One Flew Over the Cuckoo s Nest

de
00:00:32 Einer flog übers Kuckucksnest
00:02:08 Guten Morgen, Fräulein Ratched.
00:02:10 -Guten Morgen, Fräulein Ratched.
00:02:19 -Guten Morgen, Fräulein Ratched.
00:02:23 -Guten Morgen, Bancini.
00:02:33 Wie fühlen Sie sich?
00:02:36 Ausgeruht.
00:02:53 Zeit für die Medizin.
00:02:55 Zeit für die Medizin.
00:03:20 Okay, auf geht's!
00:03:24 Herr Fredrickson, hier bitte.
00:03:40 Saft.
00:03:46 Häuptling.
00:03:57 Okay, Freund, auf geht's.
00:04:16 STATlONEN - 23-A 23-B 23-C
00:04:20 Hier sind seine Unterlagen,
00:05:18 Hallo.
00:05:23 -Herr McMurphy ist hier.
00:05:30 Danke.
00:05:41 ln Ordnung, ich bin fertig.
00:05:43 Okay. Ein Paar Socken.
00:05:47 T-Shirt.
00:05:54 Hallo.
00:05:59 Verdammt, Junge, du bist ja riesengroß!
00:06:01 Es scheint, dass du Football gespielt hast.
00:06:04 Wie heißt du?
00:06:06 Er kann dich nicht hören. Er ist taub.
00:06:08 Ein tauber und stummer lndianer.
00:06:13 lst es so?
00:06:15 Komm schon, Bibbit.
00:06:16 Kannst du keinen Laut machen?
00:06:20 Hugh.
00:06:32 Kreuz gewinnt. Kreuz-Bube.
00:06:38 Wie heißt du, mein Sohn?
00:06:39 Billy Bibbit.
00:06:41 Nett, dich kennen zu lernen, Bill.
00:06:45 Das sind Charlie Cheswicks Karten.
00:06:48 Das ist sein Pik-Ass.
00:06:51 Du bist dran, Bill.
00:06:53 Große Zehn.
00:06:56 -Setzt du noch eins drauf?
00:07:03 Oh, ich kann das gewinnen.
00:07:05 -lch gewinne?
00:07:06 -Sicher.
00:07:12 Was ist der Einsatz?
00:07:14 Fünf... Fünf-fünfzig.
00:07:21 Es gefällt dir,
00:07:24 Ja.
00:07:25 Kennst du die?
00:07:35 -Komm schon, Martini.
00:07:38 Martini, wird's bald? Spielst du dein Kreuz?
00:07:45 Wer ist dran?
00:07:46 Mal sehen, er sticht...
00:07:48 Wohin gehst du?
00:07:49 -Spielst du nicht?
00:07:51 Spielst du nicht, Martini?
00:07:54 Martini? lch will spielen.
00:07:58 Billy, ich will ein paar...
00:08:02 Krieg dich wieder ein, ja?
00:08:07 Ja?
00:08:09 -Herr McMurphy ist hier, Doc.
00:08:16 Danke.
00:08:18 McMurphy, ich bin Dr. Spivey.
00:08:20 Nett, Sie kennen zu lernen.
00:08:22 Setzen Sie sich und wir reden.
00:08:24 Sicher.
00:08:35 R.P. McMurphy.
00:08:37 Das ist ja ein Riesenfisch, Doc.
00:08:40 -lst das nicht ein Riese?
00:08:42 Circa 20 Kilo, oder?
00:08:44 -Nein, 15.
00:08:45 Und ich sage lhnen,
00:08:48 ihn während des Fotos festzuhalten.
00:08:50 Die ganze.
00:08:51 Wahrscheinlich half die Kette auch nicht.
00:08:54 Wogen Sie die Kette?
00:08:56 Nein.
00:08:58 Aber ich bin sehr stolz auf dieses Bild.
00:08:59 Das ist der erste Chinooker-Lachs,
00:09:03 Ein Hübscher.
00:09:11 Randall Patrick McMurphy.
00:09:13 Achtunddreißig Jahre alt.
00:09:23 Wissen Sie,
00:09:26 warum Sie hierher geschickt wurden?
00:09:29 Nun...
00:09:31 lch weiß nicht.
00:09:33 Was steht dort?
00:09:36 -Stört es Sie, wenn ich rauche?
00:09:39 Nun, hier...
00:09:41 steht Verschiedenes:
00:09:46 Dass Sie streitlustig sind.
00:09:49 Dass Sie unerlaubt reden.
00:09:52 Dass lhnen Arbeit nicht gefällt.
00:09:57 Kaugummi im Klassenzimmer.
00:10:03 Der wahre Grund ist,
00:10:05 dass Sie untersucht werden sollen,
00:10:08 um zu bestimmen,
00:10:11 Das ist der wahre Grund.
00:10:13 Warum glauben Sie, denken die das?
00:10:19 Nun, ich kann mir nur vorstellen,
00:10:23 weil ich zu viel ficke und kämpfe.
00:10:25 lm Gefängnis?
00:10:26 Nein, nein, Sie meinen, warum...
00:10:28 Warum Sie von der Arbeitsfarm...
00:10:31 hierher geschickt wurden.
00:10:35 Nun, ich weiß wirklich nicht, Doc.
00:10:38 Hier steht, Sie liefen herum...
00:10:40 -Lassen Sie mich mal sehen...
00:10:43 Eins,
00:10:44 zwei, drei,
00:10:47 vier...
00:10:49 Sie haben schon...
00:10:50 fünf Gefangennahmen wegen Angriffs.
00:10:54 Was sagen Sie dazu?
00:10:56 Fünf Kämpfe, ja?
00:10:58 Rocky Marciano machte 40,
00:11:02 -Das stimmt.
00:11:06 Wahr ist, dass Sie
00:11:08 drinnen landeten.
00:11:10 Das stimmt dieses Mal?
00:11:12 Auf jeden Fall. Aber Doc,
00:11:15 sie war 15, sah aber wie 35 aus, Doc,
00:11:18 und sie sagte, sie sei 18, und sie war...
00:11:22 sehr willig, verstehen Sie?
00:11:24 lch musste praktisch
00:11:27 Aber unter uns gesagt,
00:11:32 vielleicht war sie 15.
00:11:36 genau vor dir ist,
00:11:38 Sicher verstehen Sie das.
00:11:40 lch höre lhnen zu.
00:11:42 Kein Mann könnte da widerstehen.
00:11:45 Nun sagt man mir hier, ich sei verrückt,
00:11:48 weil ich nicht wie totes Gemüse dasitze.
00:11:50 Das ergibt für mich keinen Sinn.
00:11:52 Falls es so ist, verrückt zu sein,
00:11:54 dann habe ich keinen Sinn, bin ich raus,
00:11:58 Nicht mehr, nicht weniger. So ist es.
00:12:02 Um ehrlich zu sein, McMurphy,
00:12:04 hier steht,
00:12:09 dass sie glauben...
00:12:13 Sie glauben,
00:12:15 Sie täuschen alles vor,
00:12:19 -Was halten Sie davon?
00:12:26 Seien wir offen.
00:12:31 Sagen Sie mir...
00:12:33 Glauben Sie, etwas stimmt wirklich nicht
00:12:37 Nein, Doc.
00:12:39 lch bin ein verdammtes Wunder
00:12:47 Sie bleiben eine Weile
00:12:51 Wir werden Sie beobachten.
00:12:53 Wir treffen unsere Entscheidungen
00:12:57 und geben lhnen die nötigen
00:13:00 Doc, lassen Sie mich nur eins sagen.
00:13:02 lch werde absolut mitarbeiten.
00:13:06 Hundert Prozent.
00:13:07 Wir werden gemeinsam bis ans Ende
00:13:10 lch denke,
00:13:14 auf den Grund gehen.
00:13:19 Falls Sie Dr. Spivey sehen wollen,
00:13:30 Die Sensenübung.
00:13:36 lch bin furchtbar müde.
00:13:38 Setzen Sie sich.
00:13:39 -lch bin müde.
00:13:44 Geht es besser so?
00:13:55 Herr Ellsworth,
00:13:58 Sie überanstrengen sich.
00:14:03 ln Ordnung, meine Herren, fangen wir an.
00:14:08 Am Ende der Sitzung am Freitag,
00:14:10 redeten wir über Herrn Hardings Probleme
00:14:15 Herr Harding sagte,
00:14:18 weil sie die Blicke anderer Männer
00:14:22 Stimmt das, Herr Harding?
00:14:24 Ja.
00:14:26 Das stimmt.
00:14:29 Er glaubt auch,
00:14:32 woanders nach Zärtlichkeit zu suchen,
00:14:38 Man hat Herrn Harding zu seiner Frau
00:14:41 ''lch hasse dich.
00:14:42 ''lch will dich nie wieder sehen.
00:14:45 ''Du hast mich betrogen.''
00:14:48 Möchte jemand etwas hinzufügen?
00:15:08 Herr Scanlon, fangen Sie heute an?
00:15:14 Sind Sie sicher?
00:15:21 Billy, wie wäre es mit lhnen?
00:15:25 Nein, nein danke.
00:15:27 lch würde gern in mein Buch schreiben,
00:15:32 Nur ein Mal.
00:15:47 Herr Martini?
00:15:50 Sind Sie bei uns?
00:15:53 Ja.
00:15:56 Möchten Sie anfangen?
00:16:08 Herr Cheswick?
00:16:19 -lch?
00:16:26 Wollen Sie sagen, dass hier niemand
00:16:34 ln Ordnung.
00:16:36 Herr Harding,
00:16:38 Sie sagten öfters,
00:16:40 dass Sie lhre Frau verdächtigen,
00:16:43 O ja!
00:16:44 Ja, ich verdächtige sie sehr.
00:16:47 lch verdächtige sie.
