One Missed Call

br
00:01:06 UMA CHAMADA PERDIDA
00:01:35 Saiam da frente!
00:01:37 Por aqui!
00:01:45 Hospital Saint Luke.
00:01:48 Está ferida?
00:01:50 Querida, sua mãe está aqui?
00:01:53 Sabe onde ela está?
00:02:03 Na verdade, estou apenas...
00:02:06 Não venha.
00:02:10 Não. Não, Eu juro que não
00:02:14 Quero dizer, pode ter
00:02:18 Eu não sei quem.
00:02:22 Não, nos vemos amanhã na escola.
00:02:27 Obrigado, Leann.
00:02:30 Tchau.
00:03:03 Luna?
00:03:11 Luna?
00:04:06 Lista de Contatos
00:05:18 Seu Telefone. Sua Vida.
00:05:33 Acho a Beth muito certinha,
00:05:36 Sim, agora estou transando e fazendo
00:05:38 Tá falando sério?
00:05:43 Eu sei, mas ele era tão lindo.
00:05:47 Eu estava tão nervosa, sabe?
00:05:50 E eu estava tentando contar a ele
00:05:53 ...então, comecei a chorar.
00:05:55 Foi um ano perfeito.
00:06:01 Brian, poderia tirar os olhos da Taylor
00:06:08 Inacreditável.
00:06:10 Você mal terminou um namoro. Não me
00:06:14 Sou um homem. Tenho minhas necessidades.
00:06:19 Não. Mas creio que é
00:06:22 É, bem...
00:06:25 ...não podemos forçar a Taylor
00:06:29 Continue cortando os pepinos.
00:06:31 Vou continuar cortando os pepinos.
00:06:40 Sabe, Dá para perceber que
00:06:42 Pode falar em voz alta.
00:06:45 Beleza, Acho que você
00:06:48 E acha que se ficar com a Taylor...
00:06:50 ...talvez a Leann fique com ciúmes
00:06:54 Tente me analisar de novo.
00:07:02 Ei, alguém trancou a porta?
00:07:30 - Ei, Leann. Oi.
00:07:33 Estou tão contente em te ver.
00:07:35 - Eu também.
00:07:39 Sim, ele está na cozinha,
00:07:45 Como estão indo as coisas?
00:07:52 Oh. Oh.
00:07:55 Ei, é a Leann.
00:07:57 Tchau.
00:08:03 Ok. apenas deixe o alarme desligado.
00:08:13 Ei.
00:08:16 Como foi?
00:08:19 Foi um funeral, uma droga.
00:08:23 De agora em diante, vou somente
00:08:28 Como estão os pais da Shelley?
00:08:30 Considerando sua filha de 24 anos
00:08:35 ...eles estão ótimos.
00:08:38 E você?
00:08:40 Eu conhecia a Shelley.
00:08:43 Ela não estava louca.
00:08:45 Eu sei, mas a maneira que ela
00:08:48 Mas isso não quer dizer
00:08:54 Esse não é o toque do meu celular.
00:09:06 Aqui diz que é a Shelley.
00:09:09 Quem estaria ligando do
00:09:15 Que horror.
00:09:18 1 CHAMADA PERDIDA
00:09:19 Segunda-feira, 12 de Junho às 22:17
00:09:24 Hoje é sexta. Talvez você
00:09:40 Leann, o que foi?
00:09:43 Leann?
00:09:53 Caso você queria ouvir
00:09:56 ...digite 1.
00:09:58 Mensagem de voz recebida
00:10:04 Eu não sei,
00:10:08 É como se toda vez que eu olhasse
00:10:14 Não! Aaah!
00:10:20 Esta é a sua voz.
00:10:23 A pessoa falando é você.
00:10:35 Sim!
00:10:36 Dá um tempo, cara.
00:10:37 Você sabe qual é o preço,
00:10:40 Tá certo. Me dá isso.
00:10:45 Está bem?
00:10:47 Sim. Eles são realmente ótimos.
