One Missed Call
|
00:01:06 |
UMA CHAMADA PERDIDA |
00:01:35 |
Saiam da frente! |
00:01:37 |
Por aqui! |
00:01:45 |
Hospital Saint Luke. |
00:01:48 |
Está ferida? |
00:01:50 |
Querida, sua mãe está aqui? |
00:01:53 |
Sabe onde ela está? |
00:02:03 |
Na verdade, estou apenas... |
00:02:06 |
Não venha. |
00:02:10 |
Não. Não, Eu juro que não |
00:02:14 |
Quero dizer, pode ter |
00:02:18 |
Eu não sei quem. |
00:02:22 |
Não, nos vemos amanhã na escola. |
00:02:27 |
Obrigado, Leann. |
00:02:30 |
Tchau. |
00:03:03 |
Luna? |
00:03:11 |
Luna? |
00:04:06 |
Lista de Contatos |
00:05:18 |
Seu Telefone. Sua Vida. |
00:05:33 |
Acho a Beth muito certinha, |
00:05:36 |
Sim, agora estou transando e fazendo |
00:05:38 |
Tá falando sério? |
00:05:43 |
Eu sei, mas ele era tão lindo. |
00:05:47 |
Eu estava tão nervosa, sabe? |
00:05:50 |
E eu estava tentando contar a ele |
00:05:53 |
...então, comecei a chorar. |
00:05:55 |
Foi um ano perfeito. |
00:06:01 |
Brian, poderia tirar os olhos da Taylor |
00:06:08 |
Inacreditável. |
00:06:10 |
Você mal terminou um namoro. Não me |
00:06:14 |
Sou um homem. Tenho minhas necessidades. |
00:06:19 |
Não. Mas creio que é |
00:06:22 |
É, bem... |
00:06:25 |
...não podemos forçar a Taylor |
00:06:29 |
Continue cortando os pepinos. |
00:06:31 |
Vou continuar cortando os pepinos. |
00:06:40 |
Sabe, Dá para perceber que |
00:06:42 |
Pode falar em voz alta. |
00:06:45 |
Beleza, Acho que você |
00:06:48 |
E acha que se ficar com a Taylor... |
00:06:50 |
...talvez a Leann fique com ciúmes |
00:06:54 |
Tente me analisar de novo. |
00:07:02 |
Ei, alguém trancou a porta? |
00:07:30 |
- Ei, Leann. Oi. |
00:07:33 |
Estou tão contente em te ver. |
00:07:35 |
- Eu também. |
00:07:39 |
Sim, ele está na cozinha, |
00:07:45 |
Como estão indo as coisas? |
00:07:52 |
Oh. Oh. |
00:07:55 |
Ei, é a Leann. |
00:07:57 |
Tchau. |
00:08:03 |
Ok. apenas deixe o alarme desligado. |
00:08:13 |
Ei. |
00:08:16 |
Como foi? |
00:08:19 |
Foi um funeral, uma droga. |
00:08:23 |
De agora em diante, vou somente |
00:08:28 |
Como estão os pais da Shelley? |
00:08:30 |
Considerando sua filha de 24 anos |
00:08:35 |
...eles estão ótimos. |
00:08:38 |
E você? |
00:08:40 |
Eu conhecia a Shelley. |
00:08:43 |
Ela não estava louca. |
00:08:45 |
Eu sei, mas a maneira que ela |
00:08:48 |
Mas isso não quer dizer |
00:08:54 |
Esse não é o toque do meu celular. |
00:09:06 |
Aqui diz que é a Shelley. |
00:09:09 |
Quem estaria ligando do |
00:09:15 |
Que horror. |
00:09:18 |
1 CHAMADA PERDIDA |
00:09:19 |
Segunda-feira, 12 de Junho às 22:17 |
00:09:24 |
Hoje é sexta. Talvez você |
00:09:40 |
Leann, o que foi? |
00:09:43 |
Leann? |
00:09:53 |
Caso você queria ouvir |
00:09:56 |
...digite 1. |
00:09:58 |
Mensagem de voz recebida |
00:10:04 |
Eu não sei, |
00:10:08 |