00:16:49 Vielleicht können Sie uns sagen,
00:16:51 warum Sie sie verdächtigen.
00:16:57 Nun, ich kann nur...
00:16:59 Vermutungen anstellen.
00:17:03 Haben Sie jemals vermutet,
00:17:06 dass Sie vielleicht ein wenig...
00:17:09 zu ungeduldig mit ihr sind,
00:17:10 weil sie lhren mentalen Bedürfnissen
00:17:16 Vielleicht. Aber die einzige Vermutung,
00:17:19 die ich anstellen kann,
00:17:21 ist gerade die Existenz meines Lebens,
00:17:24 mit und ohne meine Frau,
00:17:27 in Sachen von menschlichen Beziehungen,
00:17:32 zwei Personen, die Form, der lnhalt.
00:17:35 Harding, warum lässt du nicht das Gelaber
00:17:38 Das ist der Punkt.
00:17:40 Das ist der Punkt, Taber.
00:17:43 lch rede nicht nur über meine Frau,
00:17:46 lch scheine das nicht herüberzubringen.
00:17:48 lch rede nicht nur über eine Person,
00:17:51 lch rede über Form! Über lnhalt!
00:17:54 lch rede über Beziehungen.
00:17:56 lch rede von Gott, vom Teufel,
00:17:58 Verstehst du? Endlich?
00:18:01 Harding, du bist so verdammt dumm,
00:18:06 lch fühle mich besonders,
00:18:08 -wenn du so was sagst.
00:18:10 Was heißt ''besonders'', Harding?
00:18:12 -Besonders?
00:18:16 lch erzähle euch etwas.
00:18:18 lhr wollt einfach nichts lernen.
00:18:20 lhr wollt niemandem zuhören.
00:18:22 Er ist intelligent!
00:18:23 lhr kennt das Wort ''besonders'' nicht?
00:18:28 Wollt ihr sagen, ich sei eine Tunte? Ja?
00:18:30 Die kleine Mary Ann?
00:18:33 Wollt ihr das sagen?
00:18:35 lst das eure Art, etwas zu mir zu sagen?
00:18:37 Nun, stimmt's?
00:18:39 Die sind alle gegen Sie.
00:18:41 Sie haben etwas gegen Sie.
00:18:43 lst das neu?
00:18:45 Sie wollen sich manchmal
00:18:48 Cheswick, tu mir einen Gefallen.
00:18:50 Nimm's leicht.
00:18:52 -Und geh mir aus dem Weg.
00:18:54 lch wollte nur helfen.
00:18:56 -lch verstehe.
00:18:58 -Bitte!
00:19:00 -Bitte!
00:19:02 Bitte!
00:19:06 Wisst ihr,
00:19:07 letztens machtet ihr Anspielungen, beide.
00:19:11 -lllusionen?
00:19:14 Nicht lllusionen. Anspielungen...
00:19:16 auf sexuelle Probleme. Mit meiner Frau.
00:19:18 Und wenn es stimmt! Das wüsste nur ich!
00:19:22 Wenn das eure Art ist,
00:19:24 lch glaube,
00:19:27 -''Besonders''!
00:19:29 So ''besonders''.
00:19:30 Du hast immer über deine Frau geredet.
00:19:32 Sie steckt in deinem Kopf, und bla bla...
00:19:34 lch rede nicht über sie!
00:19:35 Wann kriegst du das in deinen dicken Kopf?
00:19:38 Wann wirst du schlau und lässt sie fallen?
00:19:40 -Bitte!
00:19:43 -lch bin müde.
00:19:47 lch bin müde.
00:19:48 lch will das nicht hören.
00:19:50 lch will das nicht hören.
00:19:51 Das ist viel Geschwätz und ich bin müde.
00:19:54 lch will das nicht hören!
00:19:56 Wir sind alle müde.
00:19:58 -lch bin müde und das ist viel Geschwätz.
00:20:03 Nehmt eure Hände von mir!
00:20:31 Freizeit, meine Herren.
00:20:33 Der Bus wartet.
00:20:35 Alle Patienten mit Erlaubnis, bitte zum Bus.
00:21:01 Hast du das schon mal gespielt, Häuptling?
00:21:07 Komm schon, ich zeig's dir.
00:21:10 Ein altes lndianerspiel.
00:21:12 Es heißt: ''Wirf den Ball in den Korb.''
00:21:17 Nun, das sollte... Bleib genau hier stehen.
00:21:20 Okay.
00:21:22 Nun, das ist deine Position. Steh still.
00:21:24 Bleib stehen.
00:21:26 Genau da. Keine Bewegung. Nun...
00:21:28 nimm den Ball.
00:21:31 Hier, nimm ihn.
00:21:34 Genau so. Halte ihn fest.
00:21:36 Nicht zu fest.
00:21:38 Wir werfen ihn in den Korb. Verstehst du?
00:21:41 Okay. Nun, heb deine Arme.
00:21:44 Heb den Ball hoch in die Luft, Häuptling.
00:21:47 McMurphy?
00:21:48 Warum redest du mit ihm?
00:21:52 lch rede nicht mit ihm. lch rede mit mir.
00:21:55 Nun ja, ihm hilft es nicht.
00:21:58 Es tut ihm auch nicht weh, oder?
00:22:01 Es tut dir nicht weh, Häuptling?
00:22:03 Siehst du? Es tut ihm nicht weh.
00:22:08 ln Ordnung, Häuptling.
00:22:10 Heben wir unsere Arme in die Luft.
00:22:13 Hebe sie einfach hoch.
00:22:14 Hoch, verstehst du?
00:22:16 Hebe die Hände hoch, hier.
00:22:17 Hoch. Hebe die Hände hoch.
00:22:19 Hoch! Genau so! So! Hoch, ganz hoch.
00:22:22 Ganz hoch. Das ist ein Schatz, okay.
00:22:26 Und nun...
00:22:29 Nun spring in die Luft
00:22:32 Spring hoch und wirf ihn hinein!
00:22:35 Spring hoch und wirf
00:22:40 Mach eine Pause.
00:22:43 Stelle dich da hin. Ruhe dich aus.
00:22:50 Bancini, komm für einen Moment.
00:22:52 Du siehst in Ordnung aus.
00:22:55 Nun, stell dich da hin.
00:22:57 Komm etwas runter. Okay. Steh auf.
00:23:00 Steh auf. Und vorwärts.
00:23:01 Das ist ein Schatz! Okay, du hast es.
00:23:03 Okay. Nun dort rüber.
00:23:07 Zu mir, Häuptling! lch kenne die Schritte!
00:23:10 Bleib hier stehen. Gib mir den Ball.
00:23:12 Gib mir den Ball. Genau so. Danke.
00:23:14 Nun,
00:23:15 stell dich da hin.
00:23:17 Du nimmst den Ball, springst hoch
00:23:20 Verstehst du das? Wirf ihn...
00:23:23 ln Ordnung, Häuptling. Nimm den Ball.
00:23:25 Nun, spring hoch und wirf ihn in den Korb.
00:23:28 Spring hoch und wirf ihn in den Korb.
00:23:30 Nicht du, Bancini.
00:23:32 Spring! Bancini, wohin gehst du?
00:23:33 lch bin müde!
00:23:35 Kurze Pause! Verteidigung! Zurück!
00:23:39 Komm schon, wohin gehst du?
00:23:42 General, dreh den Mann um.
00:23:44 Das ist es, zurück!
00:23:46 Rüber zum Häuptling.
00:23:48 Kurze Pause! Kurze Pause! Wirf ihn zu mir!
00:23:51 Schlage mich, Schatz!
00:23:52 Wirf ihn in den Korb, Häuptling!
00:23:55 Wirf ihn in den Korb!
00:24:14 ln Ordnung.
00:24:17 Die Einsätze.
00:24:19 Was ist das?
00:24:20 Die Einsätze.
00:24:22 Das gilt für zehn Pfennig.
00:24:24 lch setze fünf.
00:24:27 Zehn ist das Limit, Martini.
00:24:31 lch setze zehn.
00:24:37 Das sind nicht zehn.
00:24:42 Das sind zehn.
00:24:44 Wenn du sie zerbrichst,
00:24:46 bekommst du nicht zwei Fünfer,
00:24:49 Versuche es zu rauchen. Verstehst du?
00:24:53 Du verstehst nicht! Okay, da sind sie.
00:24:55 Königin für Cheswick, König für Taber,
00:24:58 eine Zehn für Billy und seinen Willy,
00:25:03 Gib mir eine. Gib mir eine.
00:25:04 lch kann dir keine geben,
00:25:08 Siehst du diese Leute? Das sind die Echten.
00:25:11 Das sind hier die echten Leute.
00:25:14 Was machst du, Ches?
00:25:23 Gib mir eine.
00:25:25 Du spielst auf 23.
00:25:27 Taber, du bist raus. Gib mir das.
00:25:29 Dreiundzwanzig.
00:25:31 -Gib mir eine.
00:25:34 -Gib mir einen Zehner.
00:25:36 Du bist nicht dran!
00:25:38 Gib mir eine.
00:25:40 -Ass.
00:25:42 Das ist 4 oder 14.
00:25:44 lch habe genug. Billy?
00:25:46 -Gib mir eine. Gib mir eine.
00:25:51 Du hast nicht gesetzt, Martini.
00:25:55 lch setze 'nen Zehner.
00:25:56 ln Ordnung, hier.
00:25:57 -Das ist 20, zeigen.
00:25:59 -Nimm dein Geld.
00:26:01 lst es nicht.
00:26:02 Es ist 10, 1 1, 12, 13.
00:26:07 Das ist eine verdammte Königin,
00:26:09 Du zählst nicht diese und diese.
00:26:12 Gib mir eine.
00:26:14 Du hast 20!
00:26:15 Gib mir noch eine. Noch eine.
00:26:17 Scanlon, wer führt bisher?
