One Way

br
00:02:21 O que há com você?
00:02:23 Ela estava gostando.
00:03:54 PACTO QUEBRADO
00:05:23 King!
00:05:26 - Oi, pessoal...
00:05:27 King, volte aqui!
00:05:33 - Oi, Eddie.
00:05:35 Fiquei sabendo que tem trabalhado
00:05:37 - Até 01:30h.
00:05:38 Meu garoto!
00:05:52 Desculpe interromper,
00:05:54 bem, Judy e eu temos
00:05:59 Russel, trabalho para você há...
00:06:03 - Há quanto tempo trabalho para ele?
00:06:06 Cinco anos,
00:06:09 Tenho de dizer,
00:06:12 e eu admiro e respeito muito
00:06:16 Mas isso não é o melhor.
00:06:19 Sua maior realização,
00:06:22 e tendencioso...
00:06:25 é sua filha Judy.
00:06:29 Eu amo muito sua filha.
00:06:33 Russel,
00:06:37 casar-me com sua filha?
00:06:44 Não.
00:06:49 Papai!
00:06:50 Você ouviu.
00:06:54 ainda não.
00:06:55 No entanto, se conseguir a conta
00:06:58 eu direi sim.
00:07:03 Cara, você me pegou agora.
00:07:05 Entendi. Sou um tipo de prêmio
00:07:09 Estou lisonjeada, papai,
00:07:12 Eddie,
00:07:15 Você é parte importante
00:07:18 e ficaremos honrados
00:07:24 - Bom dia.
00:07:26 Nossa, você está lindo.
00:07:28 Sei que ganhará esta conta!
00:07:31 Bem, é melhor eu ganhar...
00:07:32 ou você se casará
00:07:35 É só uma apresentação.
00:07:38 Você vai se atrasar. O trânsito
00:07:42 Estou indo, chefe.
00:07:44 Tchau.
00:08:22 - Oi.
00:08:27 Pessoal, vocês viram Eddie
00:08:29 - Não.
00:08:58 Sua filha disse que ele saiu
00:09:00 Deve ter ficado preso
00:09:04 - Tentou o celular dele?
00:09:07 Droga.
00:09:11 Onde ele está?
00:09:13 Que droga.
00:09:28 Certo, eles estão aqui.
00:09:30 Teremos de improvisar
00:09:35 Edgar. Bom dia.
00:09:37 - É bom vê-lo.
00:09:40 - Oi, Anthony.
00:09:43 Cavalheiros, mal posso esperar
00:09:46 Seus concorrentes apresentaram
00:09:48 - Espero que possam superá-los.
00:09:50 Nossa equipe de criação
00:09:54 Ótimo!
00:09:55 Vamos lá.
00:09:56 Edgar,
00:09:59 Nosso diretor de criação,
00:10:01 ele está um pouco atrasado,
00:10:05 Com todo respeito, Russel.
00:10:07 Essas greves estão acabando
00:10:10 Estou certo de que ele chegará
00:10:14 Que tal irmos
00:10:16 Sim, que tal?
00:10:18 - Oi, é bom vê-lo. Como vai?
00:10:21 Oi.
00:10:36 Como está?
00:10:38 Bem.
00:10:40 Você parece ótimo.
00:10:42 Obrigado.
00:10:48 Pelo tanto que vale, senhor...
00:10:50 é melhor levarmos nossos negócios
00:11:01 Birk Advertising.
00:11:04 Eddie, você está bêbado?
00:11:05 Tenho de improvisar aqui.
00:11:08 Não posso trazer café gelado.
00:11:10 O café tem de ser gelado.
00:11:14 Por cima de meu cadáver.
00:11:35 Sr. Birk...
00:11:39 o Sr. Schneider ligou.
00:11:41 Ele disse que estará aqui...
00:11:43 assim que for possível,
00:11:47 Enquanto isso,
00:11:52 e relaxem.
00:12:18 Deus.
00:12:20 Está gelado!
00:12:22 O café está gelado.
00:12:25 - Norah, ligue para mim em meu celular.
00:12:28 Ligue-me, agora.
00:12:31 Olá, pessoal.
00:12:33 Aí está ele.