É como se toda vez que eu olhasse |
00:10:14 |
Não! Aaah! |
00:10:20 |
Esta é a sua voz. |
00:10:23 |
A pessoa falando é você. |
00:10:35 |
Sim! |
00:10:36 |
Dá um tempo, cara. |
00:10:37 |
Você sabe qual é o preço, |
00:10:40 |
Tá certo. Me dá isso. |
00:10:45 |
Está bem? |
00:10:47 |
Sim. Eles são realmente ótimos. |
00:10:55 |
Detetive Andrews falando. |
00:11:00 |
Um grupo de andarilhos |
00:11:02 |
Suspendemos a autópsia |
00:11:07 |
Mesmo assim, sua irmã foi morta |
00:11:14 |
Não há necessidade |
00:12:00 |
Meu Deus! |
00:12:42 |
Em casos de abuso infantil |
00:12:46 |
...o modelo de estresse pós-traumático |
00:12:49 |
Os efeitos de longo prazo incluem |
00:12:53 |
...e até mesmo alucinações |
00:12:59 |
A criança pós-traumática... |
00:13:01 |
...enfrenta terríveis desafios na vida... |
00:13:04 |
...e entre esses que chamamos de |
00:13:11 |
A criança pós-traumática |
00:13:16 |
...para desenvolver uma |
00:13:18 |
...e para conservar alguma esperança |
00:13:24 |
A criança, a partir dessa experiência, |
00:13:28 |
...elaborar uma explicação |
00:13:33 |
E essas explicações podem "justificar" |
00:13:39 |
A criança pode culpar a si mesma |
00:13:53 |
Leann! |
00:13:54 |
Ei. quer ir tomar um pouco de café? |
00:13:58 |
Não. Não. Eu tenho... |
00:14:01 |
...que ir à biblioteca |
00:14:05 |
Você está bem? Tem agido um |
00:14:09 |
Não tenho dormido muito bem. |
00:14:12 |
Por que não me liga hoje à noite? |
00:14:14 |
...sobre abuso infantil para você. |
00:14:20 |
Beleza. Tchau. |
00:14:25 |
Tchau. |
00:14:32 |
A biblioteca será fechada |
00:15:21 |
- Ei, Lee. |
00:15:24 |
Como vai? |
00:15:25 |
Bem. Estou terminando o trabalho. |
00:15:30 |
Me expulsaram da biblioteca. |
00:15:35 |
Te entendo perfeitamente. |
00:15:45 |
Leann? |
00:15:48 |
Leann? Olá? |
00:15:50 |
Olha, Beth, não era minha intenção te |
00:16:06 |
Leann, ainda tá ai? |
00:16:09 |
Eu não sei como explicar. |
00:16:13 |
- Eu tenho tido problemas. |
00:16:20 |
Desde que eu... |
00:16:22 |
Ah, Eu não sei. |
00:16:24 |
Shelley morreu afogada. |
00:16:29 |
E tem aquela ligação estranha que recebi, |
00:16:36 |
Às 22:17. |
00:16:44 |
- Eu não... |
00:16:46 |
Na saída da faculdade. |
00:16:51 |
Estou aí em dois minutos, ok? |
00:16:53 |
Eu fico vendo coisas, como pessoas |
00:16:58 |
- Leann? |
00:17:00 |
Eu não quis causar pânico. É que... |
00:17:02 |
Eu tenho visto coisas muito estranhas. |
00:17:06 |
Eu não sei, |
00:17:10 |
Toda vez que olho em minha volta, |
00:17:24 |
Leann! |
00:17:29 |
- Não! Não! |
00:18:17 |
- Você não viu nada? |
00:18:21 |
Podemos ir agora? |
00:18:23 |
Vocês têm que ficar aqui |
00:18:33 |
- Ei. |
00:18:39 |
Então ela recebeu essa ligação estranha. |
00:18:41 |
É difícil acreditar. |
00:18:43 |
Leann me disse que a mesma coisa aconteceu |