00:10:55 Detetive Andrews falando.
00:11:00 Um grupo de andarilhos
00:11:02 Suspendemos a autópsia
00:11:07 Mesmo assim, sua irmã foi morta
00:11:14 Não há necessidade
00:12:00 Meu Deus!
00:12:42 Em casos de abuso infantil
00:12:46 ...o modelo de estresse pós-traumático
00:12:49 Os efeitos de longo prazo incluem
00:12:53 ...e até mesmo alucinações
00:12:59 A criança pós-traumática...
00:13:01 ...enfrenta terríveis desafios na vida...
00:13:04 ...e entre esses que chamamos de
00:13:11 A criança pós-traumática
00:13:16 ...para desenvolver uma
00:13:18 ...e para conservar alguma esperança
00:13:24 A criança, a partir dessa experiência,
00:13:28 ...elaborar uma explicação
00:13:33 E essas explicações podem "justificar"
00:13:39 A criança pode culpar a si mesma
00:13:53 Leann!
00:13:54 Ei. quer ir tomar um pouco de café?
00:13:58 Não. Não. Eu tenho...
00:14:01 ...que ir à biblioteca
00:14:05 Você está bem? Tem agido um
00:14:09 Não tenho dormido muito bem.
00:14:12 Por que não me liga hoje à noite?
00:14:14 ...sobre abuso infantil para você.
00:14:20 Beleza. Tchau.
00:14:25 Tchau.
00:14:32 A biblioteca será fechada
00:15:21 - Ei, Lee.
00:15:24 Como vai?
00:15:25 Bem. Estou terminando o trabalho.
00:15:30 Me expulsaram da biblioteca.
00:15:35 Te entendo perfeitamente.
00:15:45 Leann?
00:15:48 Leann? Olá?
00:15:50 Olha, Beth, não era minha intenção te
00:16:06 Leann, ainda tá ai?
00:16:09 Eu não sei como explicar.
00:16:13 - Eu tenho tido problemas.
00:16:20 Desde que eu...
00:16:22 Ah, Eu não sei.
00:16:24 Shelley morreu afogada.
00:16:29 E tem aquela ligação estranha que recebi,
00:16:36 Às 22:17.
00:16:44 - Eu não...
00:16:46 Na saída da faculdade.
00:16:51 Estou aí em dois minutos, ok?
00:16:53 Eu fico vendo coisas, como pessoas
00:16:58 - Leann?
00:17:00 Eu não quis causar pânico. É que...
00:17:02 Eu tenho visto coisas muito estranhas.
00:17:06 Eu não sei,
00:17:10 Toda vez que olho em minha volta,
00:17:24 Leann!
00:17:29 - Não! Não!
00:18:17 - Você não viu nada?
00:18:21 Podemos ir agora?
00:18:23 Vocês têm que ficar aqui
00:18:33 - Ei.
00:18:39 Então ela recebeu essa ligação estranha.
00:18:41 É difícil acreditar.
00:18:43 Leann me disse que a mesma coisa aconteceu
00:18:46 - Que estranho.
00:18:49 Que foi? Estou apenas falando o que
00:18:53 Talvez esse não seja
00:18:57 Ouvi falar que a Shelley recebeu a
00:19:00 Também ouvi falar. Mas essa amiga
00:19:04 Pode parar com isso?
00:19:07 Os pais dela estão no quarto ao lado.
00:19:13 Uma pessoa morta te liga,
00:19:17 E então você também morre.
00:19:20 Droga, Taylor, quer saber?
00:19:21 Não fique aí pensando, ok?
00:19:28 Também ouvi falar isso.
00:19:31 Já chega. Agora eu estou assustada.
00:19:34 É tudo mentira, ok?
00:19:50 Brian! Brian!
00:19:53 O que deu nele?
00:19:56 Ele gostava muito da Leann.
00:20:30 Brian.
00:20:35 Você está bem?
00:20:37 Por que fez aquilo?
00:20:51 Para ouvir suas mensagens, digite 1.
