One Night Stand

es
00:00:27 Hola, soy Max.
00:00:30 Tengo 35 años, dos hijos
00:00:35 Trabajo en la industria publicitaria.
00:00:40 Y tengo bastante éxito.
00:00:42 ¿Qué digo? ¡Mucho éxito! Mis
00:00:47 Y ya basta de hablar de mí.
00:00:49 Antes trabajaba
00:00:52 He venido a Nueva York por negocios,
00:00:56 así que voy a verle.
00:00:59 Charlie es gay.
00:01:01 No, yo no soy gay,
00:01:04 Pero... Bueno, acaba de enterarse
00:01:09 Hace 5 años que no nos vemos.
00:01:12 Yo vivo en Los Angeles,
00:01:14 Escuchad, cuando vivíamos
00:01:18 estábamos siempre juntos,
00:01:21 Por entonces yo era el director
00:01:26 En fin...
00:01:28 Aún sigo considerándole
00:01:31 pero hace 5 años tuvimos
00:01:35 por un asunto de trabajo y...
00:01:37 desde entonces
00:01:41 ¡Qué estupidez!
00:01:45 Pero ya sabéis
00:01:48 No me llamó para decirme
00:01:50 Me llamó su amante.
00:01:53 Bueno...
00:01:55 Así que estoy
00:01:59 Bien, veremos qué tal va.
00:02:28 Vamos a empezar otra vez. Ahora.
00:02:29 Ahora. Más lento.
00:02:31 Tendré que poner...
00:02:38 DESPUES DE UNA NOCHE
00:02:45 Kevin.
00:02:49 Vete al tres.
00:02:55 Bien, probemos las luces.
00:03:06 Crystal, despacio, más despacio.
00:03:11 Bien, ahora acelera ese movimiento.
00:03:14 Bien, vale.
00:03:19 Bien.
00:03:27 Está bien.
00:03:29 Bien, ahora gira.
00:03:32 Gira.
00:03:54 Max, ¿qué tal te va?
00:03:56 Bien.
00:03:57 ¿Qué tal Los Angeles?
00:03:59 Muy bien.
00:04:00 Tu mujer es modelo,
00:04:02 No, no tengo un Porsche.
00:04:07 ¿Te vas a quedar por aquí?
00:04:43 Kevin es un alarmista, por cierto.
00:04:47 Aún no ha pasado nada.
00:04:52 Nadie sabe nada,
00:04:55 no se lo digas a nadie,
00:04:58 Charlie. Si necesitas algo...
00:05:01 ¿Como qué?
00:05:06 Bueno, ya sabes...
00:05:07 Imagino que habrá facturas
00:05:11 Facturas.
00:05:15 Si necesitas alguna ayuda.
00:05:19 Dinero.
00:05:20 Tengo seguro, no quiero
00:05:28 Me lo estás poniendo difícil.
00:05:32 ¿Y tu sentido del humor?
00:05:33 Yo lo he aprendido aquí en
00:05:41 ¿Sigues sin reconocerlo?
00:05:46 ¿"Entiendes", o no?
00:05:47 - ¿El qué?
00:05:50 - lo has admitido?
00:05:53 Estás conmigo para
00:05:57 Nunca jamás.
00:05:58 - "Nunca, nunca jamás".
00:06:00 Exacto. Estoy atrapado
00:06:05 Eso es todo.
00:06:06 Te defiendes. "Homofóbico",
00:06:09 - No me defiendo.
00:06:12 - No me defiendo.
00:06:16 - Tengo fotos.
00:06:20 Tienes una familia.
00:06:24 Ésta es Mimi.
00:06:27 Y mi hija, Saffron.
00:06:31 Es preciosa.
00:06:33 Y éste...
00:06:36 éste es Charlie.
00:06:41 Charlie.
00:06:43 Charlie.
00:06:52 ¡Vaya! Gracias.
00:07:00 Tal vez necesite dinero.
00:07:03 Probablemente, ya te lo diré.
00:07:06 Dímelo y te lo daré.
00:07:17 Un, dos, tres, cuatro...
00:07:19 La chica nos cuesta
00:07:20 un millón.
00:07:22 Con esas tomas
00:07:24 Nada de helicópteros.
00:07:25 ¿Y esa Claudia Schiffer
00:07:27 cuánto cobra?
00:07:29 Es demasiado blanca y aria.
00:07:31 No, no es aria. Es alemana.
00:07:34 Cállate.
00:07:35 Haz una prueba abierta.
00:07:38 Nuevas caras.
00:07:39 ¿Te gusta alguna?
00:07:41 - No.
00:07:43 No.
00:07:44 Me sería de mucha ayuda si...
00:07:47 Cindy Crawford.
00:07:49 Ya trabaja bastante con Herb.
00:07:53 Oye, Max,
00:07:54 háblame también
00:07:55 de las colecciones de otoño
00:07:59 Dámelo. Max. El cigarro,
00:08:02 Dámelo.
00:08:04 Eres muy malo.
00:08:05 No tiene que fumar.
00:08:08 ¿A qué hora hay
00:08:11 A las 12, pero debemos
00:08:13 estar en el aeropuerto a las 2.
00:08:16 esa convención de la ONU.
00:08:18 Me voy a la cama.
00:08:22 ¡Mira! Ése es
00:08:27 Me encanta Nueva York.
00:08:30 Buenas noches. Cuídate.
00:08:34 ¿Entro contigo?
00:08:37 - ¿Para qué?
00:08:42 ¿No?
00:08:43 Buenas noches.
00:08:48 Buenos días, Nueva York. Vamos
00:08:52 No cojan el coche, la "East Side"
00:08:56 a la celebración de la ONU.
00:08:59 Gracias, Sr. Sandpiper.
00:09:00 Vuelva pronto.
00:09:03 - Está muy ocupado.
00:09:06 50 años de ONU, ¿para qué?
00:09:09 ¿Va al aeropuerto?
00:09:11 Salga una hora antes,
00:09:14 Llame a mis amigos.
00:09:15 905. 906. 907.
