану |
01:05:38 |
...но он сбежал и прямиком в полицию! |
01:05:46 |
Его повесили. |
01:05:48 |
В Олд-Бэйли! |
01:05:51 |
Да, пришлось подтасовать показания, |
01:05:57 |
...но это было необходимо, чтобы |
01:06:04 |
Да, бедняжка. |
01:06:06 |
Повесили! |
01:06:08 |
Повешенье - ужасная казнь, Оливер. |
01:06:11 |
Рассвет, виселица, веревка, петля. |
01:06:15 |
И не обязательно быть злодеем! |
01:06:19 |
Легавые обожают вешать! |
01:06:31 |
Но если ты будешь паинькой... |
01:06:34 |
...мы с тобой подружимся. |
01:06:46 |
Ты можешь прогуляться, Оливер! |
01:06:51 |
Да, запросто. |
01:07:00 |
- Сюда, Оливер! |
01:07:03 |
Поможешь мне навести марафет! |
01:07:07 |
- Идет, приятель? |
01:07:11 |
Вот и молодец! |
01:07:16 |
Если по-простому, - вычисти сапоги! |
01:07:22 |
- Жаль, что он не мазурик. |
01:07:27 |
- Не знаешь, что такое мазурик? |
01:07:29 |
Это, это, вор. |
01:07:33 |
- Ты вор, да? |
01:07:37 |
В том числе и пес! Ловкий дьявол! |
01:07:40 |
И уж точно не донесет! |
01:07:42 |
И не тявкнет на суде |
01:07:46 |
Настоящий христианин! |
01:07:49 |
Поступи в обучение к Фелжину, Оливер! |
01:07:51 |
И сразу сколоти состояние! |
01:07:53 |
Возьмем, к примеру старика |
01:07:57 |
Я разок заглянул. |
01:07:59 |
- Закачаешься! |
01:08:04 |
- В своей комнате! |
01:08:07 |
Да, красивые. |
01:08:09 |
Поучись ремеслу у Феджина, |
01:08:12 |
...и заживи по благородному! |
01:08:16 |
- Нет, он боится, что его вздернут! |
01:08:24 |
Если не ты стащишь платки и часы, |
01:08:28 |
А у тебя прав не меньше! |
01:08:31 |
Верно, верно. Все ясней ясного, |
01:08:35 |
Поверь Плуту на слово, он знает |
01:08:51 |
Извозчик! |
01:09:12 |
- Меня прислал Билл. |
01:09:15 |
- Не бойся. |
01:09:19 |
Я бы помогла тебе, но это не в моих силах. |
01:09:23 |
Я поручилась, что ты будешь тихим |
01:09:26 |
Если нет, ты себе навредишь! |
01:09:40 |
Послушно шел? |
01:09:42 |
Как ягненок. |
01:09:46 |
Садись. |
01:09:52 |
И выслушай мое поучение. |
01:10:01 |
Ты знаешь, что это? |
01:10:03 |
Да. |
01:10:05 |
Ну, что ж. |
01:10:10 |
Это порох. |
01:10:19 |
А это пуля. |
01:10:24 |
А это кусок старой шляпы... |
01:10:27 |
...для пыжа. |
01:10:35 |
- Теперь он заряжен. |
01:10:40 |
И если ты скажешь хоть слово прежде, |
01:10:44 |
...получишь свинцовую пилюлю в башку! |
01:10:48 |
Если вздумаешь болтать без разрешения, |
01:10:54 |
Короче говоря, если он тебя рассердит, |
01:10:57 |
...чтобы он потом не трепал языком! |
01:11:02 |
И ты готов болтаться за это на виселице! |
01:11:04 |
Точно! Женщины умеют объяснять |
01:11:08 |
Ужин, Нэнси! И всхрапнем перед делом! |
01:11:39 |
Ага! Мой друг Билл! |
01:11:42 |
Дверь открыта! Входи! |
01:11:47 |
Нечего орать! |
01:11:52 |
Посвети, Тоби! |