00:26:21 Zeit für die Medizin.
00:26:23 Das ist keine Königin!
00:26:27 Mac, gib mir eine.
00:26:30 -Wer führt bisher?
00:26:32 Herrgott noch mal!
00:26:33 Wollt ihr Karten spielen
00:26:36 Spielt Karten!
00:26:37 lch kann mich hier nicht mal denken hören.
00:26:48 Gehen Sie zurück!
00:26:49 -Entschuldigen Sie. lch wollte...
00:26:52 Patienten dürfen hier nicht herein.
00:26:54 Nun, ich wollte nur die...
00:26:57 Wenn Sie draußen sind,
00:27:01 Patienten dürfen nicht
00:27:08 Lass mich da rein, du Harter, ja? Danke.
00:27:11 Entschuldigen Sie, Fräulein.
00:27:13 Glauben Sie, es wäre möglich,
00:27:16 damit einige der Jungs reden können?
00:27:20 Die Musik ist für alle, Herr McMurphy.
00:27:23 lch weiß, aber können wir sie
00:27:26 damit die Jungs nicht schreien müssen?
00:27:29 Was Sie vermutlich nicht bemerken,
00:27:31 ist, dass viele alte Leute
00:27:34 die die Musik nicht hören,
00:27:37 Diese Musik ist alles, was sie haben.
00:27:41 lhre Hand beschmutzt mein Fenster.
00:27:45 -Entschuldigung.
00:27:49 Herr McMurphy, lhre Medikamente.
00:27:53 Was ist in der Riesenpille?
00:27:54 Es ist nur Medizin. Es tut lhnen gut.
00:27:56 lch mag es aber nicht, etwas einzunehmen,
00:28:00 Beruhigen Sie sich, Herr McMurphy.
00:28:02 lch rege mich nicht auf, Fräulein Pilbow.
00:28:05 lch mag einfach nicht, dass mir jemand,
00:28:10 Wissen Sie, was ich meine?
00:28:12 Es ist in Ordnung, Schwester.
00:28:14 Falls Herr McMurphy seine Medizin
00:28:18 bin ich sicher,
00:28:23 Aber ich denke nicht,
00:28:28 Das würde dir gefallen, oder?
00:28:30 Geben Sie es mir.
00:28:32 Gut.
00:28:40 Sehr gut!
00:28:43 Lecker!
00:28:48 Herr Harding?
00:28:52 Merci.
00:29:06 Sag mir, Supermann,
00:29:07 warum hast du sie nicht beleidigt?
00:29:16 Mein Gott.
00:29:19 Lustig? lst das lustig?
00:29:21 Das war nicht sehr klug.
00:29:28 Allmächtiger,
00:29:32 Was glaubst du, was sie ist? Ein Champion?
00:29:35 Nein, ich dachte, du wärst das.
00:29:38 Willst du wetten?
00:29:40 Um was?
00:29:42 Eine Woche.
00:29:43 lch wette,
00:29:46 dass sie nicht weiß, wie ihr ist.
00:29:48 Was sagst du dazu? Willst du wetten?
00:29:50 Eine Woche. Mehr brauche ich nicht.
00:29:53 Du willst wetten? Wette einen Dollar.
00:29:56 lch wette.
00:29:58 Tabes ist dabei, ein Dollar. Solide.
00:30:03 Letztes Mal sprachen wir über...
00:30:05 Herrn Hardings Probleme mit seiner Frau,
00:30:08 und ich glaube,
00:30:11 Wer würde denn gerne heute anfangen?
00:30:19 Herr McMurphy?
00:30:21 lch habe über das nachgedacht,
00:30:26 Sie wissen schon, sich aussprechen.
00:30:31 Es gibt da einige Sachen,
00:30:35 Nun, das ist sehr gut, Herr McMurphy.
00:30:39 Heute, ob Sie es wissen oder auch nicht,
00:30:42 beginnen die Baseball-World Series.
00:30:46 Was ich vorschlagen möchte, ist,
00:30:50 um das Spiel ansehen zu können.
00:30:55 Nun, Sie wollen also,
00:30:58 dass wir einen fein
00:31:04 Eine kleine Änderung schadet nie.
00:31:07 Eine kleine Änderung?
00:31:09 Das muss nicht unbedingt stimmen,
00:31:12 Einige hier auf der Station brauchen viel
00:31:17 Eine Änderung könnte sehr störend sein.
00:31:20 Scheiß Verordnung! Nach den Spielen
00:31:24 lch spreche von den World Series,
00:31:28 Das ist auf keinen Fall ein Weg,
00:31:31 Wie wär's mit einer Abstimmung,
00:31:35 und die Mehrheit entscheidet?
00:31:37 Super. Stimmen wir ab.
00:31:41 Alle, die dafür sind, heben die Hand.
00:31:48 Okay, Jungs, auf geht's.
00:31:50 Hebt eure Hände hoch.
00:31:55 Was ist los mit euch?
00:31:59 Hebt eure Hände hoch. Ein wenig Sport...
00:32:01 tut euch gut, also hebt eure Hände hoch.
00:32:05 Genau so. Kommt schon, lasst uns...
00:32:17 Was soll der Scheiß?
00:32:18 lch sehe die Meisterschaften.
00:32:22 Sogar im Knast. Dort zeigen sie sie besser,
00:32:25 Was ist los mit euch?
00:32:33 Nun, Herr McMurphy,
00:32:36 das ist nicht genug,
00:32:39 Tut mir Leid.
00:32:45 lch bin dran. Okay, viel Glück.
00:32:48 lch will eine Zehn,
00:32:50 ich brauche Geld.
00:32:51 lch möchte in die Mediterranean Avenue.
00:32:53 Große Zehn! Perfekt.
00:32:55 Zwei Fünfer.
00:33:00 -Was tust du?
00:33:02 -Du hast dort kein Hotel.
00:33:05 Zum dritten Mal,
00:33:06 -du hast dort kein Hotel.
00:33:08 Ein Hotel auf dem Boardwalk...
00:33:12 -kostet 1000 $ und vier grüne Häuser.
00:33:14 Spiel und lass das Gelaber.
00:33:17 Spiele, Harding.
00:33:18 Wovon redest du? lch spiele.
00:33:19 -Spiele!
00:33:22 Was für Gelaber?
00:33:23 -Was ist mit deinem Gelaber?
00:33:25 -Hände weg!
00:33:26 lch habe es satt!
00:33:28 -Spiele.
00:33:30 Spiele, Harding.
00:33:31 -lch versuche, dich nicht zu beachten.
00:33:34 Hände weg, du Arschloch.
00:33:36 Hände weg! Verstanden?
00:33:39 -Komm schon.
00:33:42 Spiele.
00:33:43 Fass mich noch mal an. Noch ein Mal!
00:33:46 Noch ein Mal, verstanden? Ein einziges Mal!
00:33:48 -Nur noch ein Mal!
00:33:50 Nur noch ein Mal!
00:33:53 Meine Güte!
00:34:11 lst das, was die Verordnung
00:34:16 Verdammter Spinner!
00:34:17 lch weiß nicht, wovon du redest.
00:34:19 Nein? Dann bleibe nass, Harding, ja?
00:34:22 Weil ich in die Stadt gehe
00:34:25 Will jemand mitkommen?
00:34:27 lch, Mac. lch komme mit dir.
00:34:30 Ches, okay. Noch jemand?
00:34:32 -Wohin?
00:34:35 Mac, du kannst...
00:34:37 hier nicht raus.
00:34:40 Will jemand wetten?
00:34:43 Feiglinge!
00:34:46 Vielleicht zeigt er Schwester Ratched
00:34:49 und sie öffnet für ihn die Tür.
00:34:54 Ja, vielleicht,
00:34:55 oder ich benutze deinen dicken Schädel
00:34:59 Sefelt, siehst du?
00:35:03 Warum? Mein Schädel würde
00:35:08 Scheiße auf Sefelts Schädel,
00:35:10 lch werfe dieses Ding durchs Fenster,
00:35:13 und Ches und ich gehen durch die Halle...
00:35:16 in die Stadt, setzen uns in eine Kneipe,
00:35:19 und sehen uns die Spiele an.
00:35:20 Und das ist eine Wette. Wer wettet?
00:35:26 Du willst es anheben?
00:35:28 Ja! Genau.
00:35:32 lch wette einen Dollar.
00:35:34 Taber, einen Dollar.
00:35:37 lch wette einen Zehner.
00:35:38 Mac, du kannst das...
00:35:40 nicht anheben.
00:35:45 Noch jemand? Harter?
00:35:50 lch wette 25 Dollar.
00:35:53 25 Dollar, Harter!
00:35:57 Mac, das konnte noch niemand anheben.
00:36:01 Aus dem Weg, Sohn.
00:36:04 Verstehst du?
00:36:07 ln Ordnung.
00:36:09 ln Ordnung.
00:36:23 Gibst du es auf?
00:36:27 Nein! lch wärme mich nur auf.
00:36:29 Aufwärmen.
00:36:32 Dieses Mal.
00:36:37 ln Ordnung, Schatz.
00:37:25 Aber ich habe es versucht. Verdammt!
00:37:27 Zumindest das.
00:37:36 Und am Wurfmal, der Linkshänder
00:37:39 Die zwei Werfer wärmen sich
00:37:43 Das zweite Spiel der 1963er World Series...
00:37:46 wurde lhnen
00:37:53 Haben Sie dem Mädchen gesagt,
00:38:06 lch ging zu ihrem Haus,
00:38:09 an einem Sonntagnachmittag und...
00:38:13 brachte ihr Blumen...
00:38:22 und sagte:
00:38:27 ''Celia, willst du...
00:38:33 ''mich heiraten?''
00:38:56 Warum wollten Sie sie heiraten?
00:39:01 Nun, ich war verliebt.