00:18:46 |
- Que estranho. |
00:18:49 |
Que foi? Estou apenas falando o que |
00:18:53 |
Talvez esse não seja |
00:18:57 |
Ouvi falar que a Shelley recebeu a |
00:19:00 |
Também ouvi falar. Mas essa amiga |
00:19:04 |
Pode parar com isso? |
00:19:07 |
Os pais dela estão no quarto ao lado. |
00:19:13 |
Uma pessoa morta te liga, |
00:19:17 |
E então você também morre. |
00:19:20 |
Droga, Taylor, quer saber? |
00:19:21 |
Não fique aí pensando, ok? |
00:19:28 |
Também ouvi falar isso. |
00:19:31 |
Já chega. Agora eu estou assustada. |
00:19:34 |
É tudo mentira, ok? |
00:19:50 |
Brian! Brian! |
00:19:53 |
O que deu nele? |
00:19:56 |
Ele gostava muito da Leann. |
00:20:30 |
Brian. |
00:20:35 |
Você está bem? |
00:20:37 |
Por que fez aquilo? |
00:20:51 |
Para ouvir suas mensagens, digite 1. |
00:20:56 |
Mensagem de voz recebida |
00:21:00 |
...às 12:02. |
00:21:03 |
Merda, esqueci. Eu juro que se eu não |
00:21:13 |
Recebi essa chamada nas últimas noites. |
00:21:16 |
- Essa foi a noite que ela morreu. |
00:21:20 |
Hoje. Às 12:02. |
00:21:25 |
Eu não acredito em mágica, Beth. |
00:21:28 |
Eu não acredito em nada. |
00:21:31 |
- ...as coisas têm ficado... estranhas. |
00:21:40 |
Não, Brian, você tem que me contar. |
00:21:41 |
Isso foi a mesma coisa que a Leann |
00:21:48 |
Brian? |
00:21:52 |
O que foi? Brian? |
00:21:59 |
Olha só... |
00:22:02 |
- O que...? |
00:22:04 |
- Não, Brian, não! |
00:22:06 |
...porque essa coisa fica |
00:22:08 |
Você é a psicóloga, deve saber disso. |
00:22:10 |
Se você não pensar nisso, |
00:22:19 |
Tá vendo? |
00:22:39 |
Brian, seu celular! |
00:22:41 |
Você esqueceu seu celular. |
00:22:48 |
Merda, esqueci. Eu juro que se eu não |
00:23:12 |
Ok, façamos isso de novo. |
00:23:13 |
O tanque do soldador explodiu. E, por |
00:23:18 |
Certo. E quanto à Leann |
00:23:21 |
Nós verificamos isso. Não há mensagens |
00:23:24 |
- Nenhum dos dois. |
00:23:27 |
Leann recebeu uma ligação, |
00:23:32 |
Os dois receberam. |
00:23:34 |
E parece que isso também aconteceu com |
00:23:38 |
Obrigada, Srta. Raymond. |
00:23:40 |
Iremos verificar isso, e contatamos você |
00:23:49 |
E os caramelos? |
00:23:51 |
Ambos os jovens tinham um na boca, |
00:23:54 |
Três pessoas comendo doces |
00:23:57 |
A menina está certa, Mickey. Deve haver |
00:24:01 |
Eu sinto muito pela sua irmã. |
00:24:04 |
Mas se tivesse acontecido com a minha... |
00:24:06 |
...eu descansaria por um tempo, |
00:24:16 |
Com licença, Srta Raymond? |
00:24:20 |
Desculpe, não quis assustar você. |
00:24:22 |
Sou o detetive Jack Andrews. |
00:24:25 |
...e, bem, a detetive Lee é |
00:24:27 |
...mas ela não tem muita imaginação, |
00:24:30 |
- O que quer dizer? |
00:24:33 |
Exceto que Shelley Baum trabalhava junto |
00:24:37 |
Minha irmã Jean morreu dois dias |