01:11:54 |
Барни, свет! Впусти джентльменов! |
01:11:58 |
Барни! Проснись, будь любезен! |
01:12:13 |
Мистер Сайкс! Входите, сэр, входите! |
01:12:33 |
Билл, мой мальчик! Рад тебя видеть. |
01:12:38 |
А это еще кто? |
01:12:40 |
Мальчишка! |
01:12:42 |
- Один из питомцев Феджина? |
01:12:45 |
- Пора! |
01:12:48 |
Готовь "пушки", Барни! |
01:12:58 |
- Заряжены. |
01:13:08 |
- Напильники! |
01:13:15 |
Ключи, отмычки... |
01:13:21 |
...фонари? |
01:13:33 |
Ничего не забыли? Ага! |
01:13:46 |
Да, все тихо! |
01:14:36 |
Я не могу! Я не могу! |
01:14:39 |
Сможешь! |
01:14:41 |
Это дом мистера Браунлоу! |
01:15:11 |
Сжальтесь! Не заставляйте меня |
01:15:14 |
Брось! |
01:15:15 |
Ради Бога! Я убегу без оглядки и умру |
01:15:20 |
Заткнись! |
01:15:21 |
Вставай, а не то размажу твои |
01:16:04 |
Я тебя просуну в окно, а ты отопрешь |
01:16:09 |
Я не смогу! Наверху засов! |
01:16:13 |
- Влезь на стул в передней! |
01:17:11 |
К двери! К входной двери, черт возьми! |
01:17:16 |
Кто здесь? |
01:17:19 |
Миссис Бэдуин? Это вы? |
01:17:37 |
Назад! Назад! |
01:17:39 |
Спасите меня! Спасите ради Бога! |
01:17:50 |
На помощь! |
01:17:54 |
Помогите! |
01:17:56 |
Полиция! Полиция! |
01:18:05 |
Сюда его! |
01:18:13 |
- Проклятье! Он истекает кровью! |
01:18:16 |
И поделом ему! |
01:18:23 |
- Дай пистолет! |
01:18:26 |
Надо от него избавиться, чтобы не пищал! |
01:18:30 |
Сюда, сюда! Спускайся к реке! |
01:18:33 |
Билл! Билл! |
01:18:39 |
- Билл! |
01:18:42 |
Помоги! |
01:18:44 |
О Боже! Билл! |
01:18:47 |
Спаси! |
01:18:56 |
Бита! |
01:18:59 |
Бита! |
01:19:02 |
Бита! |
01:19:06 |
- Бита! |
01:19:10 |
Бита! |
01:19:25 |
Так, так. Как жизнь, Феги? |
01:19:30 |
Убирайтесь! Смойтесь! Где Билл? |
01:19:34 |
- Он весь в крови! |
01:19:36 |
Все в свое время. |
01:19:38 |
Я не могу говорить о делах, |
01:19:49 |
Нэнси, смойся, я сказал! Исчезни! |
01:19:51 |
Где Билл? |
01:19:53 |
Тащи сюда провиант! Живо! |
01:19:56 |
Плут! Нэнси, убирайся! |
01:20:05 |
- Кража сорвалась. |
01:20:08 |
Последний раз спрашиваю! Где Билл? |
01:20:12 |
Плут! |
01:20:17 |
Положи его на кровать! |
01:20:26 |
Мальчишка нас подвел, Феги! |
01:20:29 |
- Его засекли. |
01:20:34 |
Старички. Парень завопил, Билл потерял |
01:20:39 |
- И ранил мальчика? |
01:20:44 |
Мы пустились наутек! |
01:20:48 |
Упал? И расшибся? |
01:20:51 |
Нет. Поплыл прямиком в Лондон. |
01:20:56 |
Фингал! |
01:21:01 |
Я велел никого сюда не приводить, |
01:21:05 |
Ты сам за ним послал. |
01:21:08 |
У него сильный жар, он ничего не помнит. |
01:21:11 |
Нездоровится, Билл? |
01:21:14 |
Я слаб как дитя! Принеси-ка выпить! |
01:21:20 |
- Какого черта тебе здесь нужно? |
01:21:25 |
Ты, Билл, ты! Нам нужно покалякать. |
01:21:33 |
