Antarctica
|
00:00:29 |
Лето. |
00:00:31 |
Полночь. |
00:00:33 |
Мы держим путь на юг. |
00:01:10 |
Эм... мы только что обнаружили |
00:01:15 |
Сбавить ход перед входом... |
00:01:32 |
Пока они путешествуют к югу... |
00:01:33 |
люди на этом корабле будут мерзнуть. |
00:01:37 |
Палящее солнце будет обжигать их лица... |
00:01:39 |
Ветер нещадно будет бить в лицо... |
00:01:42 |
но они рады тому... |
00:01:43 |
что, становятся частью великого приключения. |
00:03:11 |
Тысячелетиями... |
00:03:12 |
с тех пор как люди заселили всю планету... |
00:03:15 |
никто не ходил сюда. |
00:03:17 |
Антарктика оказалась также далека, |
00:03:46 |
Древние греки осознавали, что мир круглый... |
00:03:50 |
и должен существовать некий южный континент. |
00:03:54 |
Они называли звезды над Южным Полюсом... |
00:03:56 |
Арктос - медведь... |
00:03:59 |
тогда они назвали далекий Юг - Анарктос. |
00:04:04 |
Они воображали себе далекий мир... |
00:04:05 |
странных чудовищ и неведомых материй... |
00:04:08 |
где, законы жизни могут быть прямо противоположными. |
00:04:11 |
Это была величайшая тайна на Земле. |
00:04:35 |
Ледяной мир. |
00:04:56 |
Континент больше по площади, чем США... |
00:04:59 |
Антарктика в три раза выше, чем любой другой континент |
00:05:06 |
Воздух её суше, чем в Сахаре... |
00:05:09 |
однако, 70% пресной воды содержится именно здесь... |
00:05:13 |
в ледяных складах до трех миль высотой. |
00:05:36 |
Веками Антарктика была недостижимой целью... |
00:05:40 |
последним вызовом для исследователей. |
00:05:44 |
Просто попасть сюда - одна из самых тяжелых задач... |
00:05:46 |
что подсильны человеку. |
00:05:48 |
До 1821 года, никто даже не видел её, пока она не была |
00:05:53 |
Исследователи храбро приплывали сюда на деревянных кораблях. |
00:06:01 |
Лед сминал их... |
00:06:05 |
но люди не сдавались. |
00:06:13 |
В 1911, Роберт Фэлкон Скотт |
00:06:18 |
И Роалд Амундсен, Норвежец... |
00:06:20 |
высадились на пустынном материке. |
00:06:26 |
Оба они покорили полюс... |
00:06:30 |
но только одному суждено было вернуться назад. |
00:06:48 |
Это команда Скотта... |
00:06:51 |
за длинным столом - |
00:07:05 |
Этот стол и поныне там... |
00:07:07 |
стулья, на которых они сидели... |
00:07:09 |
чашки, из которых пили. |
00:07:19 |
Здесь, они помогли заложить основу... |
00:07:21 |
исследования Антарктики. |
00:07:30 |
Они оказались полностью изолированы. |
00:07:34 |
Работая на грани известного всем мира... |
00:07:37 |
и уроки, что они выучили, часто оказывались слишком жестокими. |
00:08:04 |
Старенькая хижина Скотта... |
00:08:06 |
в тени вулкана, названного гора Эребус... |
00:08:10 |
Вот лежбище на льду. |
00:08:14 |
Тюлени Веддела были первыми животными, |
00:08:16 |
изученными в Антарктике, одним из нескольких видов... |
00:08:21 |
живущих здесь весь год. |
00:08:30 |
Малыш родился всего несколько недель назад... |
00:08:33 |
и теперь пора ему научиться плавать. |
00:09:03 |
В их доме подо льдом, они общаются друг-с-другом. |
00:09:24 |
Ученые изучают тюленей здесь... |
00:09:26 |
уже давно, но они всё ещё под впечатлением... |
00:09:29 |
как эти животные адаптировались к климату... |
00:09:32 |
и ледяной воде. |
00:09:36 |
В крови тюленя так много кислорода, |
00:09:38 |
что он может не всплывать к поверхности в течение часа! |
00:09:41 |
Они являются одними из лучших ныряльщиков в мире. |
00:10:08 |
Лед шестифутовой толщины. |
00:10:19 |
Вот где Антаркика спрятала свои цвета... |
00:10:22 |
и свою сложность. |
00:10:36 |
Леса простейших водорослей - алгае... |
00:10:39 |
растут во льдах как зеленые домики. |
00:10:43 |
Миллионы криля, как маленькие креветки... |
00:10:45 |