00:24:41 |
Eu sinto muito. Mas então, |
00:24:44 |
Todos parecem ter algum tipo de ligação. |
00:24:47 |
Isso não faz muito sentido, mas... |
00:24:50 |
...se você descobrir algo, me liga. |
00:26:08 |
Você não recebeu a ligação, certo? |
00:26:12 |
Mas Brian tinha meu número. |
00:26:17 |
Eu serei a próxima. |
00:26:21 |
Tenho essa sensação. |
00:26:23 |
Isso não é certeza, tá legal? |
00:26:25 |
Porque Brian também tinha |
00:26:31 |
Sem bateria, sem problema. |
00:26:37 |
Se alguma pessoa morta ligar... |
00:26:42 |
...não estamos em casa. |
00:27:21 |
- De quem é esse? |
00:27:34 |
Quem? |
00:27:55 |
Meu Deus. |
00:27:58 |
Meu Deus. |
00:27:59 |
Não é possível. |
00:28:12 |
Está sem bateria. |
00:28:17 |
1 CHAMADA PERDIDA |
00:28:19 |
Aqui diz 20:32, na sexta. |
00:28:23 |
Será daqui a dois dias. |
00:28:39 |
Tudo que estou vendo é real. |
00:28:42 |
Eu estou vendo e isso |
00:28:46 |
Droga! |
00:28:51 |
DRA. JULIE COHN |
00:28:55 |
Quer apagar seu número da agenda? |
00:28:59 |
Olha, estou certa de que |
00:29:03 |
- Quero deletar o meu. |
00:29:10 |
Todos vocês podem |
00:29:22 |
Desculpe, moças. |
00:29:25 |
Certo. Está me dizendo que |
00:29:27 |
Não precisa cancelar. |
00:29:30 |
É isso que estou tentando dizer. |
00:29:34 |
Bem, o telefone é seu, |
00:30:07 |
Srta. Anthony? |
00:30:08 |
- Taylor Anthony? |
00:30:11 |
Ted Summers. |
00:30:13 |
Trabalho no programa |
00:30:18 |
Oh, Acho que já ouvi falar. |
00:30:20 |
Sim. |
00:30:21 |
Alguns jovens nos ligaram |
00:30:26 |
- Podemos ajudar em algo? Nós... |
00:30:28 |
...com sua estória, Taylor. |
00:30:30 |
- Acreditamos que podemos ajudá-la. |
00:30:34 |
Cinco anos atrás, |
00:30:42 |
Foi muito devastador, |
00:30:45 |
Assim, quando criei meu programa, |
00:30:49 |
...uma extensiva fonte de pessoas |
00:30:52 |
...enfrentar influências |
00:30:57 |
Como assim, |
00:31:00 |
- Isso é pura tolice. |
00:31:04 |
O quê? Não, nós jogamos ele fora. |
00:31:08 |
Bem, ele teria sido de grande ajuda. |
00:31:11 |
Agora, me mostre... |
00:31:14 |
...exatamente o que aconteceu |
00:31:16 |
Beleza, venha aqui. Não, não. |
00:31:18 |
Muito obrigado pela ajuda, |
00:31:21 |
- Nós não precisamos de um reality show. |
00:31:23 |
- ...que quer proteger sua amiga. |
00:31:25 |
- Eu admiro isso. |
00:31:39 |
- Vamos. |
00:31:42 |
Vamos. |
00:31:47 |
Espera, nós poderíamos... |
00:31:50 |
Talvez ele pudesse me ajudar, Beth. |
00:31:52 |
Não, Taylor, você não precisa |
00:31:56 |
Aquilo era pura besteira. |
00:32:54 |
Andrews. |
00:33:17 |
Beth - Preciso passar |
00:33:44 |
Srta. Raymond, não é sua imaginação. |
00:33:48 |
Mas a outra detetive disse que não |
00:33:51 |
Porque ela não se incomodou |
00:33:54 |
Eu verifiquei, e está tudo lá. |
00:33:57 |
Brian recebeu a ligação de Leann, |
00:34:01 |