Куда ты дел мальчика? Где он? |
01:21:35 |
Цел и невредим. О нем заботится Плут. |
01:21:38 |
Они сблизились, как Каин и Авель. |
01:21:44 |
А тебе-то что? |
01:21:49 |
Не хватало только, чтобы он донес! |
01:21:52 |
Пока мальчишка жив, нам грозит виселица! |
01:21:55 |
И что ты предлагаешь? |
01:21:59 |
- Ничего. |
01:22:01 |
- Пока не поправлюсь. |
01:22:05 |
- Я его порешу. |
01:22:09 |
За городом. Найду на реке место |
01:22:11 |
Мальчишка слаб, Билл, рано-то |
01:22:17 |
Когда очухается, пошли весточку, |
01:22:21 |
- А теперь убирайся! |
01:22:25 |
Да. |
01:22:27 |
Билл, ты прав. |
01:22:34 |
Так лучше. |
01:22:39 |
Нутро горит! |
01:22:42 |
Дай лекарство! Где снадобье? |
01:22:45 |
Ты похожа на ожившего мертвеца труп! |
01:22:49 |
Ничего. |
01:22:52 |
- И хватит таращиться! |
01:22:55 |
О многом, Билл. Какая разница? |
01:22:58 |
Я тебе объясню! Если ты не заразилась |
01:23:04 |
...чем-то другим, и очень опасным! |
01:23:08 |
Подай лекарство! |
01:23:13 |
Нет, нет, нет. |
01:23:16 |
Нет на свете девки надежней... |
01:23:20 |
...а не то я бы давно перерезал ей горло! |
01:23:25 |
Это у нее лихорадка начинается, точно. |
01:23:49 |
Выпей. Поправляйся. |
01:23:58 |
Сядь-ка рядом. |
01:24:03 |
Только не с постной рожей! |
01:25:18 |
Тпру! |
01:25:28 |
- Жди. |
01:25:47 |
- Да? |
01:25:50 |
Кто ты? Что тебе нужно? |
01:25:52 |
- Зайди с черного хода. |
01:26:00 |
Он жив? Здоров? |
01:26:03 |
Где он? |
01:26:05 |
Я отвечу только мистеру Браунлоу. |
01:26:07 |
Его сейчас нет. |
01:26:10 |
Передайте, что мальчик непричастен! |
01:26:13 |
- Он жив? |
01:26:17 |
- Но он в опасности. |
01:26:31 |
Передайте мистеру Браунлоу, |
01:26:35 |
...в полночь, на Лондонском мосту. |
01:26:37 |
- В полночь? |
01:26:40 |
...пусть ждет каждую ночь! |
01:26:49 |
Ну вот, мой милый, снова как огурчик! |
01:26:53 |
- Как ты себя чувствуешь? |
01:26:57 |
Да, да, уже за полночь. |
01:27:01 |
Я тревожусь за тебя. |
01:27:06 |
Мне лучше. Спасибо, сэр, но рука болит. |
01:27:10 |
Сядь рядом. |
01:27:14 |
Я приготовил целебное снадобье, |
01:27:21 |
Размотай руку. |
01:27:32 |
О Боже! |
01:27:35 |
Дело дрянь... |
01:27:39 |
...но мое снадобье творит чудеса, |
01:27:43 |
Это снадобье известно издревле. |
01:27:46 |
Да, мой милый! С незапамятных времен. |
01:27:50 |
Рецепт передавался от отца к сыну, |
01:27:55 |
А происходит оно... |
01:27:59 |
Кто знает, откуда? |
01:28:02 |
Воттак. |
01:28:04 |
Спасибо, сэр. Спасибо... |
01:28:08 |
...за вашу доброту. |
01:28:10 |
Да, да. |
01:28:14 |
Да, навсегда. |
01:28:16 |
Да, навсегда, мой милый. |
01:28:21 |
Вот только надолго ли. |
01:28:51 |
Час до полуночи. На улице темень и туман. |
01:28:57 |
Славная ночка для работы. |