00:09:17 Hay retenciones en Van Wick. Ha
00:09:21 y ésta se ha derramado...
00:09:55 La L.I.E. Está atascada
00:09:58 Hay dos peajes cerrados.
00:10:00 Utilicen vías alternativas
00:10:48 Llevas un corazón negro...
00:10:50 encima.
00:10:51 Habrá sido la pluma.
00:10:55 ¡Mierda!
00:10:57 Espera.
00:11:06 Sí. Gracias.
00:11:10 Deberías cambiarte.
00:11:12 He dejado el hotel,
00:11:13 así que ya no es posible.
00:11:19 Está cerrado.
00:11:26 Max.
00:11:27 Karen.
00:11:29 Encantado.
00:11:32 Ponte cómodo.
00:11:42 Mierda.
00:11:45 Perdona el desorden.
00:11:47 ¿Qué desorden?
00:11:50 ¿Diga? ¿Diga? ¿Diga?
00:11:57 No, acabo de entrar.
00:12:00 Ha ido bien. ¿Sigue
00:12:04 No, no.
00:12:06 Podrían habernos
00:12:09 - ¿Qué haces?
00:12:10 ¡Vaya!
00:12:15 Ya conoces a esos tipos.
00:12:20 Oye, te llamo luego.
00:12:24 Gracias, has sido muy amable.
00:12:27 ¿Va todo bien?
00:12:30 Era mi amiga. Ibamos
00:12:33 pero ella no puede.
00:12:35 Lo siento.
00:12:38 Algo bastante fuerte.
00:12:42 El Cuarteto Juilliard.
00:12:45 Tengo poderes psíquicos.
00:12:47 La verdad es que leí
00:12:50 Y he visto las entradas
00:12:53 ¿Te gusta?
00:12:54 Es brillante. Intenté conseguir
00:12:59 Me das envidia.
00:13:00 - De todas formas vas a ir, ¿no?
00:13:04 - Bien.
00:13:06 Sin duda. Seguro que sí.
00:13:09 - Tú te vas de la ciudad, ¿no?
00:13:13 Bueno, muchas gracias.
00:13:17 - Yo también.
00:13:19 Adiós.
00:13:45 ¿Mis amigos han dejado
00:13:48 Creí que se había ido.
00:13:49 Eso les dije a ellos.
00:13:51 - ¿Adónde?
00:13:53 Les dije que se había ido
00:13:56 - Gracias.
00:14:00 Perdone, amigo. ¿Puedo?
00:14:02 - ¿Podría...? Escúcheme.
00:14:37 Está todo atascado
00:14:39 Lo siento. No puedo hacer
00:14:44 ¿Y entonces?
00:14:45 Dice que estaremos parados unos
00:14:49 ¿25 ó 30 minutos?
00:14:52 ¡Vaya por Dios!
00:14:56 No hay forma
00:14:58 ¿Y el Williamsburg?
00:15:00 No podemos ir por el Williamsburg
00:15:04 Así que no podemos
00:15:07 El túnel del centro está cerca
00:15:11 Pero no sé cuánto
00:15:15 - No pasa nada.
00:15:17 No, creo que no. Tal vez lo intente
00:15:22 De todas formas, gracias.
00:19:35 Me encanta esto.
00:19:37 ¿Te gusta?
00:19:39 Creías que era una purista.
00:19:43 Bueno... tal vez.
00:19:49 Dos más.
00:20:00 ¿Puedo fumar?
00:20:01 Sí, sí.
00:20:06 Aquí tiene.
00:20:08 ¿Y qué? ¿Son Vds.
00:20:20 Creí que eras de Los Angeles.
00:20:23 No iba a decírselo a él.
00:20:28 ¿Se nota?
00:20:32 ¿Me das uno?
00:20:37 Claro.
00:20:52 ¿Te has registrado
00:20:58 No.
00:21:23 ¿Y de dónde es ese acento
00:21:27 - ¿Es francés? ¿Es...?
00:21:30 - Sí. ¿Es holandés? ¿De Holanda?
00:21:34 Alemán.
00:21:36 Exacto.
00:21:37 Vine aquí a estudiar,
00:21:41 Sigues teniendo acento.
00:21:44 ¿Tienes fuego?
00:21:48 ¡Dame la pasta!
00:21:51 Está bien.
00:21:52 ¡Dame la cartera, tío!
00:21:54 - No le hagas daño.
00:21:55 La cartera, tío.
00:21:57 Está en mi bolsillo.
00:22:01 Venga, tranquilo.
00:22:02 ¿Y el dinero?
00:22:03 - Tranquilo.
00:22:05 ¡Dame las perlas!
00:22:09 Déjalo.
00:22:11 ¡No hagas eso!
00:22:12 - Coge las perlas.
00:22:14 - Debería tirármela.
00:22:21 ¿Quieres besarme?
00:22:25 - Te corto las manos.
00:22:27 Te largas o te corto.
00:22:29 Lo siento.
00:22:30 Largaos, rápido, rápido.
00:22:36 ¿Estás bien?
00:22:37 No.
00:22:41 ¿Estás bien?
00:22:42 Venga, tranquila.
00:22:47 Vamos a recoger esto.
00:22:51 ¡Maldito Nueva York!
00:22:58 Sospechoso de robo.
00:23:02 Espera. ¿Quieres dar parte?
00:23:06 Si quieres, están ahí.
00:23:10 No. Vamos.
00:23:19 ¿Estás bien?
00:23:21 Sí.
00:23:23 Enseguida me sentiré mejor.
00:23:26 Aún me late el corazón
00:23:29 ¿Quieres acostarte?
00:23:32 Quiero decir...
00:23:33 - Sé lo que quieres decir.
00:23:38 No, todavía no.
00:23:40 ¿Quieres que me quede
00:24:00 - Gracias.
00:24:03 ¡Jesús!
00:24:20 ¿Quieres uno?
00:24:45 Por la vida.
00:24:48 Por la vida.
00:24:57 ¿Cuándo tienes
00:25:01 A las 8.