...recebeu a ligação da minha irmã. |
00:34:04 |
Todas as ligações foram feitas depois |
00:34:07 |
Certo, e quem ligou para sua irmã? |
00:34:09 |
Se nós pudéssemos rastrear até a fonte, |
00:34:13 |
Passei a noite toda fazendo isso. |
00:34:16 |
- Se eu descobrir algo, te ligo. |
00:34:17 |
- Eu vou com você. |
00:34:20 |
Eles eram meus amigos, eu não vou ficar |
00:34:27 |
A ligação que minha irmã recebeu veio |
00:34:30 |
Uma mulher chamada Marie Layton. |
00:34:38 |
É por aqui. |
00:34:50 |
Isso é perda de tempo. |
00:34:52 |
Ninguém tem estado aí |
00:34:56 |
Está bem. Muito obrigado. |
00:35:09 |
Vou ver se acho o supervisor. |
00:35:13 |
Isso pode levar horas. |
00:35:16 |
Sou um policial. |
00:35:18 |
Mas eu não. |
00:35:25 |
Tá bom, tente abrir. |
00:35:36 |
Me dá isso. |
00:35:39 |
Quase consegui. |
00:36:08 |
Quem quer que seja Marie Layton, |
00:36:23 |
Não estamos... não estamos... |
00:38:23 |
- Ei, você está bem? |
00:38:33 |
Encontrei isso na sala. |
00:38:36 |
Deve ser umas dessas |
00:38:40 |
Para ficar de olho nas crianças. |
00:38:47 |
Julgando pelo ângulo, |
00:38:58 |
Onde será que está? |
00:39:21 |
Beth. |
00:39:23 |
Se você não me disser nada, |
00:39:26 |
Aquele barulho, do inalador. Eu ouvi ele |
00:39:31 |
E eu olhava para trás, |
00:39:36 |
Que diabos está acontecendo? |
00:39:39 |
Esse é o arquivo das pessoas |
00:39:42 |
Se Marie Layton morreu, |
00:39:45 |
Não sei como você agüenta |
00:39:48 |
Os mortos não me |
00:39:51 |
Olha isso. |
00:39:53 |
Não é Marie Layton, |
00:39:57 |
É a filha mais velha |
00:39:59 |
Aqui diz que ela morreu de um |
00:40:03 |
Há um relatório da SDC junto. |
00:40:07 |
Serviço de Defesa da Criança. |
00:40:10 |
Aqui fala que sua mãe foi interrogada |
00:40:15 |
- ...Hospital Saint Luke. |
00:40:21 |
- Poderia me ajudar com isso? |
00:40:24 |
Certifiquem-se de que Jesus |
00:40:27 |
Vamos, pessoal! |
00:40:29 |
Ei, Gary, este lugar é ótimo. |
00:40:32 |
Este programa vai ser sensacional. |
00:40:35 |
- Como está a nossa garota? |
00:40:43 |
Aqui é a Beth. |
00:40:45 |
Taylor, me liga quando |
00:40:49 |
Os arquivos da Jean. Ainda não tive |
00:40:54 |
...mas ela arquivava tudo em papéis, |
00:40:58 |
...então, deve estar aqui em algum lugar. |
00:41:09 |
Ela era mais nova. |
00:41:13 |
Sinto muito. |
00:41:23 |
Será que é esse? |
00:41:31 |
Aqui diz que Marie Layton... |
00:41:32 |
...levou sua filha, Ellie, ao hospital |
00:41:35 |
E a filha mais nova, Laurel, |
00:41:38 |
Laurel, picada por insetos, e uma |
00:41:44 |
Laurel novamente, |
00:41:47 |
Tem outro aqui. |
00:41:50 |
E outra queimadura. |
00:41:51 |
Olha isso. São nove admissões, |
00:41:55 |
Síndrome de Munchausen. |
00:41:58 |
É quando uma mãe quer atenção, |
00:42:01 |
...para que eles precisem |
00:42:02 |