00:20:56 Mensagem de voz recebida
00:21:00 ...às 12:02.
00:21:03 Merda, esqueci. Eu juro que se eu não
00:21:13 Recebi essa chamada nas últimas noites.
00:21:16 - Essa foi a noite que ela morreu.
00:21:20 Hoje. Às 12:02.
00:21:25 Eu não acredito em mágica, Beth.
00:21:28 Eu não acredito em nada.
00:21:31 - ...as coisas têm ficado... estranhas.
00:21:40 Não, Brian, você tem que me contar.
00:21:41 Isso foi a mesma coisa que a Leann
00:21:48 Brian?
00:21:52 O que foi? Brian?
00:21:59 Olha só...
00:22:02 - O que...?
00:22:04 - Não, Brian, não!
00:22:06 ...porque essa coisa fica
00:22:08 Você é a psicóloga, deve saber disso.
00:22:10 Se você não pensar nisso,
00:22:19 Tá vendo?
00:22:39 Brian, seu celular!
00:22:41 Você esqueceu seu celular.
00:22:48 Merda, esqueci. Eu juro que se eu não
00:23:12 Ok, façamos isso de novo.
00:23:13 O tanque do soldador explodiu. E, por
00:23:18 Certo. E quanto à Leann
00:23:21 Nós verificamos isso. Não há mensagens
00:23:24 - Nenhum dos dois.
00:23:27 Leann recebeu uma ligação,
00:23:32 Os dois receberam.
00:23:34 E parece que isso também aconteceu com
00:23:38 Obrigada, Srta. Raymond.
00:23:40 Iremos verificar isso, e contatamos você
00:23:49 E os caramelos?
00:23:51 Ambos os jovens tinham um na boca,
00:23:54 Três pessoas comendo doces
00:23:57 A menina está certa, Mickey. Deve haver
00:24:01 Eu sinto muito pela sua irmã.
00:24:04 Mas se tivesse acontecido com a minha...
00:24:06 ...eu descansaria por um tempo,
00:24:16 Com licença, Srta Raymond?
00:24:20 Desculpe, não quis assustar você.
00:24:22 Sou o detetive Jack Andrews.
00:24:25 ...e, bem, a detetive Lee é
00:24:27 ...mas ela não tem muita imaginação,
00:24:30 - O que quer dizer?
00:24:33 Exceto que Shelley Baum trabalhava junto
00:24:37 Minha irmã Jean morreu dois dias
00:24:41 Eu sinto muito. Mas então,
00:24:44 Todos parecem ter algum tipo de ligação.
00:24:47 Isso não faz muito sentido, mas...
00:24:50 ...se você descobrir algo, me liga.
00:26:08 Você não recebeu a ligação, certo?
00:26:12 Mas Brian tinha meu número.
00:26:17 Eu serei a próxima.
00:26:21 Tenho essa sensação.
00:26:23 Isso não é certeza, tá legal?
00:26:25 Porque Brian também tinha
00:26:31 Sem bateria, sem problema.
00:26:37 Se alguma pessoa morta ligar...
00:26:42 ...não estamos em casa.
00:27:21 - De quem é esse?
00:27:34 Quem?
00:27:55 Meu Deus.
00:27:58 Meu Deus.
00:27:59 Não é possível.
00:28:12 Está sem bateria.
00:28:17 1 CHAMADA PERDIDA
00:28:19 Aqui diz 20:32, na sexta.
00:28:23 Será daqui a dois dias.
00:28:39 Tudo que estou vendo é real.
00:28:42 Eu estou vendo e isso
00:28:46 Droga!
00:28:51 DRA. JULIE COHN
00:28:55 Quer apagar seu número da agenda?
00:28:59 Olha, estou certa de que
00:29:03 - Quero deletar o meu.
00:29:10 Todos vocês podem
00:29:22 Desculpe, moças.
00:29:25 Certo. Está me dizendo que
00:29:27 Não precisa cancelar.
00:29:30 É isso que estou tentando dizer.