00:25:06 Bien, entonces, puedes...
00:25:09 dormir en la otra cama.
00:25:11 No, no hace falta.
00:25:12 - ¿Por qué?
00:25:15 ¿Adónde vas a ir?
00:25:19 Al JFK.
00:25:37 Mira, acabas
00:25:41 Ambos somos adultos
00:25:43 Es lo menos que puedo hacer.
00:25:52 Me gustaría que te quedaras.
00:26:10 Pondré el despertador.
00:26:13 Nos veremos por la mañana.
00:26:54 No pasa nada.
00:26:59 No dejes que te afecte.
00:27:10 Lo sé.
00:28:23 Hola.
00:31:10 ¡Maximilian!
00:31:13 - No importa.
00:31:15 Te creo.
00:31:17 - ¿Dónde están los niños?
00:31:21 - ¿Conduzco yo?
00:31:24 Bien, vale.
00:31:25 Eres muy malo,
00:31:37 ¿Qué tal con la abuela?
00:31:38 Bien, todo fue muy bien.
00:31:41 ¿Sí? Me alegro.
00:31:44 ¿Qué es ese olor?
00:31:46 ¿No lo hueles?
00:31:51 Antes no olía así el coche.
00:31:53 - ¿Qué es?
00:31:59 Será la colonia del avión.
00:32:02 Esas cosas baratas
00:32:03 que sustituyen a la ducha.
00:32:06 Pobre Max.
00:32:08 Habrá sido terrible
00:32:11 No, no importa.
00:32:13 Esta noche dormiré mejor,
00:32:16 Yo no contaría
00:32:20 Mimi, no hagas eso.
00:32:22 Podríamos habernos matado.
00:32:26 Cálmate, cielo.
00:32:29 Es sólo que echo de menos
00:32:38 Ya hemos llegado.
00:32:43 - No me beses.
00:32:46 Ven a darme un beso.
00:32:53 - ¿Te gusta?
00:32:57 ¿Pica mucho?
00:32:59 No. Está bien.
00:33:01 Es de ese sitio
00:33:03 - Esta noche me parecía especial.
00:33:07 ¿Habéis visto?
00:33:08 Mamá es muy considerada.
00:33:10 ¿Qué es considerada?
00:33:13 Que se preocupa, imbécil.
00:33:16 Nada de violencia
00:33:18 Tienes que dormir
00:33:25 Te pareceré tonta, pero anoche,
00:33:29 no pude dejar de pensar
00:33:33 Me imaginaba
00:33:36 No, venga. ¡Qué tonta!
00:33:39 Ya ves, aquí estoy,
00:33:43 Vamos.
00:33:45 - Oscar.
00:33:47 Oscar, fuera de aquí. ¿Qué?
00:33:49 ¿Qué hueles en papá?
00:33:51 ¿Qué hueles en papá?
00:33:53 - ¿Oscar?
00:33:55 ¿Qué te pasa, chico?
00:33:57 - ¿Qué olerá en ti?
00:34:00 Se está pasando.
00:34:02 - No le gustará la colonia.
00:34:05 ¿No?
00:34:09 Tal vez debiera subir
00:34:13 - No, come.
00:34:15 No pasa nada porque huelas,
00:34:21 ¿Os burláis de papá?
00:34:34 Éstas fueron las noticias
00:34:38 Los automóviles
00:34:39 llegaron y se fueron
00:34:43 mientras la gente
00:34:45 quién iba dentro de ellos.
00:35:15 ¡Oscar! ¡Fuera!
00:35:23 - ¿Qué le pasará a Oscar?
00:35:28 Tal vez intente decirme algo.
00:35:33 Quizá esté oliendo
00:35:37 ¿Es posible?
00:35:45 Mimi.
00:35:48 He de decirte algo.
00:35:58 Me vas a odiar.
00:35:59 Sé qué vas a decirme.
00:36:04 ¿Fue sólo una vez?
00:36:09 ¿Fue más de una vez?
00:36:14 Has estado fumando, ¿no?
00:36:19 Oscar no es estúpido, Max.
00:36:21 Puede olerlo en ti.
00:36:29 La policía anti-tabaco
00:36:32 ¿No, Sr. Pecador?
00:36:38 Vamos a la cama.
00:36:41 Casi. Casi.
00:36:43 Cariño,
00:36:44 en círculos.
00:36:46 Así está muy bien.
00:36:48 Más lento, más lento.
00:36:49 ¡Ah, sí, suave! Eso es.
00:36:52 ¡Más fuerte!
00:36:53 ¡Estoy a punto!
00:36:58 ¡Sí, vamos!
00:36:59 ¡Estoy a punto de correrme!
00:37:01 ¡Casi!
00:37:02 ¡Ah, sí, cariño!
00:37:06 ¡No, aguanta un poco!
00:37:09 ¡Aguanta!
00:37:14 ¡Sí, Dios mío!
00:37:18 Pellízcame los pechos.
00:37:21 Pellízcamelos.
00:37:27 Cariño, cariño.
00:37:28 Vas a despertar a los niños.
00:37:30 ¡Que se jodan! ¡Ya me viene!
00:37:33 ¡Ya me viene!
00:37:43 ¿Qué tal ha estado?
00:37:45 Fantástico.
00:37:50 ¿Y para ti?
00:37:52 El mejor.
00:37:56 Cariño.
00:37:59 Lo siento.
00:38:03 ¿Estás bien?
00:38:05 Estoy bien.
00:38:10 Lo siento.
00:38:14 Me gusta atacarte.
00:38:20 He comprado un vídeo.
00:38:23 ¿Qué tipo de vídeo?
00:38:26 Guía para Hacer el Amor.
00:38:30 Bueno, es que he pensado
00:38:34 - ¿Sí?
00:38:36 - ¿Sí?
00:38:38 ¿Quieres verlo esta noche?
00:38:43 ¿Qué hiciste anoche?
00:38:47 Es tinta.
00:38:49 - ¿Tinta?
00:38:52 De la pluma.