Mas é impossível que ela tenho |
00:42:05 |
Não, mas ela pode tê-la exposto |
00:42:08 |
Então, Ellie tem um |
00:42:11 |
Minha irmã começa a fazer perguntas. |
00:42:13 |
Marie fica nervosa |
00:42:16 |
...assim, ela pega Laurel e desaparece. |
00:42:19 |
Vou ligar para o |
00:42:27 |
Um celular toca, e a morte |
00:42:30 |
Uma bela estudante, |
00:42:34 |
A seguir, American Miracles os leva |
00:42:37 |
...tentando achar a cura para uma |
00:42:42 |
Energias espirituais existem no mesmo |
00:42:47 |
...que a luz ou um microondas. |
00:42:50 |
Não é surpresa alguma que ela possa |
00:42:54 |
E que ela cresça ali, |
00:42:58 |
...onde ela se manifesta, mais tarde, |
00:43:01 |
...distúrbios espirituais, |
00:43:06 |
Para você, querida. |
00:43:07 |
- Taylor, é a Beth. |
00:43:10 |
Olha, me desculpa. Eu sinto muito. |
00:43:12 |
Está bem. Me espera. |
00:43:15 |
Não. Isso vai dar certo, |
00:43:17 |
- Não, Taylor, me escuta. |
00:43:22 |
- Droga. |
00:43:24 |
Silêncio, por favor. |
00:43:28 |
Eu expulso este espírito maligno. |
00:43:33 |
Eu te expulso, Satanás. |
00:43:35 |
Eu expulso, todo o poder demoníaco... |
00:43:38 |
...todo adversário infernal |
00:43:41 |
Eu te ordeno. |
00:43:42 |
Eu te ordeno, em nome de Deus... |
00:43:45 |
...em nome de todos os seus anjos, |
00:43:50 |
Eu te ordeno... |
00:43:52 |
...pelo juiz dos vivos e dos mortos, |
00:43:56 |
Desapareça, eu digo, |
00:43:59 |
Serpente! |
00:44:01 |
Diabo! |
00:44:03 |
Em nome de Jesus de Nazaré... |
00:44:05 |
...você não perseguirá mais |
00:44:10 |
Pare de atormentar minha irmã. |
00:44:22 |
Eu te chamo pelo nome, Satanás. |
00:44:25 |
Revele-se! |
00:44:32 |
Saia. Saia deste lugar. Saia! |
00:44:35 |
Ei, acalmem-se. |
00:44:56 |
Continuem rodando. |
00:45:12 |
Taylor? Taylor. |
00:45:17 |
Taylor. |
00:45:39 |
Beth, você está bem? |
00:45:49 |
Todos para trás. |
00:45:52 |
Você filmou isso? |
00:46:17 |
1 CHAMADA PERDIDA |
00:46:22 |
Amanhã. |
00:46:24 |
Você não estava lá, Mickey. |
00:46:27 |
- Essa garota precisa de proteção. |
00:46:29 |
Dos fantasmas no celular dela? |
00:46:32 |
Diga a ela para ligar ao serviço de |
00:46:34 |
Jack, Mickey tem razão. |
00:46:36 |
O melhor a fazer aqui |
00:46:39 |
Claro. |
00:46:41 |
E vocês fizeram um excelente trabalho. |
00:47:13 |
Mensagem de voz recebida... |
00:47:15 |
Sábado, 17 de junho, às 19:55. |
00:47:20 |
Por que? |
00:47:23 |
Por favor, apenas me diga por que. |
00:47:39 |
Tem certeza que vai ficar aqui? Não quer |
00:47:44 |
- Meu pai já morreu. |
00:47:51 |
Nós não nos falamos muito. |
00:47:55 |
- Você não precisa ficar. |
00:47:58 |
Não vou a lugar algum. |
00:48:16 |
Isso ainda não acabou. |
00:48:20 |
Ok? |
00:48:22 |
- Ainda dá tempo de resolver isso. |
00:48:34 |
- Meu Deus. Beth, o que aconteceu aqui? |