00:29:34 Bem, o telefone é seu,
00:30:07 Srta. Anthony?
00:30:08 - Taylor Anthony?
00:30:11 Ted Summers.
00:30:13 Trabalho no programa
00:30:18 Oh, Acho que já ouvi falar.
00:30:20 Sim.
00:30:21 Alguns jovens nos ligaram
00:30:26 - Podemos ajudar em algo? Nós...
00:30:28 ...com sua estória, Taylor.
00:30:30 - Acreditamos que podemos ajudá-la.
00:30:34 Cinco anos atrás,
00:30:42 Foi muito devastador,
00:30:45 Assim, quando criei meu programa,
00:30:49 ...uma extensiva fonte de pessoas
00:30:52 ...enfrentar influências
00:30:57 Como assim,
00:31:00 - Isso é pura tolice.
00:31:04 O quê? Não, nós jogamos ele fora.
00:31:08 Bem, ele teria sido de grande ajuda.
00:31:11 Agora, me mostre...
00:31:14 ...exatamente o que aconteceu
00:31:16 Beleza, venha aqui. Não, não.
00:31:18 Muito obrigado pela ajuda,
00:31:21 - Nós não precisamos de um reality show.
00:31:23 - ...que quer proteger sua amiga.
00:31:25 - Eu admiro isso.
00:31:39 - Vamos.
00:31:42 Vamos.
00:31:47 Espera, nós poderíamos...
00:31:50 Talvez ele pudesse me ajudar, Beth.
00:31:52 Não, Taylor, você não precisa
00:31:56 Aquilo era pura besteira.
00:32:54 Andrews.
00:33:17 Beth - Preciso passar
00:33:44 Srta. Raymond, não é sua imaginação.
00:33:48 Mas a outra detetive disse que não
00:33:51 Porque ela não se incomodou
00:33:54 Eu verifiquei, e está tudo lá.
00:33:57 Brian recebeu a ligação de Leann,
00:34:01 ...recebeu a ligação da minha irmã.
00:34:04 Todas as ligações foram feitas depois
00:34:07 Certo, e quem ligou para sua irmã?
00:34:09 Se nós pudéssemos rastrear até a fonte,
00:34:13 Passei a noite toda fazendo isso.
00:34:16 - Se eu descobrir algo, te ligo.
00:34:17 - Eu vou com você.
00:34:20 Eles eram meus amigos, eu não vou ficar
00:34:27 A ligação que minha irmã recebeu veio
00:34:30 Uma mulher chamada Marie Layton.
00:34:38 É por aqui.
00:34:50 Isso é perda de tempo.
00:34:52 Ninguém tem estado aí
00:34:56 Está bem. Muito obrigado.
00:35:09 Vou ver se acho o supervisor.
00:35:13 Isso pode levar horas.
00:35:16 Sou um policial.
00:35:18 Mas eu não.
00:35:25 Tá bom, tente abrir.
00:35:36 Me dá isso.
00:35:39 Quase consegui.
00:36:08 Quem quer que seja Marie Layton,
00:36:23 Não estamos... não estamos...
00:38:23 - Ei, você está bem?
00:38:33 Encontrei isso na sala.
00:38:36 Deve ser umas dessas
00:38:40 Para ficar de olho nas crianças.
00:38:47 Julgando pelo ângulo,
00:38:58 Onde será que está?
00:39:21 Beth.
00:39:23 Se você não me disser nada,
00:39:26 Aquele barulho, do inalador. Eu ouvi ele
00:39:31 E eu olhava para trás,
00:39:36 Que diabos está acontecendo?
00:39:39 Esse é o arquivo das pessoas
00:39:42 Se Marie Layton morreu,
00:39:45 Não sei como você agüenta
00:39:48 Os mortos não me
00:39:51 Olha isso.
00:39:53 Não é Marie Layton,
00:39:57 É a filha mais velha
00:39:59 Aqui diz que ela morreu de um
00:40:03 Há um relatório da SDC junto.
00:40:07 Serviço de Defesa da Criança.