00:38:55 que se derramó de la pluma.
00:39:01 No pasa...
00:39:03 nada.
00:39:04 Tienes un corazón negro.
00:39:17 Buenas noches.
00:39:19 Buenas noches.
00:39:38 Fumar te matará.
00:39:42 Fumar te matará.
00:39:45 D.M.Z. Producciones.
00:39:50 ¿Qué tal, Max?
00:39:58 Me gustaría,
00:40:01 ¿Qué tal tu viaje a Nueva York?
00:40:05 ¿Sabes qué te digo?
00:40:07 La Asociación Pepinillos no se
00:40:11 No, los pepinillos
00:40:14 Esta asociación representa
00:40:16 a los trabajadores
00:40:18 de los pepinillos
00:40:20 en toda la costa oeste
00:40:22 ¿Y si empezamos
00:40:25 Nathan ha creado
00:40:26 una campaña de captación
00:40:28 muy interesante.
00:40:29 El hombre del tiempo cambia
00:40:31 mucho de trajes.
00:40:33 Mándale uno de pepinillos,
00:40:34 y otro de perrito
00:40:37 Dos trajes, dos programas.
00:40:40 ¿Y una campaña de asociación
00:40:42 con los perritos?
00:40:43 Perritos con chucrut.
00:40:45 Traemos al mejor
00:40:48 - Gus Bank.
00:40:51 lo bueno y tradicional que es comer
00:40:56 Utilizamos los perritos.
00:40:58 Todos los comen.
00:40:59 Éste es un mal momento
00:41:02 Admito que no
00:41:04 Queremos llegar
00:41:05 a los jóvenes menores de 21,
00:41:09 Max dirigirá
00:41:10 los anuncios. Ya ha visto
00:41:15 Max, ¿quieres
00:41:16 añadir algo de leña al fuego?
00:41:21 El Premio Avinagrados.
00:41:24 ¿Y quién ganaría
00:41:25 esos premios?
00:41:26 Cualquier famoso
00:41:31 La familia real inglesa.
00:41:35 John Wayne Bobbit.
00:41:40 Creo que...
00:41:41 tal vez quieras
00:41:45 "Se quedó atrapado entre
00:41:47 el panecillo
00:41:54 Pero su carácter
00:42:00 Hablando francamente...
00:42:02 Nunca haré un anuncio
00:42:04 No siempre es arte.
00:42:06 Un momento.
00:42:09 ¿Qué pasa con la imagen?
00:42:11 esta compañía
00:42:14 Y si sólo se trata de cifras,
00:42:18 Yo me largo.
00:42:22 Lo que deberías hacer es intentar
00:42:27 Eso sí que es impresionante.
00:42:33 Malditos pepinillos.
00:42:36 Ésas son las dos damas
00:42:38 - Max Carlylse.
00:42:41 - Gracias.
00:42:43 Debía haber 50 modelos.
00:42:45 Las había. La mitad
00:42:48 George, espera un segundo.
00:42:51 - Perdona.
00:42:53 Esas damas de Armani están
00:42:57 - Mis pezones.
00:42:58 Éstos son mis pezones.
00:43:00 - Estás maravillosa.
00:43:03 - Ahora hablamos.
00:43:05 - No puedes irte.
00:43:07 Quédate debajo de la luz.
00:43:11 No seas condescendiente.
00:43:14 Ya os he dicho que soy vegetariana
00:43:18 El vestido no hace a la mujer,
00:43:21 - ¿Estás con la regla?
00:43:24 - Lo haré mañana. Me voy.
00:43:29 Lo que les preocupa
00:43:31 de sus 4.000 vestidos vamos
00:43:44 El año
00:43:45 siguiente fue duro.
00:43:48 Todo parecía cambiar
00:43:51 Lo único que podía hacer
00:43:57 Era como si no existiera.
00:44:00 Podía verme
00:44:03 y oírme.
00:44:05 Pero era
00:44:06 indiferente a todo.
00:44:11 Amo a mi esposa,
00:44:12 y adoro a mis hijos,
00:44:15 pero...
00:44:16 ya no era el mismo.
00:44:19 Simplemente no era yo.
00:44:22 ¿Qué me he perdido?
00:44:25 Decía que no entiendo
00:44:28 Se supone que en California
00:44:32 y todo eso, pero...
00:44:34 los hombres no resultan
00:44:36 cuando joden entre ellos.
00:44:39 - son naturales.
00:44:45 - Dime una cosa.
00:44:47 ¿Has besado a algún hombre?
00:44:50 No, señor.
00:44:51 No he besado a ninguno
00:44:53 - en mi vida.
00:44:57 Lo está negando.
00:44:59 Pero te gusta el sexo anal.
00:45:03 Dado que ambos trabajamos
00:45:07 yo te he visto
00:45:11 y tú me has visto
00:45:13 - Eso es un sí.
00:45:15 somos ecuánimes en ese área.
00:45:20 La cuestión es:
00:45:26 Sí.
00:45:30 ¡Venga ya!
00:45:32 Bien, ¿ahora soy menos
00:45:35 En mi opinión, no.
00:45:38 Se lo deberías preguntar
00:45:42 ¿Dónde está ese café?
00:45:49 Fue increíblemente
00:45:52 ese safari que hice
00:45:55 Estás en medio de la selva
00:45:57 y de pronto puedes volver
00:46:01 coger la CNN y enterarte
00:46:04 en el 1er y 2º mundo.
00:46:05 Antes de reservar
00:46:09 siempre pregunto
00:46:12 Ahora la tienen
00:46:15 De hecho,
00:46:17 también la MTV.
00:46:20 Lo sé.
00:46:25 Hay cosas educativas.
00:46:26 La televisión es lo más jodido
00:46:33 Te sientas a ver
00:46:36 coloquio tras coloquio.
00:46:40 esos jodidos subnormales.
00:46:43 llenas de historias tontas
00:46:47 Y luego añaden una cuantas historias
00:46:51 Para que nosotros
00:46:54 y nos volemos los sesos.