00:48:41 |
Quantos anos tinha |
00:48:44 |
Sete? Oito? |
00:48:48 |
Foi a sua mãe? |
00:48:53 |
Seu pai sabia disso? |
00:48:59 |
Quando eu te chamar, venha |
00:49:06 |
Está... |
00:49:07 |
...me... |
00:49:09 |
...ouvindo? |
00:49:30 |
Meu pai sabia. |
00:49:34 |
Chore, bebê, chore. |
00:49:38 |
Você é nojenta. |
00:49:40 |
Vá em frente. |
00:50:01 |
Pai? |
00:50:08 |
Pai? |
00:50:54 |
Oi. |
00:50:57 |
Está bem. |
00:51:00 |
Onde? |
00:51:02 |
Certo, obrigado. |
00:51:05 |
Encontraram a Laurel. |
00:51:11 |
Ela estava no Hospital Saint Luke, |
00:51:13 |
- Então ela ainda estava no hospital? |
00:51:16 |
Ela tinha cortado um braço, |
00:51:20 |
Estavam esperando até |
00:51:23 |
E a mãe dela? |
00:51:26 |
Ela não foi vista desde o incêndio. |
00:51:30 |
- Podemos falar com Laurel? |
00:51:41 |
Laurel? |
00:51:51 |
Ei, Laurel. Eu me chamo Jack. |
00:51:57 |
Você tem um belo ursinho de pelúcia. |
00:52:02 |
Ele tem nome? |
00:52:05 |
Ela não fala nada desde o incêndio. |
00:52:11 |
Laurel, me escuta. |
00:52:12 |
É muito importante que |
00:52:15 |
Você sabe onde ela está agora? |
00:52:20 |
Laurel, você sabe onde a sua mãe foi? |
00:52:24 |
Sabe onde ela está? |
00:52:35 |
Acha que tem algum jeito de |
00:52:38 |
- Eu... |
00:52:46 |
O que foi? |
00:52:53 |
Laurel? |
00:52:56 |
Querida, sabe onde a sua mãe está? |
00:52:58 |
Laurel? |
00:53:00 |
Olha para mim. |
00:53:01 |
Não pode nos dizer? Não sabe? |
00:53:05 |
Onde está a sua mãe? |
00:53:12 |
Aquilo foi perfeito, você tem muito |
00:53:15 |
Nos restam quatro horas. Não vamos |
00:53:18 |
Vamos sim. |
00:53:21 |
...ao departamento |
00:53:23 |
Todos deixam um rastro em |
00:53:26 |
- Vamos conseguir rastreá-la. |
00:53:28 |
Vou investigar sobre o incêndio no |
00:53:32 |
Você está louca? |
00:53:35 |
Não vou te deixar sozinha |
00:53:37 |
Faremos mais se nos separarmos. |
00:53:42 |
Beleza. |
00:53:44 |
Nos vemos na biblioteca, |
00:53:46 |
Leve meu outro celular. |
00:53:49 |
Se precisar, me liga. |
00:54:03 |
PALAVRA(S) CHAVE: incêndio hospital |
00:54:16 |
Cinco pessoas morrem no incêndio de |
00:55:04 |
INCÊNDIO DURANTE O HORÁRIO DE VISITA |
00:55:12 |
- Pode pedir para ele se apressar? |
00:55:17 |
- Srta. Raymond? |
00:55:22 |
Você estava |
00:55:24 |
...no dia do incêndio |
00:55:27 |
- Isso. |
00:55:28 |
Você se lembra de uma menina |
00:55:31 |
Ela havia se cortado e você a fez esperar |
00:55:37 |
Merda. |
00:55:38 |
Sim, eu me lembro dela. |
00:55:41 |
...e uma de nossas enfermeiras |
00:55:43 |
Exato. |
00:55:45 |
Ela estava lá quando começou o incêndio? |
00:55:49 |
Sim, mas isso não faria diferença. |
00:56:09 |
Com licença. estou procurando |
00:56:12 |
Era para ela estar aqui. |
00:56:15 |
Onde você está? |
00:56:16 |
Acho que Marie Layton estava no |
00:56:19 |