01:28:58 |
Досадно, мой милый Билл, |
01:29:03 |
Да, на этот раз ты прав. |
01:29:05 |
Когда мальчишка сможет прогуляться? |
01:29:08 |
Повторяю, Билл, через пару дней. |
01:29:10 |
Жаль, я как раз в настроении. |
01:29:14 |
Приятно это слышать. Нынче ты такой, |
01:29:19 |
Только убери с плеча свои усохшие |
01:29:32 |
Эй, Нэнси! |
01:29:35 |
Куда это девка вздумала идти так поздно? |
01:29:37 |
- Недалеко. |
01:29:40 |
- Недалеко, говорю. |
01:29:44 |
- Сама не знаю. |
01:29:48 |
Мне нездоровится. Подыщу свежим воздухом. |
01:29:50 |
Высуни голову в окно! |
01:29:51 |
Мне этого мало. Подышу на улице! |
01:29:58 |
Обойдешься! |
01:30:05 |
Воттак! Сиди дома и не зли меня! |
01:30:15 |
Что с тобой, Билл? |
01:30:17 |
Со мной что?! |
01:30:20 |
Девка совсем свихнулась! |
01:30:23 |
Ты толкаешь меня на отчаянный поступок! |
01:30:26 |
- Сейчас же! Сию секунду! |
01:30:28 |
Пусть отпустит, Феджин! |
01:30:32 |
Ты слышишь? |
01:30:35 |
Да! Я слышу. |
01:30:39 |
И если ты не заткнешься... |
01:30:42 |
...мой пес выдерет из твоей глотки |
01:30:46 |
Что на тебя нашло, потаскуха? Отвечай! |
01:30:49 |
Билл, отпусти меня. Отпусти! |
01:30:55 |
Всего на один час! |
01:30:57 |
Пусть меня режут на куски, если эта |
01:31:00 |
Вставай! Вставай! |
01:31:02 |
Нет! |
01:31:11 |
Остынь! |
01:31:15 |
- Чертовски странная девка! |
01:31:18 |
И что это ей взбрело шляться по ночам? |
01:31:21 |
Упрямство. Женское упрямство, мой милый. |
01:31:24 |
Я думал, что вышколил ее, |
01:31:30 |
- Похоже, лихорадка в крови засела! |
01:31:35 |
Если не образумится, |
01:31:38 |
Лекаря утруждать не буду! |
01:31:55 |
Теперь хохочет как безумная! |
01:31:59 |
Доброй ночи. Через два дня... |
01:32:03 |
...приходи за мальчиком. |
01:32:05 |
Посвети ему! |
01:32:09 |
Жаль, если он свернет себе шею, |
01:32:12 |
Типун тебе на язык! |
01:32:15 |
Посвети ему! |
01:32:25 |
Что с тобой, милая Нэнси? |
01:32:29 |
- О чем это ты? |
01:32:31 |
Потом потолкуем. Я твой друг, Нэнси. |
01:32:36 |
Верный друг. Ты давно меня знаешь, Нэнси. |
01:32:38 |
И очень хорошо. Доброй ночи. |
01:32:46 |
Плут! Дай затянуться! |
01:32:53 |
Мой стакан наполнен, не видишь? Выпьем! |
01:33:01 |
Беда! |
01:33:06 |
Плут! |
01:33:11 |
Давай разыщем старого Тома! |
01:33:14 |
Он в "Десяти Колоколах"! |
01:33:17 |
И завалимся домой! |
01:33:18 |
Если честно, мы почти не знакомы. |
01:33:22 |
Что стряслось? |
01:33:26 |
Я... |
01:33:29 |
...хочу, чтобы ты оказал мне услугу, |
01:33:35 |
Что еще? В участок я ни ногой! |
01:33:39 |
Нет никакой опасности. Ни малейшей. |
01:33:43 |
- Проследи за одной особой. |
01:33:46 |
- За старухой? |
01:33:47 |
- А кто она? |
01:33:49 |
Кто? Нэнси? |
01:33:54 |
Что она затевает? |
01:33:55 |