поедают алгае. |
00:10:47 |
Рыба есть криль. |
00:10:53 |
Такая изолированная и сбалансированная пищевая цепочка... |
00:10:56 |
даёт ученым зацепки... |
00:10:58 |
к здоровью всей планеты. |
00:11:18 |
Нырять здесь для человека опасно - |
00:11:22 |
А после этого, может быть переохлаждение. |
00:11:27 |
Тяни! |
00:11:45 |
Менее двух процентов Антарктики свободно ото льда. |
00:11:49 |
Тут пингвины Аделие строят гнёзда из камней. |
00:11:56 |
Но даже камней тут крайне мало. |
00:13:53 |
Где-то поджидает леопардовый тюлень- |
00:13:55 |
тысяча фунтов мышц... |
00:13:57 |
и отличные зубы, чтобы рвать пищу |
00:14:01 |
Учёные |
00:14:03 |
для изучения Императорских Пингвинов |
00:14:09 |
Пингвин на суше |
00:14:12 |
Но в воде совсем |
00:14:19 |
Каждый хотел бы следовать за птицей |
00:14:22 |
если бы только была |
00:15:13 |
Пингвины чувтствуют опасность, |
00:16:32 |
Ни одна другая птица |
00:16:36 |
и не растит своих птенцов |
00:16:38 |
антарктического года. |
00:16:40 |
Мы имеем право считать |
00:16:47 |
Они могут выглядеть глупыми, |
00:16:51 |
Они должны пройти |
00:16:54 |
стегаемые студёными ветрами, |
00:16:58 |
чтобы накормить своих птенцов. |
00:17:13 |
На краю |
00:17:15 |
ледяные айсберги медленно сползают в море. |
00:17:18 |
Они часть Антарктики, |
00:17:22 |
где снег прячет вещи в лёд, и, потоками |
00:17:28 |
Если земля потеплеет, |
00:17:32 |
и гигантские ледяные глыбы |
00:17:36 |
Уровень моря повысится, |
00:17:40 |
Это вполне может случится. |
00:18:53 |
Пласты льда движутся, |
00:19:18 |
Некоторые раселины настолько огромны, |
00:19:22 |
Они могут быть глубиной |
00:19:37 |
Несомый ветром снег строит |
00:19:40 |
через верх расселины. |
00:20:01 |
Эти мосты могут быть |
00:20:04 |
Некоторые могут |
00:20:06 |
а некоторые, нет. |
00:20:23 |
Стоп! |
00:20:50 |
Это только демонстрация. |
00:20:55 |
Но это была реальная опасность. |
00:21:09 |
Водитель в этом инциденте |
00:21:11 |
Он жив. |
00:21:16 |
Но его бульдозер отправился теперь |
00:21:43 |
Эти водоемы выглядят мелкими, |
00:21:46 |
Когда водолаз нырял |
00:21:48 |
к основанию |
00:21:50 |
вот что было найдено. |
00:22:21 |
Мы в движущемся леднике. |
00:22:33 |
Никто не снимал здесь. |
00:22:35 |
Никто не видел таких пещер |
00:22:38 |
Здесь,учёные ожидали увидеть |
00:22:52 |
Снова Антарктида напоминает нам : |
00:22:54 |
Мы только начинаем понимать |
00:23:25 |
Когда-то, эти сухие долины |
00:23:29 |
Тысячи лет назад |
00:23:30 |
что-то случилось |
00:23:32 |
и лёд, находившийся здесь, |
00:23:41 |
Так позади остались |
00:23:43 |
где, вероятно, не шёл дождь |
00:23:46 |
где морские водоросли растут |
00:23:49 |
и земля черезычайно засушлива. |
00:23:50 |
Мы практикуем здесь эксперименты, |
00:23:57 |
И это ставит вопрос |
00:23:58 |
который становится важнее для |
00:24:02 |
Как происходит изменение климата? |
00:24:17 |
Морской лёд вокруг континента |
00:24:21 |
Зимой, |
00:24:25 |
Эти неприветливые пространства |
00:24:30 |
но Антарктида не только |
00:24:33 |
но и записывает эти изменения. |
00:24:40 |
Далеко от цивилизации, |
00:24:42 |
бур проникает глубоко |
00:24:52 |
Ледяные слои читаются |
00:24:56 |
Отчёт о климате возвращает |
00:25:02 |
Захваченные льдом пузыри |
00:25:04 |
ледяные ядра рассказывают простую историю. |
00:25:07 |
Когда уровень диоксида углерода |
00:25:11 |
меняется и климат. |
00:25:24 |
День, неделя, месяц, |
00:25:32 |
Это ядро добыто |
00:25:36 |
Это - лед, который выпал как снег |
00:25:50 |
В хрустальном шаре льда, |
00:25:58 |
Метан, стронций 90, приводят |
00:26:02 |
к увеличению углекислого газа, |
00:26:05 |
изменению воздуха... |
00:26:08 |
и мы начинаем сегодня |