É possível que ela tenha morrido lá. |
00:56:21 |
Isso é impossível. |
00:56:23 |
Eu sei, mas e se ainda não encontraram |
00:56:27 |
Ela era doente, abusava de crianças. |
00:56:32 |
...e seu espírito esteja se movendo, |
00:56:35 |
...e matando pessoas? |
00:56:38 |
Está bem, onde você está? |
00:56:42 |
Chegamos, senhora. |
00:56:47 |
Ou pelo menos o que restou dele. |
00:56:49 |
Beth, não! Me espere, ok? |
00:56:51 |
Se apresse, não temos muito tempo. |
01:01:19 |
Merda! |
01:01:58 |
- Está bem, está bem. |
01:02:01 |
Vamos sair daqui. |
01:02:12 |
Não! Não! |
01:02:22 |
Que diabos é isso? |
01:02:26 |
Anda, vamos! |
01:02:32 |
Tente aquelas portas! |
01:03:10 |
Jack! |
01:03:12 |
Jack! |
01:03:37 |
Não! |
01:05:24 |
Beth! |
01:06:31 |
CHAMANDO |
01:07:26 |
Por favor, não me machuque. |
01:07:32 |
Por favor! |
01:07:38 |
Me perdoa. |
01:07:46 |
Por que? |
01:07:49 |
Por que? |
01:08:23 |
Ela teve que ser a primeira. |
01:08:26 |
Ela devia ter o número |
01:08:29 |
Eu sei o que ela era, |
01:08:34 |
...ela me trouxe aqui |
01:08:39 |
Senão, por que ainda estou viva? |
01:09:35 |
Você quer entrar? |
01:09:37 |
Não, tenho que ir contar à Laurel |
01:09:41 |
Além do mais, você precisa |
01:09:43 |
Sim. |
01:09:47 |
Por que não me liga um dia desses? |
01:09:50 |
Que tal amanhã? |
01:09:53 |
Seria ótimo. |
01:11:13 |
Talvez seja melhor assim. |
01:11:24 |
- O que foi? |
01:11:27 |
- Parece que é dela. |
01:11:46 |
É uma "câmera-babá". |
01:11:48 |
Grava o que acontece |
01:12:02 |
Agora, venha aqui... |
01:12:05 |
...e sente-se. |
01:12:09 |
Comporte-se bem, |
01:12:37 |
Oh, meu Deus. |
01:12:46 |
Isso vai doer um pouquinho. |
01:12:51 |
Meninas... |
01:13:01 |
Saia da frente dela! |
01:13:06 |
Foi você. |
01:13:08 |
Era você o tempo todo. |
01:13:14 |
Devia ter desconfiado. |
01:13:22 |
Mamãe! |
01:13:24 |
Por favor, me ajude! Mamãe! |
01:13:28 |
Mamãe! |
01:14:41 |
Laurel, não era a sua mãe |
01:14:44 |
Era a sua irmã, Ellie, não era? |
01:14:52 |
Mas ela sempre me dava caramelos. |
01:14:59 |
- Mais coisas do hospital? |
01:15:02 |
- Até mais. |
01:15:57 |
1 CHAMADA PERDIDA |
01:16:01 |
Mensagem de voz |
01:16:05 |
...às 23h. |
01:16:11 |
Não! |
01:16:13 |
Não, espera. Espera, não! |
01:16:21 |
Achei que você |
01:16:24 |
Jack? |
01:16:44 |
Vamos, atende. |
01:16:52 |
Olá. Não estamos em casa. |
01:16:56 |
Beth, me escuta. |
01:17:04 |
Você tinha razão. |
01:17:06 |
Marie não estava tentando te matar |
01:17:09 |
...te proteger. |
01:17:11 |
Ela estava tentando manter |
01:17:17 |
Me liga. |
01:19:03 |
- Ei, você está bem? |
01:19:05 |
Olha, não era a Marie. |
01:19:07 |
Era a Ellie o tempo todo. |
01:19:12 |
O que foi isso? |
01:19:33 |
Não. Não, espera. Não! |
01:19:37 |
Não! |
01:20:14 |
Aah! |
01:21:28 |
Tradução: Iago527 |