00:40:10 Aqui fala que sua mãe foi interrogada
00:40:15 - ...Hospital Saint Luke.
00:40:21 - Poderia me ajudar com isso?
00:40:24 Certifiquem-se de que Jesus
00:40:27 Vamos, pessoal!
00:40:29 Ei, Gary, este lugar é ótimo.
00:40:32 Este programa vai ser sensacional.
00:40:35 - Como está a nossa garota?
00:40:43 Aqui é a Beth.
00:40:45 Taylor, me liga quando
00:40:49 Os arquivos da Jean. Ainda não tive
00:40:54 ...mas ela arquivava tudo em papéis,
00:40:58 ...então, deve estar aqui em algum lugar.
00:41:09 Ela era mais nova.
00:41:13 Sinto muito.
00:41:23 Será que é esse?
00:41:31 Aqui diz que Marie Layton...
00:41:32 ...levou sua filha, Ellie, ao hospital
00:41:35 E a filha mais nova, Laurel,
00:41:38 Laurel, picada por insetos, e uma
00:41:44 Laurel novamente,
00:41:47 Tem outro aqui.
00:41:50 E outra queimadura.
00:41:51 Olha isso. São nove admissões,
00:41:55 Síndrome de Munchausen.
00:41:58 É quando uma mãe quer atenção,
00:42:01 ...para que eles precisem
00:42:02 Mas é impossível que ela tenho
00:42:05 Não, mas ela pode tê-la exposto
00:42:08 Então, Ellie tem um
00:42:11 Minha irmã começa a fazer perguntas.
00:42:13 Marie fica nervosa
00:42:16 ...assim, ela pega Laurel e desaparece.
00:42:19 Vou ligar para o
00:42:27 Um celular toca, e a morte
00:42:30 Uma bela estudante,
00:42:34 A seguir, American Miracles os leva
00:42:37 ...tentando achar a cura para uma
00:42:42 Energias espirituais existem no mesmo
00:42:47 ...que a luz ou um microondas.
00:42:50 Não é surpresa alguma que ela possa
00:42:54 E que ela cresça ali,
00:42:58 ...onde ela se manifesta, mais tarde,
00:43:01 ...distúrbios espirituais,
00:43:06 Para você, querida.
00:43:07 - Taylor, é a Beth.
00:43:10 Olha, me desculpa. Eu sinto muito.
00:43:12 Está bem. Me espera.
00:43:15 Não. Isso vai dar certo,
00:43:17 - Não, Taylor, me escuta.
00:43:22 - Droga.
00:43:24 Silêncio, por favor.
00:43:28 Eu expulso este espírito maligno.
00:43:33 Eu te expulso, Satanás.
00:43:35 Eu expulso, todo o poder demoníaco...
00:43:38 ...todo adversário infernal
00:43:41 Eu te ordeno.
00:43:42 Eu te ordeno, em nome de Deus...
00:43:45 ...em nome de todos os seus anjos,
00:43:50 Eu te ordeno...
00:43:52 ...pelo juiz dos vivos e dos mortos,
00:43:56 Desapareça, eu digo,
00:43:59 Serpente!
00:44:01 Diabo!
00:44:03 Em nome de Jesus de Nazaré...
00:44:05 ...você não perseguirá mais
00:44:10 Pare de atormentar minha irmã.
00:44:22 Eu te chamo pelo nome, Satanás.
00:44:25 Revele-se!
00:44:32 Saia. Saia deste lugar. Saia!
00:44:35 Ei, acalmem-se.
00:44:56 Continuem rodando.
00:45:12 Taylor? Taylor.
00:45:17 Taylor.
00:45:39 Beth, você está bem?
00:45:49 Todos para trás.
00:45:52 Você filmou isso?
00:46:17 1 CHAMADA PERDIDA
00:46:22 Amanhã.
00:46:24 Você não estava lá, Mickey.
00:46:27 - Essa garota precisa de proteção.
00:46:29 Dos fantasmas no celular dela?