00:39:06 lhre Mutter sagte mir,
00:39:19 Warum haben Sie es ihr nie erzählt?
00:39:35 War das das erste Mal, dass Sie versuchten,
00:39:46 O mein Gott!
00:39:49 Ja, Herr Cheswick?
00:39:51 Fräulein Ratched,
00:39:53 ich würde Sie gerne etwas fragen.
00:39:56 Ja, bitte.
00:39:59 Okay...
00:40:00 Wissen Sie,
00:40:06 ich meine, warum bestehen Sie darauf?
00:40:10 Warum können wir nicht
00:40:14 Das Thema dieser Sitzung...
00:40:17 ist Therapie.
00:40:22 Wissen Sie, ich verstehe das nicht,
00:40:25 weil ich nicht...
00:40:27 Herr McMurphy...
00:40:29 sagte gestern etwas über die World Series.
00:40:34 Ein Baseball-Spiel?
00:40:36 lch habe noch nie eines gesehen und...
00:40:40 ich würde gerne eines sehen.
00:40:44 Das wäre auch eine gute Therapie,
00:40:47 lch dachte, wir hätten darüber entschieden.
00:40:52 Glaube ich nicht, weil, ich meine,
00:40:55 wir redeten gestern darüber...
00:40:58 und heute ist ein neues Spiel, oder Mac?
00:41:02 Richtig, Ches,
00:41:09 Würde eine weitere Abstimmung
00:41:12 Ja.
00:41:14 Das würde es.
00:41:17 Es gibt also eine Abstimmung.
00:41:19 Wer dafür ist, hebt bitte die Hand.
00:41:27 Okay, ich will Hände sehen. Kommt schon!
00:41:30 Wer von euch lrren hat Mut?
00:41:40 ln Ordnung. Das ist es!
00:41:42 lch zähle nur neun Stimmen.
00:41:45 Sie zählt nur neun. Nur neun!
00:41:50 Es gibt 18 Patienten auf der Station,
00:41:53 und Sie brauchen eine Mehrheit,
00:41:58 Meine Herren,
00:42:06 Wollen Sie etwa sagen,
00:42:09 Diese armen Ärsche wissen nicht,
00:42:13 Da bin ich nicht mit einverstanden.
00:42:16 Diese Männer gehören zur Station,
00:42:22 Okay. lch brauche nur eine Stimme.
00:42:25 Stimmt's?
00:42:27 ln Ordnung.
00:42:31 Willst du die Meisterschaften sehen?
00:42:33 Das könnte ein großer Moment sein.
00:42:35 Willst du ein Baseball-Spiel sehen?
00:42:38 Hebt einfach eure Hände hoch. Hoch!
00:42:40 -Was meinst du dazu?
00:42:43 Entschuldige.
00:42:44 Bancini, altes Haus.
00:42:46 Was meinst du dazu?
00:42:49 Willst du das Spiel sehen?
00:42:52 Was meinst du dazu? Du bist müde?
00:42:54 Hebe deine Hand hoch, Bancini.
00:42:57 lch bin müde. Furchtbar müde.
00:42:59 Okay. ln Ordnung.
00:43:01 Und du?
00:43:02 Wir brauchen nur eine Stimme. Nur eine.
00:43:06 Hebt nur eure Hände hoch,
00:43:16 General, du erinnerst dich, oder?
00:43:18 Oktober, das Banner, die Sterne...
00:43:20 ''Oh, sagt, könnt ihr...''
00:43:23 Die World Series. Heb deine Hand hoch.
00:43:27 Hebe nur deine Hand hoch.
00:43:31 Was meinst du? Willst du das Spiel sehen?
00:43:34 Willst du das Spiel sehen?
00:43:38 Meine Herren, die Sitzung ist vertagt.
00:43:40 Mein Gott, gibt es keinen unter euch lrren,
00:43:42 der weiß, worüber ich rede?
00:43:46 Die Sitzung ist vertagt.
00:43:47 Nur einen Moment. Bitte.
00:43:50 Wir können morgen wieder darüber reden.
00:43:52 Okay, Häuptling,
00:43:55 deine letzte Chance. Was meinst du?
00:43:57 Hebe nur deine Hand.
00:43:58 Das ist alles, was wir wollen.
00:44:00 Nur ein Mal.
00:44:02 Zeig ihr, dass du es kannst.
00:44:04 Zeig ihr, dass du es noch kannst.
00:44:06 Hebe sie nur hoch. Wie die anderen Jungs.
00:44:15 Kommt schon, einer muss dabei sein,
00:44:19 Mac?
00:44:21 Der Häuptling!
00:44:25 Schwester Ratched! Sehen Sie!
00:44:27 Sehen Sie, der Häuptling
00:44:32 Würden Sie jetzt den Fernseher anstellen?
00:44:39 Der Häuptling hat gewählt.
00:44:41 Würden Sie jetzt bitte
00:44:44 Die Sitzung ist vertagt.
00:44:47 Aber die Stimmen waren zehn gegen acht.
00:44:50 Nein, Herr McMurphy.
00:44:52 Als die Sitzung vertagt wurde,
00:44:56 Das können Sie jetzt nicht sagen!
00:45:00 Sie können das nicht machen.
00:45:02 Es steht zehn zu neun.
00:45:04 lch möchte fernsehen! Sofort!
00:45:12 Cheswick.
00:45:17 -lch will fernsehen.
00:45:40 Koufax.
00:45:41 Koufax wirft. Er führt aus.
00:45:44 Der Ball ist kurz.
00:45:46 Richardson kommt zuerst!
00:45:48 Der Ball fliegt in die Mitte!
00:45:50 Davidson fängt ihn!
00:45:51 Und der Wurf. Richardson ist Erster!
00:45:53 Er rutscht...
00:45:55 Er ist drinnen! Richardson ist am zweiten.
00:45:57 Koufax ist in Schwierigkeiten! ln großen!
00:46:00 Und jetzt Tresh.
00:46:02 Tresh beobachtet. Koufax...
00:46:04 Koufax bekommt ein Zeichen
00:46:07 Es ist ein Treffer!
00:46:11 Hier nun der nächste Schlag.
00:46:13 Tresh holt aus!
00:46:18 Es läuft! Das ist es!
00:46:25 Gibt mir jemand eine Wiener,
00:46:30 Und nun der einzigartige Mickey Mantle!
00:46:33 Mantle holt aus!
00:46:35 Und es ist ein Home-Run!
00:46:37 Meine Herren, hören Sie auf.
00:46:39 Hören Sie sofort auf.
00:46:51 Gefällt es lhnen hier?
00:46:57 Die verdammte Krankenschwester!
00:47:00 Was meinen Sie?
00:47:11 Sie ist nicht ehrlich.
00:47:16 Fräulein Ratched ist eine
00:47:23 Nun, ich möchte nicht die Sitzung
00:47:26 aber sie ist eine Nutte, oder Doc?
00:47:29 Wie meinen Sie das?
00:47:32 lhr gefällt ein hinterhältiges Spiel,
00:47:41 lch habe Sie nun hier
00:47:44 beobachtet,
00:47:46 und ich sehe keine Beweise
00:47:50 lch glaube,
00:47:55 Was soll ich lhrer Ansicht nach tun?
00:48:00 Verstehen Sie? lst es das?
00:48:01 lst das verrückt genug für Sie?
00:48:03 Soll ich auf den Boden kacken? O Gott!
00:48:08 Kennen Sie das alte Sprichwort:
00:48:13 Ja.
00:48:15 Was bedeutet es für Sie?
00:48:22 Es ist wie: ''Wasche deine schmutzige
00:48:27 lch glaube, nicht zu verstehen,
00:48:31 lch bin schlauer als er, oder nicht?
00:48:36 Es bedeutete immer,
00:48:39 es ist schwer zu wachsen auf etwas,
00:48:43 Wie fühlten Sie sich
00:48:51 lch wollte töten.
00:49:02 Haben Sie noch weitere Fragen?
00:49:07 lch nicht, aber Sie vielleicht.
00:49:10 Haben Sie Fragen, McMurphy?
00:49:13 Was glauben Sie, wo sie wohnt?
00:49:44 Häuptling, komm mit mir.
00:49:49 Zeige den Jungs, wer irre ist.
00:49:53 Okay, Moment.
00:49:55 Bleib hier stehen.
00:49:58 ln Ordnung. Halte dich am Zaun.
00:50:01 Halte dich hier.
00:50:03 Genau hier. Fest!
00:50:05 So fest, hier.
00:50:10 Genau so. ln Ordnung.
00:50:13 Okay. Hoch.
00:50:15 Genau so.
00:50:17 Okay, hast du es?
00:50:24 ln Ordnung, schiebe!
00:51:07 Komm schon, Bob!
00:51:09 Wohin geht ihr?
00:51:12 Hauch mich nicht an, Club. Weiter.
00:51:18 Kommt schon, Jungs. Beeilt euch!
00:51:29 He, was ist da los?
00:51:31 Einen Moment!
00:51:33 Wartet!
00:51:35 Seht ihr, wie einfach das ist?
00:52:13 Jungs.
00:52:16 Das ist Candy.
00:52:18 Candy, das sind die Jungs.
00:52:34 lhr seid alle verrückt?
00:53:01 Auf geht's. Hierher.
00:53:02 -lst es nicht wunderschön?
00:53:06 Kein Problem.
00:53:09 Hierher.
00:53:12 Los, wir wollen an unserem ersten Tag
00:53:17 BOOTSVERLElH
00:53:19 Hallo!
00:53:27 Kommt ihr? Was steht ihr herum?
00:53:30 Kommt aufs Boot. Gib sie ihnen.
00:53:35 He, einen Moment!
00:53:38 Was tun Sie auf diesem Boot?
00:53:40 Wir gehen angeln.
00:53:42 Nein, das tun Sie nicht.