00:46:56 - No seas tan dramático.
00:46:59 ¿Sabes lo que
00:47:02 Tu nómina.
00:47:04 La televisión es...
00:47:06 una lobotomía frontal.
00:47:11 Escuchemos al brazo derecho
00:47:14 Recitando sus ideas filosóficas
00:47:17 sobre la televisión.
00:47:19 No, gracias.
00:47:22 Max, el fumador de hierba,
00:47:26 Eh, "Tambourine-man",
00:47:31 ¿Sabes qué?
00:47:35 ¡Que te jodan!
00:47:43 Y con esto, nos despedimos...
00:47:47 ¿Alguien quiere postre?
00:47:49 Hay Bailey's, Häagen-dazs...
00:47:53 Hemos de irnos enseguida.
00:48:02 Eso ha acabado con la fiesta.
00:48:06 Creí que iluminaríamos
00:48:09 teniendo una conversación de verdad,
00:48:17 No creo.
00:48:20 Todos se divertían
00:48:23 Para demostrar que eres
00:48:27 Hay gente a quien le interesan
00:48:31 Como a tu ayudante, ¿no?
00:48:33 ¿Mickey? ¿Cómo? ¡Venga!
00:48:35 Se bebe todas
00:48:39 ¿De qué estás hablando?
00:48:43 ¿Te la tiras?
00:48:45 ¿Qué?
00:48:47 Con alguien tendrás que hacerlo,
00:48:53 Le gustaría follar contigo.
00:48:55 - ¿En serio?
00:48:59 De repente te encuentra
00:49:01 Sí, sí, soy fascinante.
00:49:05 Hablando de Marie,
00:49:08 porque su marido no dejaba
00:49:11 - Ahora es el vestido.
00:49:15 Pero se trata de
00:49:18 Creo
00:49:18 que debes pertenecer
00:49:21 es agradable saber que alguien
00:49:25 ¡Eres atractiva! No tienes
00:49:28 para que te aprueben
00:49:32 - No estaba...
00:49:35 ¡A la mierda!
00:49:36 ...al inclinarte sobre la mesa...
00:49:38 ...estás enseñando
00:49:41 - ¿Sabes?
00:49:44 ¿Es eso?
00:49:46 - Eres un...
00:49:50 Estás tan colocado
00:49:52 que no sabes ni lo que dices.
00:49:54 - Lo intentaré.
00:49:57 Escucha, escucha.
00:50:00 Cuando compras esos vestidos
00:50:04 ¿vas a la tienda
00:50:06 y decides si al inclinarte
00:50:10 - mucho de la parte izquierda?
00:50:13 ¿O si te inclinas a la derecha,
00:51:02 HOSPITAL NEW YORK MEMORIAL
00:51:05 UN AÑO MAS TARDE
00:51:38 ¿Puedo ayudarle, señor?
00:51:40 Sí, estoy buscando
00:51:43 Está ahí.
00:51:46 - Gracias.
00:52:03 Eh, tío.
00:52:05 ¿Qué tal?
00:52:25 Hola, Charlie.
00:52:28 Hola, señores.
00:52:30 ¿Cómo has dormido?
00:52:41 Toma.
00:52:54 Voy a darle un baño.
00:52:56 Quizá prefieran esperar fuera.
00:53:06 Quédate.
00:53:13 Hemos dormido bien.
00:53:23 Soy Vernon,
00:53:26 Vernon.
00:53:28 - ¿Qué tal?
00:53:30 Mierda. Lo siento.
00:53:35 Da igual.
00:53:41 ¿Qué tal va todo por aquí?
00:53:44 El médico le da
00:53:46 una semana, tal vez dos.
00:53:54 He sabido que te van
00:53:57 Charlie dice
00:54:00 - Me va bien.
00:54:04 Vivir en L.A., disfrutar...
00:54:06 Debe ser un sueño.
00:54:08 - No está mal.
00:54:10 Estupendo.
00:54:13 Probablemente no. Bien,
00:54:15 la última vez que te vi...
00:54:18 ¿Sabes si hay un baño?
00:54:21 Hay uno... bueno,
00:54:24 Creo que a la izquierda.
00:54:26 Bien, discúlpame.
00:54:44 ¿Cómo estás, colega?
00:54:47 Yo bien. ¿Cómo estás tú?
00:54:53 Realmente cansado.
00:54:55 No puedo dormir.
00:55:01 ¿Cuánto tiempo te quedas?
00:55:10 Sé que Vernon te ha dado el parte,
00:55:14 Así que...
00:55:17 Lo mejor que puedes hacer
00:55:20 Yo lo voy a ser contigo.
00:55:22 - Bien.
00:55:26 Quiero serte útil.
00:55:29 Si quieres algo,
00:55:33 Puedes moverme la almohada.
00:55:35 Dale la vuelta. Está mojada.
00:55:38 Y muéveme hacia la izquierda.
00:55:41 Ya está.
00:55:43 Estoy completamente empapado.
00:55:46 - Bien, ¿qué tal ahora?
00:55:50 ¿Sí? Estás sudando.
00:55:58 Tráeme algo
00:56:01 De haberlo sabido...
00:56:02 - Está hecho.
00:56:07 ¿Has venido solo?
00:56:11 - Sí. Mimi vendrá un día de éstos.
00:56:14 Sí.
00:56:16 Debo estar mucho más enfermo
00:56:27 El tráfico está fatal.
00:56:28 Así que para cuando
00:56:32 a la gente que quiero,
00:56:38 Sentimental.
00:56:39 Necesito que tú lo controles.
00:56:44 Está bien.
00:56:45 ¿Cuál es la mejor hora
00:56:49 De madrugada.
00:56:51 Antes de amanecer.
00:56:54 Sobre las 5:30, o las 5:45.
00:56:59 Me cago encima
00:57:03 Si estás aquí entonces,
00:57:09 Estaré aquí.
00:57:16 Me di cuenta
00:57:19 Ya lo sabía antes, por supuesto,
00:57:23 sólo era una idea abstracta.