00:46:32 Diga a ela para ligar ao serviço de
00:46:34 Jack, Mickey tem razão.
00:46:36 O melhor a fazer aqui
00:46:39 Claro.
00:46:41 E vocês fizeram um excelente trabalho.
00:47:13 Mensagem de voz recebida...
00:47:15 Sábado, 17 de junho, às 19:55.
00:47:20 Por que?
00:47:23 Por favor, apenas me diga por que.
00:47:39 Tem certeza que vai ficar aqui? Não quer
00:47:44 - Meu pai já morreu.
00:47:51 Nós não nos falamos muito.
00:47:55 - Você não precisa ficar.
00:47:58 Não vou a lugar algum.
00:48:16 Isso ainda não acabou.
00:48:20 Ok?
00:48:22 - Ainda dá tempo de resolver isso.
00:48:34 - Meu Deus. Beth, o que aconteceu aqui?
00:48:41 Quantos anos tinha
00:48:44 Sete? Oito?
00:48:48 Foi a sua mãe?
00:48:53 Seu pai sabia disso?
00:48:59 Quando eu te chamar, venha
00:49:06 Está...
00:49:07 ...me...
00:49:09 ...ouvindo?
00:49:30 Meu pai sabia.
00:49:34 Chore, bebê, chore.
00:49:38 Você é nojenta.
00:49:40 Vá em frente.
00:50:01 Pai?
00:50:08 Pai?
00:50:54 Oi.
00:50:57 Está bem.
00:51:00 Onde?
00:51:02 Certo, obrigado.
00:51:05 Encontraram a Laurel.
00:51:11 Ela estava no Hospital Saint Luke,
00:51:13 - Então ela ainda estava no hospital?
00:51:16 Ela tinha cortado um braço,
00:51:20 Estavam esperando até
00:51:23 E a mãe dela?
00:51:26 Ela não foi vista desde o incêndio.
00:51:30 - Podemos falar com Laurel?
00:51:41 Laurel?
00:51:51 Ei, Laurel. Eu me chamo Jack.
00:51:57 Você tem um belo ursinho de pelúcia.
00:52:02 Ele tem nome?
00:52:05 Ela não fala nada desde o incêndio.
00:52:11 Laurel, me escuta.
00:52:12 É muito importante que
00:52:15 Você sabe onde ela está agora?
00:52:20 Laurel, você sabe onde a sua mãe foi?
00:52:24 Sabe onde ela está?
00:52:35 Acha que tem algum jeito de
00:52:38 - Eu...
00:52:46 O que foi?
00:52:53 Laurel?
00:52:56 Querida, sabe onde a sua mãe está?
00:52:58 Laurel?
00:53:00 Olha para mim.
00:53:01 Não pode nos dizer? Não sabe?
00:53:05 Onde está a sua mãe?
00:53:12 Aquilo foi perfeito, você tem muito
00:53:15 Nos restam quatro horas. Não vamos
00:53:18 Vamos sim.
00:53:21 ...ao departamento
00:53:23 Todos deixam um rastro em
00:53:26 - Vamos conseguir rastreá-la.
00:53:28 Vou investigar sobre o incêndio no
00:53:32 Você está louca?
00:53:35 Não vou te deixar sozinha
00:53:37 Faremos mais se nos separarmos.
00:53:42 Beleza.
00:53:44 Nos vemos na biblioteca,
00:53:46 Leve meu outro celular.
00:53:49 Se precisar, me liga.
00:54:03 PALAVRA(S) CHAVE: incêndio hospital
00:54:16 Cinco pessoas morrem no incêndio de
00:55:04 INCÊNDIO DURANTE O HORÁRIO DE VISITA
00:55:12 - Pode pedir para ele se apressar?
00:55:17 - Srta. Raymond?
00:55:22 Você estava
00:55:24 ...no dia do incêndio
00:55:27 - Isso.
00:55:28 Você se lembra de uma menina
00:55:31 Ela havia se cortado e você a fez esperar
00:55:37 Merda.