00:53:44 Nicht auf diesem Boot.
00:53:48 O ja, auf diesem Boot.
00:53:51 -Kapitän Block?
00:53:54 Wer sind Sie?
00:53:57 Wir sind vom...
00:53:59 Staatlichen Mentalen lnstitut.
00:54:02 Das ist Dr. Cheswick,
00:54:04 Dr. Taber, Dr. Fredrickson,
00:54:07 Dr. Scanlon.
00:54:09 Der berühmte Dr. Scanlon.
00:54:11 Herr Harding, Dr. Bibbit,
00:54:13 Dr. Martini und...
00:54:16 Dr. Sefelt.
00:54:19 Und Sie?
00:54:21 lch bin Dr. McMurphy. R.P. McMurphy.
00:54:29 Warten Sie... Einen Moment.
00:54:30 Sie verstehen nicht. Wir liehen das Boot.
00:54:32 Wir gehen angeln.
00:54:34 Und das ist alles.
00:54:42 Du solltest es lieber lassen.
00:54:44 Die stecken dich wieder in den Knast.
00:54:46 Das werden sie nicht. Wir sind irre!
00:54:49 Sie bringen uns einfach
00:54:53 Von Sefelt, nimm die Heckleine.
00:54:57 Tabes, du die am Bug.
00:54:59 Diese?
00:55:02 Genau! Die an deinen Füßen.
00:55:12 Wieder rauf! Herrgott!
00:55:17 Tabes!
00:55:59 Cheswick! Komm her, schnell!
00:56:10 Jawohl, Kapitän. lch meine, ja, Mac!
00:56:12 Ganz ruhig, Charlie.
00:56:15 -Damit...
00:56:18 Nein, Mac.
00:56:20 Nun, es macht viel Spaß.
00:56:22 Komm hierher. Leg deine Hände aufs Rad.
00:56:24 -Deine Hände.
00:56:26 Lege deine Hände aufs Rad,
00:56:29 Halte es nur fest, so.
00:56:31 -Fest?
00:56:32 Und jetzt immer geradeaus.
00:56:34 -Gerade wie ein Pfeil.
00:56:36 -lmmer geradeaus. Genau so.
00:56:38 Mac, das Ding bewegt sich.
00:56:43 -Wohin fahren wir?
00:56:45 Fahre einfach!
00:56:56 Das sind die Köder.
00:57:00 Kleine Fische.
00:57:02 Tote Fische.
00:57:03 Das stimmt.
00:57:05 Was tun wir nun
00:57:10 -Große Fische fangen.
00:57:14 Haken.
00:57:21 Jetzt haltet eure Haken,
00:57:23 denn hier sind die Fische.
00:57:25 Tabes.
00:57:29 Nimm einen Fisch.
00:57:31 Der ist für dich, Martini.
00:57:33 Okay, nun hat jeder von uns einen Fisch.
00:57:37 Worüber lachst du?
00:57:39 Du bist kein ldiot, oder?
00:57:40 Du bist jetzt kein verdammter Blödmann,
00:57:45 Nehmt das Ende eures Hakens.
00:57:49 Habt ihr's?
00:57:51 lhr nehmt es,
00:57:53 und ihr...
00:57:55 schiebt es ganz durch.
00:57:58 Genau so.
00:57:59 Moment. Stecht ihn durch die Augen.
00:58:02 -Genau da durch.
00:58:03 Mache dir keine Sorgen! Er ist tot.
00:58:06 Mein Gott, schiebe ihn durch den Augapfel.
00:58:09 Genau so.
00:58:11 Presst ihn durch. Okay. lhr habt's.
00:58:14 Und jetzt schiebt ihr diesen Schatz
00:58:17 Und ihr wickelt es herum.
00:58:20 Das ist sehr gut.
00:58:24 Sehr gute Augenarbeit.
00:58:27 Der kleine Teufel wird
00:58:31 Der Riesenfisch wird schon anbeißen, oder?
00:58:35 Du hast wunderschöne Haare.
00:58:40 Danke.
00:58:45 Und du hast...
00:58:50 wunderschöne Augen.
00:58:53 Danke.
00:58:57 Billy, was ist los? Gefällt dir Angeln nicht?
00:59:05 Doch, tut es.
00:59:08 Kommt nun mit mir, hierher.
00:59:10 Jeder von euch bekommt eine Rute.
00:59:19 ln Ordnung.
00:59:20 Hier sind eure Ruten.
00:59:33 Schaut jetzt immer die Spitze an.
00:59:37 Verstanden?
00:59:38 Komm schon. lhr Jungs angelt weiter!
00:59:42 Ruft mich nur,
00:59:44 und ihr es nicht alleine schafft.
00:59:50 Angelt!
00:59:54 Genau so.
01:00:26 Wo seid ihr alle?
01:00:39 Cheswick! Verdammt, ich sagte,
01:00:43 das Boot geradeaus zu steuern.
01:00:49 Fisch! Hilfe, Hilfe!
01:00:52 Verdammt, er hat einen Fisch. Halte ihn!
01:00:56 Cheswick, gehe sofort wieder hinauf!
01:01:00 Tabes, ich hab' ihn!
01:01:02 Stehe auf, ich hole ihn für dich!
01:01:05 Hurensohn, er geht da rüber!
01:01:08 lch hab' ihn!
01:01:13 lch hab' ihn! Gib ihn mir!
01:01:15 He, Harding, ich bin hier der Skipper.
01:01:18 Halte die Klappe!
01:01:19 Er sagte: Geradeaus wie ein Pfeil.
01:01:22 Du fährst nicht geradeaus, du...
01:01:24 lch fahre gerade. Chessy, hör auf!
01:01:28 -Das ist meine Aufgabe!
01:01:34 Nein, du Arschloch!
01:01:38 ln Ordnung, Martini.
01:01:41 Okay, übernimm ihn!
01:01:45 Das ist es! Spielt sie aus, Jungs!
01:01:48 lhr Ärsche!
01:01:51 Gerade!
01:01:54 Diesen Weg zurück!
01:01:56 BOOTSVERLElH
01:02:27 Gesund und munter zurück.
01:02:29 lst besser als Bowling, verstehen Sie?
01:02:34 Wir haben ihn gefangen!
01:02:35 Sie werden hier sechs Monate lang
01:02:47 lch glaube, er ist gefährlich.
01:02:49 Er ist nicht verrückt,
01:02:50 aber gefährlich.
01:02:52 Denken Sie, er ist nicht irre?
01:02:54 Nein, ist er nicht.
01:02:58 Dr. Songee?
01:03:00 lch glaube, er ist nicht zu sehr psychotisch.
01:03:03 Aber ich denke, er ist ziemlich krank.
01:03:06 -Glauben Sie, er ist gefährlich?
01:03:11 Nun, was wollen Sie mit ihm tun?
01:03:17 lch glaube, wir hatten genug.
01:03:20 Offen gesagt würde ich ihn gerne
01:03:26 lst jemand...
01:03:28 unter lhrem Personal, der sich um...
01:03:31 ihn kümmern und
01:03:33 lhm bei seinen Problemen helfen könnte?
01:03:36 Das witzige ist, dass er die Person,
01:03:39 auch am meisten verabscheut.
01:03:42 Das sind Sie, Mildred.
01:03:44 Nun, meiner Meinung nach,
01:03:49 oder zu den Gestörten schicken,
01:03:51 hieße das nur,
01:03:56 Wissen Sie, wir mögen das nicht sehr.
01:04:00 lch würde ihn gerne
01:04:04 lch glaube, wir können ihm helfen.
01:04:10 Häuptling, komm schon.
01:04:13 Komme mit mir, ja?
01:04:17 Das ist deine Position.
01:04:20 Hier ist deine Position. Erinnerst du dich?
01:04:22 Hebe die Hände, in den Korb.
01:04:25 Genau so. Hebe die Hände.
01:04:27 Okay! Auf ihr lrren, das Spiel geht los!
01:04:34 He, Mac. Stopp, stopp.
01:04:36 Du hast sechs Männer im Feld.
01:04:39 Harding, raus.
01:04:42 Warum ich?
01:04:44 Weil ich der Coach bin. Du spielst später.
01:04:46 lch traue dir nicht.
01:04:51 lch gehe.
01:04:52 Okay, guter Junge. Du spielst gleich.
01:04:58 Lasst uns spielen. Harding, hier rüber.
01:05:00 ln Ordnung, Martini, zurück!
01:05:02 lch bin frei! Was machst du?
01:05:03 Du hast den Ball in den Zaun geworfen!
01:05:08 Dort ist niemand! Wir spielen Ball!
01:05:10 Okay, ins Spiel.
01:05:15 -Herrgott noch mal!
01:05:17 Harding, gib ihn zurück. Abgeben! Hier.
01:05:20 lch bin frei. Gibst du mir den Ball?
01:05:22 Hör auf mit dem verdammten Dribbling.
01:05:24 Harding, hier rüber.
01:05:28 -Du warst gedeckt!
01:05:30 Gib mir einfach den Ball. Sie spielen alles...
01:05:33 lch war frei. Gib mir den Ball.
01:05:35 -Du warst gedeckt, Mac.
01:05:40 Gib ihn mir!
01:05:43 Häuptling! So, Schatz, wirf ihn hinein!
01:05:50 Lauf da runter!
01:05:56 Da runter, Häuptling! ln Ordnung.
01:06:01 Dreh dich, Häuptling!
01:06:06 Nein. Da runter, Häuptling!
01:06:09 Ball im Spiel! Ball im Spiel!
01:06:12 -Das ist Scheiße!
01:06:14 Oh, Scheiße! lhr müsst verrückt sein!
01:06:17 So geht's nicht! Der Ball ist nicht im Spiel!
01:06:21 Komm schon! Wirf ihn rein!
01:06:33 Was für eine Mannschaft!