Может, и ничего, не знаю, |
01:34:01 |
Вдруг она вздумает болтать |
01:34:05 |
Я хочу знать, куда она ходит, |
01:34:11 |
Нэнси. |
01:34:13 |
Даже не знаю. Нэнси вроде не трепло. |
01:34:16 |
Фунт, мой милый. Целый фунт! |
01:34:59 |
Мистер Браунлоу? |
01:35:02 |
Да. |
01:35:07 |
Здесь я боюсь разговаривать. |
01:35:24 |
Довольно! |
01:35:26 |
Можно и здесь поговорить! |
01:35:28 |
Я же сказала, что боюсь! |
01:35:29 |
За мной могут следить! |
01:35:36 |
Моя экономка уверяет, что у тебя есть |
01:35:40 |
Да, есть. |
01:35:42 |
Говори. |
01:35:44 |
Его держит взаперти сущий дьявол... |
01:35:46 |
...и скоро он отдаст его |
01:35:48 |
...а это значит... |
01:35:50 |
Я должен знать все! |
01:35:53 |
Один – да... |
01:35:55 |
...другой - нет. |
01:35:56 |
- Твой долг - выдать этих людей властям! |
01:36:00 |
Мой друг прожил дурно, но и я - не ангел! |
01:36:05 |
А вот другой... |
01:36:07 |
Феджин. |
01:36:09 |
- Мальчик у него! |
01:36:11 |
Найдите Феджина, и вы найдете мальчика! |
01:36:12 |
- Где он? |
01:36:15 |
Это все, что я могу сказать. |
01:36:18 |
Никто не должен узнать о нашем разговоре! |
01:36:20 |
- Обещайте! |
01:36:22 |
Завтра же я обращусь в полицию. |
01:36:24 |
Нет, сегодня же, умоляю! |
01:36:27 |
Скажите: "Феджин", и легавые все поймут. |
01:36:29 |
- Легавые? |
01:36:32 |
Что я могу сделать для тебя? |
01:36:34 |
Ничего. |
01:36:35 |
Ничего не можете. |
01:36:37 |
У меня не осталось надежд. |
01:36:39 |
Возьми деньги. В награду. |
01:36:41 |
Нет, я старалась не ради денег! |
01:36:44 |
Бог в помощь. |
01:36:46 |
Доброй ночи. |
01:36:47 |
Доброй ночи. |
01:36:49 |
И не говорите никому, |
01:37:03 |
Погляди на него! |
01:37:06 |
Досадно! С таким личиком он мог |
01:37:11 |
Его лицо - это целое состояние! |
01:37:14 |
Ты передумал? |
01:37:16 |
Нет. |
01:37:18 |
Нет, Билл, назад пути нет. |
01:37:21 |
Феджин! Феджин! |
01:37:28 |
Что на тебя нашло, Плут? |
01:37:30 |
Поговорим с глазу на глаз? |
01:37:31 |
Нет, мой милый, от Билла нет тайн. |
01:37:33 |
- Нет, не могу! |
01:37:36 |
Нэнси. |
01:37:38 |
А Нэнси при чем? |
01:37:39 |
Он оказал мне услугу, Билл, |
01:37:42 |
Это еще зачем? |
01:37:43 |
Ну, ты проследил за ней, Плут? |
01:37:45 |
Да, до Лондонского моста. |
01:37:48 |
И что... |
01:37:49 |
...на Лондонском мосту? |
01:37:50 |
Она встретилась со старым |
01:37:53 |
И?! Выкладывай! |
01:37:57 |
Заложила! |
01:37:58 |
Растрепала, что Оливерр у Феджина... |
01:38:00 |
...и упросила старика идти к легавым! |
01:38:02 |
Сегодня же! |
01:38:10 |
Пусти! Пусти! |
01:38:12 |
- Билл! Билл! Одно слово! |
01:38:14 |
Всего словечко! |
01:38:16 |
Билл! Билл! Не горячись! |
01:38:19 |
Ты не будешь слишком жесток, Билл? |
01:38:34 |