00:26:15 |
20 лет назад, ученые предсказали |
00:26:19 |
будут уничтожать тонкий |
00:26:23 |
Недавно они существенно |
00:26:26 |
о разрушении |
00:26:29 |
(выделено здесь красным), |
00:26:34 |
Никто не заметил этого... |
00:26:36 |
только в Антарктиде. |
00:26:40 |
Здесь, несколько ученых, |
00:26:43 |
заметили изменения |
00:26:45 |
и выяснили, что химикаты |
00:26:56 |
Международное сотрудничество может |
00:27:01 |
но повреждения продолжаются. |
00:27:07 |
Здесь проводятся исследования... |
00:27:09 |
пытаясь понять, |
00:27:12 |
попытка узнать оставшееся нам время. |
00:29:16 |
Спасти климат, |
00:29:20 |
Эта жёсткая правда должна |
00:29:25 |
Антарктида не принадлежит ни одной нации. |
00:29:28 |
Она защищена уникальным соглашением |
00:29:31 |
для спасения континента |
00:29:35 |
Этому соглашению |
00:29:38 |
Оно пример построения |
00:30:17 |
В 1929, спустя 17 лет, |
00:30:21 |
Richard Byrd поменял собак |
00:30:23 |
на самолёт, |
00:30:25 |
и был первым |
00:30:31 |
Он смотрел со страхом |
00:30:33 |
по которой Скотт и Амундсен |
00:30:50 |
Сегодня, полёт занимает |
00:30:52 |
и самолёт приземляется, |
00:30:53 |
на станции, |
00:31:01 |
Станция Южного полюса |
00:31:11 |
Здесь, на льду толщиной 9,000 футов |
00:31:14 |
почти 100 человек |
00:31:17 |
работают над 30-ю проектами, |
00:31:19 |
бросая взгляд за край |
00:31:27 |
В этом тонком, |
00:31:29 |
ведётся борьба за возможность |
00:31:32 |
дышать и жить. |
00:31:35 |
Даже летом, |
00:31:39 |
Солнце над горизонтом встаёт один раз в год. |
00:31:43 |
В течении 6 месяцев |
00:31:45 |
каждый день делает |
00:31:50 |
Они прибыли, что бы снимать его |
00:32:00 |
Это самая быстрая прогулка вокруг земного шара. |
00:32:02 |
Камера запущена |
00:32:05 |
и снимает через определённые прмежутки времени. |
00:33:07 |
Ветер трудно переносить, |
00:33:10 |
высокая влажность, |
00:33:14 |
охлаждает воздух до крайности. |
00:33:16 |
Бог милостивый... |
00:33:22 |
Капитан Скотт и его компаньоны |
00:33:25 |
что-бы увидеть что Р. Амундсен |
00:33:27 |
за четыре недели до этого. |
00:33:34 |
Эдгар Эванс умер |
00:33:35 |
через месяц после достижения |
00:33:39 |
Лоуренс Оутс отморозил себе ноги и, |
00:33:43 |
просто ушёл из лагеря, и замёрз в нескольких милях от него. |
00:33:48 |
В 700 милях от полюса |
00:33:50 |
и всего в 11 милях от спасения |
00:33:53 |
последние трое мужчин |
00:33:57 |
С ними было 35 фунтов |
00:34:00 |
которые они тащили |
00:34:03 |
для исследований. |
00:34:10 |
"Ужасное разочарование! Жаль |
00:34:13 |
но не думаю, чтобы я буду, |
00:34:18 |
"Мои неровные строки |
00:34:23 |
должны поведать эту повесть..." |
00:34:31 |
Мне нравилось совершать |
00:34:34 |
для пользы Отечества. |
00:34:37 |
Это роскошная возможность, однако, |
00:34:43 |
оставив дома |
00:34:48 |
просим Вас не оставить их без средств существования. |
00:34:51 |
Ваш любящий сын |
00:34:54 |
в этой жизни |
00:34:57 |
пусть Бог вытрет |
00:35:24 |
Скотта и его товарищей |
00:35:27 |
который когда-нибудь |
00:35:31 |
Образцы, которые они собрали, |
00:35:34 |
и их работа стала |
00:35:35 |
частью науки нового |
00:35:39 |
Странная,но очень человеческая, |
00:35:42 |
из любопытства и храбрости |
00:35:45 |
осталась в истории |
00:36:01 |
Господи, Мы благодарим Тебя |
00:36:04 |
за возможность собраться |
00:36:08 |
Мы благодарим Тебя, Отче |
00:36:09 |
за хлеб |
00:36:11 |
и, молимся только |
00:36:14 |
без защиты, |
00:36:17 |
Уповая на Имя Ваше, мы молимся. |
00:36:38 |
Исследования продолжаются, |
00:36:42 |
которая вдохновляла |
00:36:45 |
Здесь, в этом прекрасном |
00:36:50 |
Мы надеемся что наши |
00:38:23 |
OCR by XhmikosR переведено Torin |