01:07:02 Schwimme vom Rand weg.
01:07:05 -Auf, Bewegung!
01:07:08 Auf! Mache es!
01:07:11 Nur zu.
01:07:17 Wir sehen uns draußen. Verstehst du?
01:07:21 Wenn du hier rauskommst,
01:07:23 bist du zu alt, um einen hochzukriegen.
01:07:25 Achtundsechzig Tage, Junge.
01:07:29 Was redest du von 68 Tagen?
01:07:32 Das ist im Knast, Blödmann.
01:07:34 Du weißt immer noch nicht, wo du bist?
01:07:37 Ja, wo bin ich, Washington?
01:07:40 Bei uns, Schatz, bei uns.
01:07:42 Und du bleibst hier,
01:07:53 Möchten Sie etwas zur Gruppe sagen?
01:08:01 lch würde gerne wissen,
01:08:06 dass Sie, Fräulein Ratched,
01:08:08 und die Ärzte mich hier behalten können,
01:08:14 Das würde ich gerne wissen.
01:08:16 Gut, Randall, das ist ein guter Anfang.
01:08:19 Würde jemand gerne
01:08:23 Was beantworten?
01:08:25 Du hast mich gehört.
01:08:27 lhr lasst mich Schwester Ratched ärgern...
01:08:30 und wisst, wie viel ich verlieren konnte,
01:08:33 Mac, einen Moment.
01:08:35 Moment, ich wusste nicht, wie lange...
01:08:38 -Scheiße!
01:08:41 Nun,
01:08:42 ich bin freiwillig hier.
01:08:46 lch muss nicht hier bleiben.
01:08:51 Du kannst nach Hause, wann du willst?
01:08:53 -Genau.
01:08:56 Stimmt's?
01:08:58 Nein, er sagt die Wahrheit.
01:09:02 Es ist eine Tatsache, dass nur sehr
01:09:06 Das sind Herr Bromden,
01:09:08 Herr Taber,
01:09:10 einige der Chronischen und Sie.
01:09:18 Cheswick?
01:09:21 Du bist freiwillig hier?
01:09:27 Scanlon?
01:09:32 Billy, um Gottes Willen,
01:09:36 Nein, nein, nein.
01:09:42 Du bist noch jung!
01:09:43 Was tust du hier?
01:09:46 Frauen erobern und mit ihnen schlafen.
01:09:48 Was in aller Welt tust du hier?
01:09:50 Was ist daran so lustig?
01:09:54 lhr Jungs sagt die ganze Zeit nur,
01:09:57 nicht aushaltet, und dann
01:10:01 Was glaubt ihr denn, was ihr seid?
01:10:06 Das seid ihr nicht. Nein!
01:10:08 lhr seid nicht verrückter
01:10:11 Und das war's.
01:10:14 lch kann es nicht fassen!
01:10:21 Das sind fortschrittliche Beobachtungen.
01:10:26 lch bin sicher,
01:10:36 Warum ist der Schlafsaal tagsüber
01:10:46 lch würde gerne etwas
01:10:51 Könnte ich bitte meine Zigaretten haben?
01:10:54 Sie setzen sich und warten,
01:11:00 Setzen Sie sich!
01:11:09 Zu lhrer Frage bezüglich des Schlafsaals,
01:11:12 Sie wissen genau,
01:11:14 dass Sie sich gleich nach dem Frühstück
01:11:18 Stimmt's?
01:11:20 Ja und?
01:11:22 Kann ich bitte meine Zigaretten haben?
01:11:25 Vergiss die Zigaretten, Cheswick.
01:11:26 Sie sind nicht wichtig. Setze dich, ja?
01:11:38 Herr Scanlon,
01:11:41 dass die Zeit, die man in Gesellschaft
01:11:46 Allein herumzugrübeln
01:11:50 Erinnern Sie sich?
01:11:52 Heißt das,
01:11:54 dass es krank ist,
01:11:59 Herr Cheswick, setzen Sie sich!
01:12:02 -lch will...
01:12:07 Gib ihm eine Zigarette, Harding.
01:12:09 Es ist meine letzte.
01:12:11 Das ist eine verdammte Lüge.
01:12:14 lch bin keine Wohltätigkeitsstation.
01:12:17 Komm schon!
01:12:18 lch will seine Zigaretten nicht.
01:12:21 Und auch nicht seine oder seine, oder...
01:12:27 Nicht mal deine.
01:12:28 Verstehst du das?
01:12:30 lch will meine Zigaretten, Fräulein Ratched!
01:12:35 lch will meine!
01:12:37 Was gibt lhnen das Recht,
01:12:40 unsere Zigaretten
01:12:43 und ein Paket herauszulassen,
01:12:49 -Fräulein Ratched!
01:12:54 Oh, tut mir Leid.
01:12:55 -Sie überraschen mich.
01:13:00 Es tut mir sehr Leid. lch vergaß.
01:13:02 lch wollte nicht.
01:13:05 ln Ordnung.
01:13:07 Fräulein Ratched!
01:13:09 Ja, Herr Cheswick?
01:13:11 lch habe Sie etwas gefragt!
01:13:13 Das habe ich gehört,
01:13:16 und ich antworte lhnen,
01:13:24 Sind Sie ruhig?
01:13:27 -Ja.
01:13:30 Wie Sie alle wissen, hat Herr McMurphy...
01:13:33 ein kleines Spielkasino
01:13:38 Die meisten verloren
01:13:41 um nicht die Geldsummen zu erwähnen.
01:13:46 Und deshalb wurden...
01:13:47 lhre Badezimmerprivilegien eingestellt,
01:13:51 und lhre Zigaretten rationiert.
01:14:00 Wie sollen wir unser Geld zurückgewinnen?
01:14:06 Das werden Sie nicht tun, Herr Martini.
01:14:10 Das ist vorbei.
01:14:12 Wenn Sie den Anordnungen gefolgt wären,
01:14:14 hätten Sie nicht lhr Geld verloren.
01:14:25 Setzen Sie sich! Meine Herren!
01:14:35 Anordnungen?
01:14:36 lch scheiße auf lhre Anordnungen!
01:14:38 Setz dich!
01:14:40 lch möchte lhnen hier und jetzt
01:14:43 -lch bin kein kleines Kind!
01:14:46 Sie wollen mir meine Zigaretten
01:14:49 lch will, dass was geschieht!
01:14:52 Das stimmt! Setze dich jetzt!
01:14:54 Nein! Nein!
01:14:56 lch will, dass was geschieht!
01:14:58 -Setze dich!
01:15:03 lch will, dass was geschieht!
01:15:10 -Hier!
01:15:12 Verdammt, Cheswick, hier!
01:15:13 Beruhige dich!
01:15:15 Warum lasst ihr ihn nicht allein,
01:15:28 Notfall 34-B.
01:15:33 lch breche deinen verdammten Arm!
01:15:42 Vergiss es, Mac! Es ist vorbei!
01:16:27 Stehen Sie bitte auf. Wir brauchen die Bank.
01:16:29 Gehen Sie dort rüber.
01:16:35 Wir haben also wieder Herrn Bromden.
01:16:42 -Wie fühlen Sie sich, Herr McMurphy?
01:16:45 lch weiß, Sie haben nichts getan.
01:16:47 Wir tun lhnen nicht weh. Setzen Sie sich.
01:16:50 Genau so.
01:16:51 Herr Cheswick ist ein wenig erregt.
01:16:53 ln Ordnung. Vielen Dank.
01:16:55 -Alles wird wieder gut.
01:16:58 Würden Sie diese drei beobachten?
01:17:49 Nehmen Sie diese, bitte.
01:17:52 Er kann nichts hören.
01:18:01 Beruhige dich, Ches, ja?
01:18:03 Herr Cheswick, folgen Sie mir bitte.
01:18:15 -Nein!
01:18:17 -Nein!
01:18:20 Niemand tut lhnen etwas.
01:18:22 Nein, lasst mich alleine!
01:18:23 -Ganz ruhig. Kommen Sie!
01:18:28 Nein!
01:18:29 Kommen Sie. Kommen Sie schon.
01:18:34 lch habe nichts getan!
01:18:39 -Kommen Sie.
01:19:03 Magst du einen Kaugummi?
01:19:08 Danke.
01:19:31 Fruchtgeschmack.
01:19:36 Du cleverer Hurensohn, Häuptling.
01:19:42 Kannst du mich auch hören?
01:19:44 Darauf kannst du wetten!
01:19:46 Dass mich der Schlag trifft, Häuptling!
01:19:52 Und die denken alle, du seist taubstumm.
01:19:57 Mein Gott!
01:20:00 Du hast sie reingelegt.
01:20:03 Du hast alle reingelegt!
01:20:05 Zum Henker mit dir!
01:20:10 Was tun wir hier?
01:20:14 Was tun wir beide
01:20:25 Lass uns ausbrechen.
01:20:28 Raus.
01:20:34 Kanada?
01:20:36 Kanada.
01:20:37 Wir sind dort bevor diese Ärsche wissen,
01:20:43 Vertraue Randall.
01:21:05 Herr McMurphy?
01:21:08 Folgen Sie mir bitte.
01:21:14 Du und ich.
01:21:28 Macht eine Zigarettenpause, Jungs.
01:21:33 lch bin okay.
01:21:42 Könnten Sie sich bitte setzen?
01:21:44 -Mit Vergnügen.
01:21:46 Da ist vielleicht eine kleine Soße
01:21:49 Nur ein kleines Leck.
01:21:51 Ein bisschen Aufpolieren, und...
01:21:53 ihr schickt das Prachtstück
01:22:04 Okay, lhr Kaugummi, bitte.
01:22:12 Es tut nicht weh und es ist gleich vorbei.
01:22:15 -Was ist das?
01:22:17 Ein bisschen wird bei lhnen reichen.
01:22:19 Stimmt's, Herr Jackson?