00:55:38 Sim, eu me lembro dela.
00:55:41 ...e uma de nossas enfermeiras
00:55:43 Exato.
00:55:45 Ela estava lá quando começou o incêndio?
00:55:49 Sim, mas isso não faria diferença.
00:56:09 Com licença. estou procurando
00:56:12 Era para ela estar aqui.
00:56:15 Onde você está?
00:56:16 Acho que Marie Layton estava no
00:56:19 É possível que ela tenha morrido lá.
00:56:21 Isso é impossível.
00:56:23 Eu sei, mas e se ainda não encontraram
00:56:27 Ela era doente, abusava de crianças.
00:56:32 ...e seu espírito esteja se movendo,
00:56:35 ...e matando pessoas?
00:56:38 Está bem, onde você está?
00:56:42 Chegamos, senhora.
00:56:47 Ou pelo menos o que restou dele.
00:56:49 Beth, não! Me espere, ok?
00:56:51 Se apresse, não temos muito tempo.
01:01:19 Merda!
01:01:58 - Está bem, está bem.
01:02:01 Vamos sair daqui.
01:02:12 Não! Não!
01:02:22 Que diabos é isso?
01:02:26 Anda, vamos!
01:02:32 Tente aquelas portas!
01:03:10 Jack!
01:03:12 Jack!
01:03:37 Não!
01:05:24 Beth!
01:06:31 CHAMANDO
01:07:26 Por favor, não me machuque.
01:07:32 Por favor!
01:07:38 Me perdoa.
01:07:46 Por que?
01:07:49 Por que?
01:08:23 Ela teve que ser a primeira.
01:08:26 Ela devia ter o número
01:08:29 Eu sei o que ela era,
01:08:34 ...ela me trouxe aqui
01:08:39 Senão, por que ainda estou viva?
01:09:35 Você quer entrar?
01:09:37 Não, tenho que ir contar à Laurel
01:09:41 Além do mais, você precisa
01:09:43 Sim.
01:09:47 Por que não me liga um dia desses?
01:09:50 Que tal amanhã?
01:09:53 Seria ótimo.
01:11:13 Talvez seja melhor assim.
01:11:24 - O que foi?
01:11:27 - Parece que é dela.
01:11:46 É uma "câmera-babá".
01:11:48 Grava o que acontece
01:12:02 Agora, venha aqui...
01:12:05 ...e sente-se.
01:12:09 Comporte-se bem,
01:12:37 Oh, meu Deus.
01:12:46 Isso vai doer um pouquinho.
01:12:51 Meninas...
01:13:01 Saia da frente dela!
01:13:06 Foi você.
01:13:08 Era você o tempo todo.
01:13:14 Devia ter desconfiado.
01:13:22 Mamãe!
01:13:24 Por favor, me ajude! Mamãe!
01:13:28 Mamãe!
01:14:41 Laurel, não era a sua mãe
01:14:44 Era a sua irmã, Ellie, não era?
01:14:52 Mas ela sempre me dava caramelos.
01:14:59 - Mais coisas do hospital?
01:15:02 - Até mais.
01:15:57 1 CHAMADA PERDIDA
01:16:01 Mensagem de voz
01:16:05 ...às 23h.
01:16:11 Não!
01:16:13 Não, espera. Espera, não!
01:16:21 Achei que você
01:16:24 Jack?
01:16:44 Vamos, atende.
01:16:52 Olá. Não estamos em casa.
01:16:56 Beth, me escuta.
01:17:04 Você tinha razão.
01:17:06 Marie não estava tentando te matar
01:17:09 ...te proteger.
01:17:11 Ela estava tentando manter
01:17:17 Me liga.
01:19:03 - Ei, você está bem?
01:19:05 Olha, não era a Marie.
01:19:07 Era a Ellie o tempo todo.
01:19:12 O que foi isso?
01:19:33 Não. Não, espera. Não!
01:19:37 Não!
01:20:14 Aah!
01:21:28 Tradução: Iago527