00:57:26 Ahora era una realidad.
00:57:28 Fui consciente de que Charlie
00:57:33 La muerte es algo
00:57:35 Todo lo que hay en mí
00:57:38 de poco sincero y de falso,
00:57:53 Mírate.
00:57:55 - Estás guapísimo.
00:57:58 He llegado yo.
00:58:03 Es el día 5, no el 3.
00:58:06 No, es el día 3.
00:58:09 Vale, es el 3.
00:58:27 - ¿Qué tal te va?
00:58:31 Quiero presentarte
00:58:38 Aquí está.
00:58:45 Hola, ¿cómo estás?
00:58:47 Hola.
00:59:10 ¿Cuándo viene tu mujer?
00:59:13 - ¿Va a venir tu mujer?
00:59:17 - ¿Cuándo llega?
00:59:19 Podemos cenar juntos.
00:59:21 Conozco un buen sitio.
00:59:25 - Sí.
00:59:53 Estoy asustado por toda
00:59:57 He dormido bien,
01:00:02 Tengo que llamarlos a todos.
01:00:04 Y estoy enfadado porque tengo llagas
01:00:10 Voy a auscultarte.
01:00:18 Suena bien.
01:00:19 - ¿Sigue ahí?
01:00:21 - Bien, bien.
01:00:28 Necesito que respires
01:00:31 Respira hondo.
01:00:33 Una vez más.
01:00:37 Otra vez.
01:00:39 Creo que me voy
01:00:42 Yo lo haría.
01:00:44 ¿Quieres algo de la tienda?
01:00:46 Respira otra vez.
01:00:52 ¿Algo bueno para comer?
01:00:54 Sí, algo de comida. O no sé...
01:00:59 ¿Qué tal un zumo de papaya?
01:01:01 Zumo de papaya.
01:01:04 - Es bueno para...
01:01:10 ¿Te ponemos la camisa azul?
01:01:16 Te estás dejando los cuernos,
01:01:21 pero estoy preocupado
01:01:24 - ¿Preocupado por mí?
01:01:27 Mereces ser feliz.
01:01:32 Quiero examinarle la espalda.
01:01:35 Chris dice que estás ansioso
01:01:38 - ¿No dijiste eso?
01:01:41 - Tú preocúpate por ti. Yo...
01:01:44 ¿Vale? Mírame.
01:01:46 La vida es corta.
01:01:49 Algunos tienen razón. No es un
01:01:54 Está bien. Adiós.
01:01:59 ¿Cómo respiras?
01:02:01 Bien. Me va a traer hierba.
01:02:04 - No.
01:02:08 - ¿Qué puede pasar?
01:03:00 Maldito loco.
01:03:03 Pero feliz cumpleaños,
01:03:04 Charlie, eres fantástico.
01:03:22 ¡Charlie!
01:03:25 ¿Me recuerdas?
01:03:29 Me alegro de verte.
01:03:33 Feliz cumpleaños.
01:03:34 Max no me dijo
01:03:37 Tenemos dos hijos
01:03:40 podido traerlos.
01:03:41 ¿Esto está bien?
01:03:43 Me alegro de verte.
01:03:52 ¿Qué tal estás?
01:03:53 Voy a hacer algo por ti.
01:03:57 - ¿Quién es el que habla con Charlie?
01:04:01 ¡Ah, es Vernon!
01:04:02 Hemos de irnos. No podré venir
01:04:06 Max estará aquí.
01:04:07 Volveré en cuanto pueda.
01:04:15 Hola, Vernon.
01:04:18 Hola, Vernon.
01:04:19 - Es un placer.
01:04:21 Me alegro de verte.
01:04:23 - Ésta es...
01:04:26 Encantada, Karen.
01:04:27 - ¿Y tú eres...?
01:04:29 Me lo imaginaba.
01:04:32 - Es estupendo que hayas venido.
01:04:38 Muy bien, doctora.
01:04:40 Escuchad.
01:04:42 - Pues no.
01:04:45 ¿Recuerdas el sitio
01:04:48 - Me encanta.
01:04:50 Yo no tengo hambre.
01:04:53 Pudo ser el instinto maternal
01:04:56 o un instinto de protección
01:04:59 pero sentí la necesidad
01:05:02 Tuve ese sexto sentido, y la
01:05:06 - Tuviste una intuición.
01:05:08 - Insistí.
01:05:10 Así que vendimos la casa
01:05:13 Y entonces hubo
01:05:15 el gran Northridge.
01:05:18 Lo sentí por los compradores.
01:05:20 - ¿Por el terremoto?
01:05:22 Después de venderla.
01:05:24 Está buenísima.
01:05:27 Muy bien presentada. Bueno,
01:05:29 los precios bajaron
01:05:31 y compramos nuestra casa,
01:05:33 una casa preciosa,
01:05:34 por la mitad.
01:05:37 Fue estupendo.
01:05:38 Las casas nunca han sido
01:05:41 de la fiebre del oro.
01:05:43 Las avalanchas
01:05:44 asustan a la gente.
01:05:45 ¿Sabes que las avalanchas
01:05:52 ¿Cómo?
01:05:56 - Todas esas mangueras antiincendios.
01:06:00 ¡Muy sutil!
01:06:02 - Siempre gastando bromas.
01:06:07 Queríamos mudarnos allí.
01:06:08 Más bien yo. Para Karen
01:06:14 Ah, ya.
01:06:15 ¿En qué trabajas, Karen?
01:06:18 Soy ingeniero aeroespacial.
01:06:28 Trabaja
01:06:32 Es una compañía
01:06:33 que diseña cohetes para
01:06:36 los sistemas de comunicación.
01:06:38 Y para telefonía.
01:06:41 ¿En serio?
01:06:43 Pero cerraron la sección
01:06:46 así que seguimos aquí.
01:06:50 ¿En Nueva York?
01:06:53 En el norte.
01:06:55 En las afueras de Albany.
01:06:57 ¡Ah, Albany! He oído
01:07:00 - ¿No tenemos un amigo en Albany?