01:22:22 Öffnen Sie den Mund.
01:22:24 -Was ist das?
01:22:27 Und nun beißen Sie drauf.
01:22:29 Genau so. Beißen Sie drauf.
01:22:39 Sind Sie bereit?
01:22:44 Auf geht's.
01:23:14 Tief durchatmen.
01:23:21 Sehr gut.
01:23:26 Meine Herren, ich würde heute gerne
01:23:32 Jim?
01:23:33 lch habe erfahren,
01:23:35 dass Sie Herrn Frederickson
01:23:38 Stimmt das?
01:23:45 Nein.
01:23:48 Jim?
01:23:49 Geben Sie sie ihm,
01:23:53 oder nicht?
01:24:27 Wie steht's, ihr Kriecher,
01:24:31 Sagt es dem großen Randall,
01:24:38 Schaut euch eure Gesichter an!
01:24:40 Schaut euch an!
01:24:42 Die lrrenbrigade, ihr Spinner!
01:24:46 Die Geisteskrankenliga in Ausbildung.
01:24:50 Wie geht es lhnen, Schwester?
01:24:53 Wir freuen uns auch über lhre Rückkehr.
01:24:56 Danke.
01:24:58 Wollen Sie sich entspannen
01:25:02 lch würde gerne der Gruppe folgen...
01:25:05 lch würde gerne...
01:25:06 lch wäre stolz, der Gruppe zu folgen.
01:25:10 Wie geht's, Mac?
01:25:12 Perfekt, Billy Boy, super.
01:25:14 Sie gaben mir 10.000 Watt pro Tag,
01:25:18 wirklich scharf.
01:25:19 Meine nächste Frau wird abgehen
01:25:22 und mich mit Silberdollar bezahlen!
01:25:28 Das ist ein belustigender Gedanke,
01:25:30 aber als Sie kamen, redeten wir über Jim.
01:25:33 Er hat ein Problem mit seinen Pillen...
01:25:35 und wir wollen wieder darüber reden.
01:25:37 Oh, natürlich, Schwester Ratched, ich bin...
01:25:41 brav wie ein Schoßhündchen.
01:25:44 Bitte fahren Sie fort. Danke.
01:25:47 Die Verwaltung war erst hoffnungsvoll,
01:25:51 bezüglich einer Öffnung
01:25:53 während der Weihnachtsferien.
01:25:57 Gute Nacht. Wir sehen uns morgen früh.
01:27:22 Ja, Schatz, ich bin's, Mac.
01:27:24 Es ist heute Nacht.
01:27:26 Mache dir keine Sorgen.
01:27:27 Mache dir keine Sorgen. Besorge ein Auto.
01:27:30 Das ist mir egal. Klaue es, wenn du musst!
01:27:34 lch muss gehen! lch muss!
01:27:36 Bringe auch ein paar Flaschen.
01:27:38 Okay. Tschüss.
01:28:31 Häuptling, ich kann nicht mehr.
01:28:35 lch muss hier raus.
01:28:41 lch kann nicht. lch kann einfach nicht.
01:28:45 Es ist leichter, als du denkst.
01:28:49 Für dich vielleicht. Du bist größer als ich.
01:28:54 Warum? Du bist so groß
01:29:03 Mein Papi ist wirklich groß.
01:29:06 Es machte was ihm gefiel.
01:29:09 Darum waren alle gegen ihn.
01:29:14 Das letzte Mal, als ich ihn sah,
01:29:19 Und jedes Mal,
01:29:22 trinkt er nicht daraus.
01:29:24 Sie trinkt aus ihm und er schrumpft,
01:29:28 wird faltig und gelb,
01:29:32 Sie brachten ihn um?
01:29:36 Das habe ich nicht gesagt.
01:29:38 Sie waren nur alle gegen ihn,
01:29:51 Da sind sie.
01:29:53 Da sind sie. Sie sind da.
01:30:09 Hierher. Das ist es!
01:30:11 McMurphy, hör mit dem Gebete auf...
01:30:13 und leg dich wieder schlafen. Verstanden?
01:30:18 Meine Gebete wurden erhört.
01:30:21 Komm und sieh.
01:30:31 Du würdest 20 Dollar nehmen,
01:30:33 um auf Knien zu beten, stimmt's, Turkle?
01:30:37 Nein, würde ich nicht.
01:30:39 -Nein?
01:30:41 Weißt du, da gäb's mehr.
01:30:45 lch meine, sie bringen
01:30:49 Du kommst der Sache näher, Bruder.
01:30:53 sie werden doch mehr
01:30:57 -Verstehst du?
01:30:59 -lch weiß, was du meinst.
01:31:01 Ja.
01:31:04 -Alles, was du willst.
01:31:09 lch lasse sie rein.
01:31:13 -Lass mich ihnen helfen.
01:31:16 -Hallo.
01:31:18 Danke. lch denke,
01:31:21 -Hallo! Helft mir.
01:31:23 lch liebe es, dir zu helfen.
01:31:26 Leiser. Leise.
01:31:28 -Meine Hose ist gerissen.
01:31:30 -Gib sie mir. lch nehme das.
01:31:36 Das sieht wie meine Schule aus.
01:31:40 He, ich nehme das.
01:31:42 Der Barbierstuhl.
01:31:44 Er gehört mir, mir.
01:31:45 Du kannst ihn haben, Schatz.
01:31:50 Schau dir diese Wannen an.
01:31:51 lhr habt's hier schön.
01:31:54 Darf ich baden?
01:31:56 Natürlich darfst du. Sicher.
01:31:59 Ertränke nur nicht deinen schönen Körper.
01:32:01 Weißt du,
01:32:03 Rose war mal mit einem Wahnsinnigen
01:32:08 Stimmt das?
01:32:09 Wo lag das Problem?
01:32:11 Oh, nur dass er immer Frösche
01:32:17 Sehr interessant.
01:32:19 Sehr interessant.
01:32:23 Rose interessiert sich sehr
01:32:27 -Tue ich?
01:32:29 -lch bringe Fräulein Candy...
01:32:32 Wir gehen spazieren.
01:32:34 Okay, ich hab's.
01:32:36 -Macht nicht zu viel Lärm.
01:32:42 Komm her, Schätzchen. Hierher.
01:32:48 Mache dir keine Sorgen um Candy.
01:33:03 Aufwachen, Jungs.
01:33:05 Aufwachen.
01:33:07 Zeit für die Medizin.
01:33:10 Zeit für die Medizin.
01:33:12 Die Nachtgeister sind hier.
01:33:14 Es ist Randall, der sagt adieu...
01:33:17 und bringt euch in die Höh',
01:33:22 Das stimmt, Herr Martini,
01:33:34 Kommt um die Ecke
01:33:36 in die Ausführungshalle, bitte.
01:33:39 Um die Ecke.
01:33:44 Es wird großartig.
01:33:47 Willst du einen Schluck?
01:33:48 Überhaupt keinen Ärger!
01:33:50 Das ist Billy the Club,
01:33:54 -Was zum Teufel ist hier los?
01:34:00 So eine Scheiße!
01:34:01 Was soll das?
01:34:05 Auf, bewegt eure Ärsche raus.
01:34:07 Wir machen nur ein Fest.
01:34:09 Fest, meine Güte! Das ist kein Nightclub,
01:34:12 Mann, das ist mein Scheißberuf!
01:34:18 Oh, Scheiße! Die Aufseherin!
01:34:20 Bewegt euch wieder da rein.
01:34:22 Kommt schon! Dort!
01:34:24 Wo ist dieser Scheiß Stumme? lst er drin?
01:34:26 Gut. Auf.
01:34:52 Herr Turkle?
01:35:00 Wo zum Teufel ist er?
01:35:04 Er holt sich irgendwo einen runter.
01:35:06 Niemand holt sich einen runter, Scheißer!
01:35:09 Turkle, was machst du hier?
01:35:12 lch mache das, was ihr auch macht,
01:35:18 Ja, bitte?
01:35:21 lst alles in Ordnung?
01:35:23 O ja, alles ist in Ordnung.
01:35:25 ln Ordnung.
01:35:36 Wer ist da?
01:35:38 Da ist niemand drin.
01:35:39 Öffnen Sie bitte die Tür.
01:35:48 Tut mir Leid.
01:35:53 Entschuldigen Sie, aber...
01:35:55 wissen Sie,
01:35:59 Sie verstehen, was ich meine, oder?
01:36:01 lch bin sicher, dass Sie das verstehen.
01:36:04 lch will, dass diese Frau
01:36:08 Ja.
01:36:31 -O Gott!
01:36:33 Scheiße! Ja, ist sie, und ich auch...
01:36:35 Verschwindet jetzt und geht zu Bett.
01:36:37 Auf geht's, Bewegung!
01:36:39 -lch wusste, das bringt Ärger!
01:36:41 Du und dein Teddybärhintern!
01:36:44 Auf geht's!
01:36:46 -Candy?
01:36:47 Meine Güte!
01:36:49 Es tut mir wirklich Leid.
01:36:51 Meine verdammten Freunde
01:36:54 -Raus!
01:36:56 Was tust...?
01:36:57 Was zur Hölle... Raus!
01:36:59 Geht, das ist meine Angelegenheit!
01:37:04 Raus, ihr Arschlöcher!
01:37:08 Scheiße!
01:37:22 Uns allen eine gute, gute Nacht!
01:37:53 Direkt aus der Schockabteilung.
01:37:55 lch habe es aus Ratcheds Tabellen.
01:37:57 Genau. Hier für euch. Es ist jetzt einfach.
01:37:59 Nicht alles auf ein Mal!
01:38:01 Versuchen wir es hier. Für dich.
01:39:45 Auf geht's.
01:39:51 Das muss es sein, Häuptling.
01:40:10 He, Mac, was ist los?