Живо, мальчики, живо! Легавые нагрянут |
01:38:38 |
Живо! Живо! Живо! Живо! |
01:38:41 |
Живо! |
01:38:43 |
Живо! |
01:38:45 |
Живо! |
01:38:48 |
Живо! |
01:38:52 |
Живо! |
01:39:46 |
Ах, это ты... |
01:39:51 |
Билл! |
01:39:53 |
Что стряслось? |
01:40:02 |
Билл, почему ты так на меня смотришь? |
01:40:07 |
Для того, что я задумал, свет не нужен! |
01:40:09 |
В чем я провинилась, Билл?! |
01:40:12 |
- Отвечай! |
01:40:15 |
За тобой нынче следили. |
01:40:17 |
И слышали каждое твое слово! |
01:40:22 |
Тебя я не назвала, Билл! |
01:40:25 |
Не смогла бы! |
01:40:26 |
Никогда! |
01:40:27 |
Билл! Билл! Билл! |
01:40:32 |
О Боже! Господи! Сжалься! |
01:40:57 |
Нэнси! |
01:41:03 |
Нэнси! |
01:41:26 |
Я ни при чем! Отвяжись! |
01:41:28 |
Можно подумать, я не знаю, |
01:41:53 |
Привет, Феги! |
01:41:54 |
Привет, ребятки! |
01:41:58 |
Какие новости, Тоби? Какие новости? |
01:42:00 |
Все здесь, Феги! |
01:42:02 |
В сегодняшней "Кроникл"! |
01:42:04 |
И ты, и Билл, и Оливер тоже! |
01:42:07 |
В "Кроникл"? |
01:42:08 |
Надо же! Ты прославился, Феджин! |
01:42:12 |
Читай! |
01:42:13 |
Поступают новые сведения... |
01:42:15 |
...о грязном и жестоком убийстве... |
01:42:18 |
...совершенном в Спитафилдсе, |
01:42:22 |
...жителей Лондона. |
01:42:24 |
Есть основания полагать, что несчастная |
01:42:28 |
...по имени Нэнси... |
01:42:30 |
...была до смерти забита... |
01:42:33 |
...неким Вильямом Сайксом... |
01:42:35 |
...известным и опасным преступником. |
01:42:38 |
Мотивы до сих пор неясны... |
01:42:41 |
...удалось лишь выяснить, что убитая |
01:42:46 |
...на гнусного скупщика краденого Феджина. |
01:42:49 |
Сейчас он разыскивается за похищение |
01:42:56 |
Ни Феджин, ни Сайкс пока не схвачены... |
01:42:59 |
...но полиция тщательно ищет их по всему |
01:43:05 |
По сведениям полиции, |
01:43:09 |
...злобная белая собака. |
01:43:28 |
Ко мне! Сюда! |
01:43:34 |
Мы возвращаемся в Лондон. |
01:43:38 |
Надо кое с кем потолковать. |
01:43:40 |
Я вытрясу из Феджина золотишко |
01:43:43 |
Рискнем, черт возьми! |
01:43:45 |
"Разыскивается Вильям Сайкс, |
01:43:50 |
Опять убийство! |
01:43:51 |
А кого он убил? |
01:43:53 |
Говорят, женщину. |
01:43:55 |
Женщину?! |
01:44:21 |
Фингал! |
01:44:24 |
Не слышал, как я свистел? |
01:44:27 |
Ты что, оглох? |
01:44:30 |
Ко мне! Ко мне! |
01:44:34 |
Я тебя не обижу. |
01:44:35 |
Сюда! Сюда, Фингал! |
01:44:37 |
Ко мне! |
01:44:39 |
Прекрати, Фингал! |
01:44:41 |
Я тебя предупреждаю! |
01:44:43 |
Отпусти! Я с тобой не играю! |
01:44:45 |
Отпусти, паршивая тварь! |
01:44:47 |
Фингал! |
01:44:55 |
Фингал! |
01:44:56 |
Фингал, вернись! |
01:44:58 |
Вернись! |
01:45:01 |
Черт возьми! |
01:45:08 |
Это его собака! |
01:45:10 |
Его собака! |