01:07:07 Hemos de volver mañana,
01:07:10 Max, si no te importa,
01:07:15 El del móvil y también el de casa
01:07:20 Debe ser difícil para ti.
01:07:22 ¿Qué? ¿Ver cómo se muere
01:07:28 Es tan triste.
01:07:29 Sí, lo es.
01:07:31 Por supuesto que lo es,
01:07:35 pero ya se veía venir.
01:07:38 El tipo de vida
01:07:42 Si alguien juega
01:07:44 esperas oír
01:07:48 Esto no debía suceder.
01:07:50 Y no tenía que pasarle a él.
01:07:55 Al menos estás tú.
01:07:56 Sé que significa
01:07:59 También significa
01:08:08 Bien, ¿qué os parece?
01:08:10 ¿Y si brindamos por Charlie?
01:08:14 - Por Charlie.
01:08:16 Por Charlie.
01:08:25 No, no quiero más.
01:08:29 Deberíamos empezar con esto,
01:08:31 antes de que se... ¿caliente?
01:08:35 ¿Has entendido? Bueno,
01:08:41 Venga, sorpréndeme.
01:08:45 Ahí hay uno. ¡Taxi!
01:08:49 Lo sentimos.
01:08:52 Perfecto.
01:08:53 - Para vosotros.
01:08:56 Está bien.
01:08:57 Venga, cogedlo, ahí llega otro.
01:09:02 - Por favor.
01:09:04 - Me alegro de haberos visto.
01:09:07 Ha sido un gran placer.
01:09:09 - Hay que repetirlo.
01:09:13 Buenas noches.
01:09:15 Yo te abro.
01:09:20 Buenas noches.
01:09:38 ¡Dios, ojalá
01:10:09 Ponle una inyección.
01:10:20 Tranquilo. Tranquilo.
01:11:28 ¿Por qué no dices algo concreto
01:11:32 - Escucha...
01:11:35 Mira, es eso lo que...
01:12:06 - Buenos días.
01:12:08 No es gran cosa,
01:12:11 Quiero agradeceros
01:12:14 Gracias.
01:12:16 Os lo agradezco de verdad.
01:12:19 - Resiste como un valiente.
01:12:23 Te veré después.
01:13:21 Hola.
01:13:26 ¿Cuándo has vuelto?
01:13:28 Anoche.
01:13:41 Me gustó tu mujer.
01:13:47 Y tú a ella.
01:13:50 ¿De verdad?
01:13:59 ¿Y cómo está?
01:14:04 No tan bien.
01:14:09 Pero ha hablado mucho.
01:14:12 Me dijo que viniste
01:14:16 Imaginé que fue
01:14:17 al mismo tiempo.
01:14:21 Sí.
01:14:24 Al mismo tiempo.
01:14:29 ¿Esto es muy difícil para ti?
01:14:32 No, está bien.
01:14:36 Por lo que a mí respecta...
01:14:40 no pasó nada.
01:14:45 Exacto.
01:14:47 No pasó nada.
01:14:51 Sí. Nada.
01:15:12 Karen...
01:15:24 Max...
01:15:50 Buenos días, Charlie.
01:15:57 Ha llegado el relevo.
01:16:03 ¿Cómo te sientes?
01:16:05 ¿Has dormido un poco?
01:16:10 Kevin vendrá a las cinco.
01:16:13 Y yo volveré por la tarde.
01:16:48 Eh, tío.
01:16:51 Perdona por haberte
01:17:08 ¿Por qué estabas besando
01:17:24 ¿Recuerdas cuando vine
01:17:32 Perdí el avión.
01:17:42 ¿Qué debería hacer?
01:17:44 La vida es una naranja, Max.
01:17:48 ¿Qué significa eso?
01:17:50 ¿No recuerdas ese chiste?
01:17:53 Un niño judío está sentado
01:17:59 y su padre dice:
01:18:01 "Recuérdalo siempre, hijo,
01:18:04 la vida es una naranja."
01:18:08 Él reflexiona
01:18:10 sobre el significado de esta frase
01:18:17 Pasan 60 años, su padre
01:18:22 y él se va a verlo
01:18:27 Su padre está
01:18:31 y él le pregunta:
01:18:35 "¿Qué quería decir qué, hijo?"
01:18:38 "Ya sabes, que la vida
01:18:42 Y con su último aliento,
01:18:46 "No tengo ni puta idea."
01:18:52 Ya.
01:18:56 Debes sacar
01:19:06 Aquel rollo que hubo entre tú y yo,
01:19:12 - No, fue...
01:19:15 Fue culpa mía. Tenía envidia.
01:19:18 La envidia
01:19:21 Simplemente estaba...
01:19:24 estaba mosqueado
01:19:26 porque te fuiste
01:19:30 Pero no pude. No sabía cómo.
01:19:34 Lo sé.
01:19:35 Sólo quiero aclarar
01:19:46 Lo siento.
01:19:50 No pasa nada, amigo.
01:19:53 No pasa nada.
01:20:00 Esto es mucho más duro
01:20:10 Hay algo
01:20:15 ¿Quieres un sacerdote?
01:20:18 Escúchame, ¿vale?
01:20:21 He visto a mucha gente perder
01:20:26 Yo no lamento nada.
01:20:29 Estoy aterrorizado.
01:20:32 Aterrorizado.
01:20:35 Pero...
01:20:37 también estoy fascinado
01:20:44 Gracias, pero no, gracias.
01:20:51 Está bien.
01:20:53 Está bien.
01:21:06 Charlie, tu padre estuvo aquí.
01:21:29 Supongo que lo mejor será...
01:21:31 que lo recuerde
01:21:35 en la playa...
01:21:37 soñando con triunfar
01:21:45 Recuerdo...
01:21:47 una vez que
01:21:50 y al llegar a casa él salía
01:21:54 vestido con todas sus ropas.
01:21:58 Aquel día ya llevaba
01:22:02 Iba por delante de su época.
01:22:05 Su último deseo fue que hiciéramos
01:22:10 y eso es lo que haremos.