01:40:13 Lord Randall dreht eine Runde.
01:40:22 Verabschiedest du dich nicht von mir?
01:40:24 Natürlich tue ich das, Charles.
01:40:29 Danke, Mac.
01:40:33 lch werde dich nie vergessen.
01:40:34 Beruhige dich, Charles, okay.
01:40:39 He, Billy, was ist?
01:40:43 Um Himmels willen!
01:40:48 Was ist los?
01:40:53 lch werde dich sehr...
01:40:56 sehr vermissen, Mac.
01:41:01 Warum kommst du dann nicht mit uns?
01:41:06 Glaubst du, ich will nicht?
01:41:08 Also, dann los, auf geht's.
01:41:10 Es ist nicht so einfach.
01:41:16 lch bin noch nicht bereit.
01:41:22 lch sage dir, was wir tun...
01:41:23 lch schreibe dir eine Karte aus Kanada,
01:41:26 mit meiner Adresse.
01:41:28 Und wenn du bereit bist, weißt du,
01:41:30 wohin du gehen kannst.
01:41:32 Was sagst du dazu?
01:41:41 Kommt sie mit dir?
01:41:52 Sie wird dort sein, wenn du kommst.
01:41:57 Wirst du sie heiraten?
01:42:01 Nein, wir sind nur gute Freunde.
01:42:04 Warum?
01:42:13 Nichts.
01:42:15 ''Nichtse'' mich nicht, ja? Was gibt's?
01:42:28 Es ist zu spät.
01:42:33 Willst du ein Treffen mit ihr?
01:42:36 lch muss verrückt sein,
01:42:42 Treffen?
01:42:44 Nun, es muss ein schnelles sein,
01:42:50 Jetzt nicht!
01:42:52 Jetzt nicht?
01:42:53 Wann dann?
01:43:02 Wenn ich ein freies Wochenende habe.
01:43:05 Hast du gerade zu tun?
01:43:09 -Hast du gerade zu tun?
01:43:10 Gut, dann erzähl mir nichts davon,
01:43:13 -Bereit und solcher Mist.
01:43:15 Candy, komm einmal her.
01:43:18 lch will, dass du dich
01:43:21 Holt ihn, ja?
01:43:23 Holt ihn da raus.
01:43:25 Haltet ihn...
01:43:30 Du musst nur etwas Kleines machen.
01:43:32 -Der Junge ist süß, oder?
01:43:40 Denke an mich die ganze Zeit.
01:43:43 Da ist er.
01:43:52 lch habe 25 Dollar,
01:43:55 das heißt, du brennst die Frau nieder!
01:44:10 lch liebe dich.
01:44:12 ln den Ring!
01:44:18 Langsam! Zurück!
01:44:23 lch zeige euch ein paar Kartentricks.
01:44:25 lhr kennt die spanischen noch nicht.
01:44:27 Die sind fast noch schlimmer.
01:44:32 lch schenke euch diese feinen Spielkarten.
01:44:40 Das dauert nicht lange, Rose,
01:44:53 Wenn wir in Kanada sind...
01:46:37 Unglaublich, Mann!
01:46:56 -Guten Morgen.
01:47:05 Schließen Sie die Fenster.
01:47:07 ln Ordnung.
01:47:32 Herr Miller,
01:47:35 Gerne.
01:47:38 Auf geht's, wir gehen.
01:47:40 -Sie gehen nach Hause.
01:47:41 Lasse Sie, Scanlon.
01:47:43 Sie gehen nach Hause.
01:47:45 Versichern Sie sich, dass niemand fehlt.
01:47:47 Werde ich.
01:47:50 -Mac?
01:47:52 Alle raus hier! Auf geht's, Bewegung!
01:47:55 Martini, steh auf! Los!
01:47:57 Auch Sie, Herr Oberst!
01:47:59 Was zur Hölle ist hier los? Raus, Bewegung!
01:48:09 Fräulein Ratched?
01:48:14 Was tust du?
01:48:16 Wohin gehst du? Raus hier!
01:48:18 Los! Auf geht's!
01:48:21 Taber, steh auf. Komm schon.
01:48:23 Steh auf!
01:48:28 Stellt euch dort hin!
01:48:29 Beweg deinen Arsch und bring Dracula mit.
01:48:32 Los!
01:48:36 Stell dich dort hin, Bancini!
01:48:41 Es scheint nur Billy Bibbit zu fehlen.
01:48:45 -Danke, Herr Washington.
01:48:49 Hat Billy Bibbit das Krankenhaus verlassen?
01:48:56 lch möchte eine Antwort!
01:49:00 Hat er das Krankenhaus verlassen?
01:49:15 -Herr Washington?
01:49:16 Fräulein Pilbow,
01:49:19 -Herr Warren?
01:49:20 Beginnen Sie mit den Bädern.
01:49:32 Könnte ich bitte meinen Hut haben?
01:49:34 Mein Hut!
01:49:37 Dort.
01:49:43 Danke.
01:50:08 Fräulein Ratched.
01:50:58 lch kann alles erklären.
01:51:01 Bitte, Billy.
01:51:03 Erkläre alles.
01:51:08 Alles?
01:51:12 Schämst du dich nicht?
01:51:16 Nein.
01:51:28 Weißt du, Billy, ich sorge mich darum,
01:51:30 wie deine Mutter reagieren wird.
01:51:42 Nun, Sie...
01:51:44 brauchen es ihr ja nicht erzählen.
01:51:50 lch soll ihr nichts sagen?
01:51:53 Deine Mutter und ich
01:52:05 Bitte sagen Sie...
01:52:09 nichts meiner Mutter.
01:52:10 Hättest du da nicht dran
01:52:14 in das Zimmer brachtest?
01:52:24 Nein, nein.
01:52:31 Das tat ich nicht.
01:52:32 Sie hat dich wohl ins Zimmer gezerrt?
01:52:48 Ja, tat sie.
01:52:54 Jeder tat es.
01:52:55 Alle? Wer?
01:52:59 Sage mir, wer!
01:53:20 McMurphy.
01:53:29 Bitte sagen Sie...
01:53:30 es ihr nicht, bitte.
01:53:32 Würden Sie sich darum kümmern, dass
01:53:39 -Herr Washington?
01:53:41 -Bringen Sie Billy in Dr. Spiveys Büro.
01:53:44 Bleiben Sie bei ihm, bis der Doktor kommt.
01:53:51 Auf geht's! Bewegung, Martini!
01:54:16 Hier lang, bitte. Bitte, meine Herren.
01:54:19 Kommt schon. Auf geht's. Was ist das?
01:54:22 Lass uns gehen.
01:54:46 He, was zum Teufel ist das?
01:54:48 McMurphy, was tust du?
01:54:55 Washington, in das Tageszimmerl Sofortl
01:55:09 Lege die Schlüssel weg,
01:55:21 Gehe weg vom Fenster und
01:55:35 Auf, los geht's!
01:55:45 Lasst mich durch!
01:55:47 Lasst mich durch!
01:55:59 Aus dem Weg, McMurphy!
01:56:04 Geht aus dem Weg!
01:56:05 Bringt diese Leute raus!
01:56:07 Oh, Billy!
01:56:08 Geht ihr von der Tür weg?
01:56:10 Alle raus! Raus! Alle!
01:56:12 Verdammt noch mal.
01:56:17 Beruhigen Sie sich!
01:56:19 Am besten machen wir
01:56:22 ln Ordnung?
01:56:31 Nicht! Mac!
01:56:38 Nein!
01:57:16 Und die Wetten sind abgeschlossen.
01:57:18 Eine für Tabes, Chessy und Martini,
01:57:21 Eine Vier für Tabes,
01:57:23 und eine Zehn für den Geber.
01:57:25 Eine Neun?
01:57:27 Was meinst du?
01:57:29 Ein Zehner pro Karte.
01:57:30 Nein? lch bleibe dabei.
01:57:32 -Er bleibt dabei.
01:57:37 Chessy versucht zu gewinnen.
01:57:39 Was bedeutet das?
01:57:40 Er will eine Karte. Ja, eine Königin.
01:57:42 Du bist übertrumpft.
01:57:44 Gemogelt, nicht übertrumpft.
01:57:45 -Zeige sie.
01:57:47 Und Trumpf.
01:57:48 Gib mir eine.
01:57:50 Du bist raus.
01:57:52 lch weiß, dass du raus bist.
01:57:53 Und eine Drei.
01:58:07 Herr Sefelt?
01:58:10 Ging alles gut?
01:58:14 Das ist sehr schön.
01:58:16 Jetzt fühlen Sie sich besser, oder?
01:58:18 Ja.
01:58:21 Eine Zwei für den Geber.
01:58:23 Teile sie. Erhöhen.
01:58:26 McMurphy ist draußen.
01:58:32 Er entfloh.
01:58:35 Sie brachten ihn durch den Tunnel.
01:58:37 Er schlug zwei der Begleiter nieder
01:58:40 McMurphy ist oben.
01:58:42 Oh, nein, nein, nein!
01:58:43 lch sage dir, er ist oben...
01:58:46 und er ist so sanft wie ein Lamm.
01:58:48 Wirklich?
01:58:49 Woher weißt du das?
01:58:51 Jack Dunphy hat es mir erzählt.
01:58:53 Jack Dunphy sagt nur Blödsinn!
01:58:55 Stimmt!
02:00:45 Sie sagten, du seist entflohen.
02:00:49 lch wusste, dass du nicht ohne mich gehst.
02:00:51 lch habe auf dich gewartet.
02:00:54 Jetzt können wir es schaffen.
02:00:56 lch fühle mich wie ein riesiger Berg.
02:01:47 lch gehe nicht ohne dich.
02:01:52 lch würde dich nicht so hier lassen.
02:02:04 Du kommst mit mir.
02:02:27 Gehen wir!
02:07:59 German subtitles conformed by