01:45:16 |
Сюда, пес! |
01:45:18 |
Сюда! |
01:45:19 |
Не подходи к нему! |
01:45:26 |
В опасности ребенок, инспектор Блетерс! |
01:45:29 |
Но, похоже, вас занимают только |
01:45:32 |
Сейчас забота полиции - жизнь мальчика! |
01:45:35 |
Позвольте заметить, сэр, что именно так |
01:45:40 |
Я думаю так... |
01:45:42 |
...- если мы найдем Сайкса... |
01:45:43 |
...мы найдем Феджина. |
01:45:46 |
Пес. Сэр, мы нашли пса! |
01:45:52 |
Будем торчать тут всю ночь? |
01:45:55 |
Заткнись! |
01:45:56 |
Нет, он прав. |
01:45:58 |
Пора смываться! |
01:46:03 |
Легавые! |
01:46:20 |
Что? |
01:46:21 |
Это он! |
01:46:23 |
Не открывай! |
01:46:25 |
Придется. |
01:46:27 |
Ступай. |
01:46:31 |
Ступай! |
01:46:33 |
Эх, ты! |
01:46:39 |
Не оставляй нас в темноте! |
01:47:35 |
Проклятье! |
01:47:38 |
Вам нечего мне сказать? |
01:47:40 |
Тебя здесь загребут, Билл. |
01:47:42 |
Если вас не нашли, и меня не найдут. |
01:47:49 |
А... |
01:47:52 |
...тело предано земле? |
01:48:01 |
Плут, впусти его! Живо! |
01:48:06 |
Плут! |
01:48:08 |
Делай, как я велю! |
01:48:13 |
Не подходи, чудовище! |
01:48:19 |
Вы - свидетели! Я его не боюсь! |
01:48:23 |
И если сейчас нагрянут ищейки, я его сдам! |
01:48:25 |
Я скажу, что ты здесь! |
01:48:28 |
Он может убить меня, если посмеет... |
01:48:30 |
...но я если я буду здесь, я его выдам! |
01:48:32 |
Выдам, даже если его сварят заживо! |
01:48:34 |
Паршивец! |
01:48:37 |
Отцепись! |
01:48:39 |
На куски разорву, сопляк! |
01:48:46 |
На помощь! Он здесь! |
01:48:49 |
- В окне мальчишка! |
01:48:51 |
Наверх! Умоляю! |
01:48:54 |
- Это Билл Сайкс! |
01:48:56 |
Делайте, что угодно! |
01:49:09 |
Нет! Нет, Билл! Он нужен мне, |
01:49:13 |
Не тебе, Феджин! |
01:49:14 |
Мне! |
01:49:18 |
Билл! |
01:49:22 |
Не стреляйте! |
01:49:23 |
Пожалуйста, не стреляйте! |
01:49:30 |
Прекратить огонь! |
01:49:34 |
Прекратить огонь! |
01:49:36 |
Я могу отпустить мальчика, |
01:49:39 |
Без глупостей, а не то сброшу! |
01:49:44 |
Наверх! На крышу! |
01:49:46 |
Неужели ты мало сотворил зла, Сайкс? |
01:49:48 |
Перелезай! |
01:49:50 |
Наверх! |
01:49:53 |
Залезай! |
01:50:00 |
Хватайся! Держись крепче! |
01:50:12 |
Упустить нельзя, сэр! |
01:50:17 |
Вниз! |
01:50:31 |
Они улизнут! |
01:50:33 |
Я его вижу! |
01:50:34 |
Схватить чудовище! В погоню! |
01:50:37 |
Черт! |
01:50:40 |
Это он! |
01:51:07 |
Тебе не скрыться, Сайкс! |
01:51:09 |
Стрелять только наверняка! |
01:51:11 |
Хватайся! |
01:51:13 |
Держись! |
01:51:24 |
Тебе конец, Сайкс! |
01:52:18 |
Поделом тебе, Сайкс! |
01:52:31 |
Оливер! |
01:52:33 |
Оливер! |
01:52:37 |
Оливер! |
01:52:44 |
Он здесь, сэр. |
01:52:45 |
Подойди, мальчик. |
01:52:47 |
Мистер Гримуиг хочет тебе что-то сказать. |
01:52:52 |