01:22:14 Después del funeral,
01:22:18 Eso es lo que él quería.
01:22:20 Y lo ha pagado todo.
01:22:23 Eso es lo que haremos.
01:22:24 SE VENDE
01:22:45 No lo sé.
01:22:47 ¿Quién quiere una copa? ¿Tú?
01:22:50 La verdad es que
01:22:54 Volveré enseguida.
01:26:17 Deberíamos quedarnos
01:26:19 ¿Estás bien?
01:26:22 ...y tener hijos como Charlie.
01:26:25 ¿Qué le pasa a Karen?
01:26:27 Creo que ha bebido demasiado.
01:26:34 Muy extraño.
01:26:36 ¿Y si hacemos los hijos
01:26:49 ¿Quieres un poco de esto?
01:27:04 Sigues sin parecer feliz.
01:27:07 Haz algo.
01:27:50 - ¿Puedo quitártela?
01:27:53 Baila con esto.
01:28:04 - ¿Qué estás haciendo?
01:28:07 ¿Estamos bailando?
01:28:08 ¿Quieres bailar conmigo?
01:28:21 ¡Se supone
01:28:54 - ¿Estás loco?
01:29:55 Creo que hay
01:29:57 Creo que hay
01:30:40 EXACTAMENTE UN AÑO MAS TARDE
01:30:45 Este rollo del Internet
01:30:47 es un nuevo concepto para mí.
01:30:50 Y para mí,
01:30:52 no puedes parar.
01:30:54 Te lo dice todo.
01:30:55 Me desconcierta.
01:30:56 Es genial. Y te vuelves adicta
01:31:00 Estoy desconectado. Pero eso
01:31:02 - es lo que hay.
01:31:04 - Puedes conseguir algo.
01:31:07 Puedes plantar
01:31:09 Me sorprende la gente.
01:31:12 Lo que pueden inventar.
01:31:13 Yo, pobre de mí,
01:31:16 pero los chicos lo usan
01:31:19 He ido a ver a Charlie.
01:31:22 A la tumba.
01:31:23 A llevarle unas flores.
01:31:25 Si vieras
01:31:28 - ¿Qué han hecho?
01:31:30 La han ajardinado.
01:31:33 Todo está distinto.
01:31:35 Ya no la reconocerías.
01:31:37 Vuelves a una casa que era
01:31:39 tuya, y ya no lo es.
01:31:41 Pero yo lo único que he oído sobre
01:31:45 - Ya no tiene porche.
01:31:47 Han quitado el porche.
01:31:50 Lo han reconstruido
01:31:53 Y lo del jardín...
01:31:55 Es como si le hubieran
01:32:03 Estoy lleno.
01:32:05 Está bueno.
01:32:08 La cuenta.
01:32:14 Ahí está.
01:32:19 Dámela a mí.
01:32:20 No. Pagamos a medias.
01:32:23 Gracias.
01:32:28 ¿Tomamos algo en el Soho?
01:32:30 Imposible, hay que recoger
01:32:32 a los niños
01:32:34 ¿Dónde están?
01:32:35 En el cine.
01:32:37 - ¿Qué han ido a ver?
01:32:40 inadecuado para ellos.
01:32:41 Pero Max insistió.
01:32:44 ¡Venga!
01:32:45 Deja de tratarlos
01:32:47 como a niños.
01:32:48 Crecen demasiado rápido.
01:32:50 Oyen de todo en la escuela.
01:32:52 Sí, es extraño.
01:32:55 ¿Qué le vamos a hacer?
01:32:57 La otra noche tuve
01:33:01 Estaba... en un hotel...
01:33:05 yo solo. No sabía dónde
01:33:08 pero bueno,
01:33:11 Así que lo cojo
01:33:14 que me dice:
01:33:16 "¿Cómo estás?"
01:33:18 "No te preocupes,
01:33:23 - La vida es una naranja.
01:33:26 La vida es corta.
01:33:28 Sí.
01:33:31 No, estuvo bien.
01:33:36 ¿Queréis coger éste?
01:33:38 - Cogedlo vosotros.
01:33:40 - Vosotros tenéis prisa.
01:33:44 Venga, nosotros daremos
01:33:47 un poco de aire fresco.
01:33:49 Si se le puede llamar fresco.
01:33:53 Es mejor que en L.A.
01:33:55 Bueno, todo
01:34:01 Vale, cuídate.
01:34:17 Perdona.
01:34:19 Traes mañana a los niños
01:34:22 - El avión sale a la 1.
01:34:25 Me alegro de haberte visto.
01:34:27 Y yo también.
01:34:29 Max. ¡Max!
01:34:31 Que no se olviden
01:34:34 La última vez
01:34:35 olvidaron muchas cosas.
01:34:37 Lo recordaré. Bien.
01:35:02 Sé por qué estaba esperando.
01:35:07 Sé por qué estaba triste.
01:35:10 Cada día esperaba...
01:35:14 a alguien exactamente
01:35:19 ¿Para qué voy
01:35:23 en algún espectáculo...
01:35:27 cuando nadie canta
01:35:31 exactamente como tú?
01:35:34 Haces que me sienta
01:35:37 Quiero ofrecerte este mundo.
01:35:42 Tú me haces comprender...
01:35:45 esos pequeños sueños locos.
01:35:48 Estoy soñando y haciendo
01:35:51 Ahora sé por qué mi madre...
01:35:55 me enseñó a ser correcto.
01:35:59 Ella sabía que a la vuelta
01:36:03 había alguien como tú.
01:36:36 Haces que me sienta
01:36:41 Quiero ofrecerte este mundo.
01:36:44 Tú me haces comprender...
01:36:48 esos pequeños sueños locos.
01:36:52 y haciendo planes.
01:36:54 Ahora sé por qué mi madre...
01:36:58 me enseñó a ser correcto.
01:37:02 Sabía que a la vuelta
01:37:06 sí, sabía que a la vuelta
01:37:10 había alguien...
01:37:12 exactamente como tú.