Окажите нам честь, миссис Бедуин. |
01:52:53 |
Итак, юноша, признаюсь, |
01:52:58 |
Я боялся, что твой благодетель заставит |
01:53:03 |
Но он простил меня по старой дружбе. |
01:53:06 |
- И Оливеру тоже. |
01:53:09 |
- Итак... |
01:53:10 |
- Не знаю, стоит ли, сэр... |
01:53:12 |
Я наберусь смелости и с вашего |
01:53:18 |
...за Сэма Уотерса! |
01:53:19 |
Оливер Твист! |
01:53:21 |
Оливер Твист! |
01:53:22 |
За Оливера Твиста! |
01:53:25 |
Да! |
01:53:29 |
Ох, Оливер, дитя мое, что стряслось? |
01:53:34 |
Почему ты грустишь? |
01:54:01 |
Ты уверен, Оливер, что хочешь |
01:54:04 |
Да, сэр. |
01:54:06 |
Уверен. |
01:54:14 |
Да? |
01:54:59 |
Юный джентльмен тоже войдет, сэр? |
01:55:02 |
Это зрелище не для детей, сэр. |
01:55:04 |
Верно, друг мой. |
01:55:07 |
Но мальчик знал этого человека |
01:55:11 |
...и он желает увидеть его сейчас |
01:55:47 |
Восемнадцатый! |
01:56:03 |
Встать! |
01:56:09 |
Молодец. |
01:56:10 |
Молодец, Чарли. |
01:56:12 |
Похвально! |
01:56:16 |
Молодец. |
01:56:20 |
Похвально, Чарли, я горжусь тобой... |
01:56:25 |
Уложите мальчика спать... |
01:56:26 |
Не бойся! |
01:56:27 |
Феджин! |
01:56:29 |
Это я, жалкий старик, милорд. |
01:56:32 |
Дряхлый старик... |
01:56:34 |
К тебе пришли, Феджин! |
01:56:35 |
- Порази их гром! |
01:56:38 |
У них нет права убивать меня! |
01:56:40 |
Можете поговорить. |
01:56:42 |
С каждым часом ему все хуже. |
01:56:46 |
Феджин, вы были добры ко мне... |
01:56:49 |
Да, да. |
01:56:50 |
И опять буду добрым. |
01:56:52 |
Опять добрым. |
01:56:54 |
Опять добрым. |
01:57:01 |
- Я не боюсь! |
01:57:09 |
Позволь шепнуть тебе кое-что на ушко. |
01:57:14 |
Помнишь шкатулочку, Оливер? |
01:57:17 |
С дивными вещицами, на старость, Оливер. |
01:57:20 |
Она спрятана в дымоходе |
01:57:23 |
Она твоя, Оливер. |
01:57:25 |
Твоя. |
01:57:27 |
- Но нам нужно поговорить. |
01:57:29 |
Но сначала давайте помолимся вместе. |
01:57:31 |
Ладно? |
01:57:33 |
На коленях прочитайте вместе со мной |
01:57:36 |
...и мы будем говорить до утра! |
01:57:39 |
Прочь, прочь! |
01:57:41 |
Скажешь, что я лег спать, тебе поверят. |
01:57:44 |
Ты выведешь меня отсюда, и дивные |
01:57:48 |
Боже! Прости этого несчастного! |
01:57:51 |
Так, так, так, это нам поможет! |
01:57:58 |
Если я начну трястись и дрожать, |
01:58:02 |
...не обращай внимания! |
01:58:04 |
Поторопись! |
01:58:05 |
Ну-ну, ну! |
01:58:06 |
- Вы нечего ему сказать, сэр? |
01:58:09 |
Тогда оставьте его. |
01:58:10 |
Торопись! |
01:58:14 |
Только по-умному, без суеты, без шума! |
01:58:18 |
Скорее! |
01:58:20 |
Скорее! |
01:58:24 |
Скорее! |
01:58:27 |
Скорее! |
01:58:30 |
Скорее! |
01:58:31 |
Скорее! |
01:58:34 |
Скорее! |
01:58:35 |
Скорее! |
01:59:02 |
Поберегись! |