00:12:36 O quê?
00:12:43 Já falarei com vocês.
00:12:46 - Alô?
00:12:48 Oi, cara.
00:12:50 E aí?
00:12:51 - Pediu para eu ligar para você.
00:12:53 O quê? Eddie? Squash?
00:12:56 - Eddie?
00:12:58 - Estou em uma apresentação.
00:13:00 Certo, combinado.
00:13:07 Edgar, como se sente?
00:13:10 O quê?
00:13:11 Não responda uma pergunta
00:13:13 Apenas me diga.
00:13:18 Chega! Vamos embora!
00:13:19 Edgar,
00:13:22 Eddie, você enlouqueceu?
00:13:26 "Você está demitido."
00:13:27 Este é o decreto de um homem
00:13:30 Obrigado, obrigado.
00:13:33 De volta a você, Edgar.
00:13:35 Eu me sinto como um idiota.
00:13:37 com um bando de amadores
00:13:40 Agora sabe como seus clientes se sentem
00:13:43 - Você está...
00:13:44 sente-se
00:13:47 Farei com que valha à pena.
00:13:56 Obrigado.
00:13:57 Agora visualizem isso.
00:13:58 Sou um cliente da Trans USA Airlines,
00:14:01 Minha passagem indica
00:14:04 Eu saio da empresa às 11 h...
00:14:06 para chegar ao aeroporto com tempo
00:14:10 Estou no aeroporto, mas nem consigo ver
00:14:13 pois está lotado com passageiros
00:14:17 que estão tentando conseguir passagens
00:14:20 E quer saber?
00:14:22 Seu pessoal está dando atenção a eles
00:14:26 Então, eu fico lá na fila
00:14:30 Finalmente chega minha vez
00:14:34 "Senhor, estamos antecipando que há
00:14:38 então, que tal ir a nossa área
00:14:40 Eu penso: O quê? São duas horas a mais
00:14:44 e investindo em meus clientes.
00:14:46 Teria custado dez centavos
00:14:48 Mas eu não sou importante,
00:14:52 Então,
00:14:54 "Senhora, por que não me avisaram
00:14:57 Ela responde:
00:15:00 Eu fico muito bravo
00:15:04 E ele vem... O Sr. Calmo.
00:15:08 "Senhor, somente contratamos
00:15:11 Posso lhe oferecer uma xícara de café
00:15:15 Eu não ouço: "Sentimos muito,
00:15:19 Em vez disso eu ouço:
00:15:22 que parece que está queimando na jarra
00:15:26 Agora estou na área de descanso
00:15:30 o que eu vejo?
00:15:32 O que eu vejo?
00:15:44 "Trans USA Airlines:
00:15:51 Sabe como me sinto, Edgar?
00:15:53 Como um fracassado!
00:15:55 E é exatamente assim
00:15:58 e não vai se sentir melhor
00:16:02 É por isso que,
00:16:04 as coisas na Trans USA Airlines
00:16:07 E eu estou dando o primeiro passo,
00:16:14 As pessoas não entram mais nessa.
00:16:16 Elas estão cheias!
00:16:17 Eu estou cheio!
00:16:19 Estamos todos cheios.
00:16:29 De agora em diante...
00:16:30 nosso lema será...
00:16:33 "Trans USA Airlines.
00:16:46 Vocês são demais.
00:16:50 Posso tomar um café fresco?
00:16:52 E que esteja quente
00:16:58 Trabalhamos como loucos...
00:17:00 Ele poderia ter nos contado.
00:17:02 É, você poderia, ao menos,
00:17:04 Sou sua copiadora chefe.
00:17:06 Eu sei, mas só tive a idéia
00:17:08 - Não havia tempo suficiente.
00:17:11 Eddie, você é louco!
00:17:14 Estou trinta anos neste ramo
00:17:18 Bom trabalho, filho!
00:17:20 da próxima vez,
00:17:22 Onde você estava?
00:17:23 Eu não posso lhe dizer.
00:17:25 Pare com isso.
00:17:29 Acho que vamos querer
00:17:31 - Sushi Plates.
00:17:33 Hoje vamos celebrar!
00:17:35 Uma garrafa de champanhe
00:17:37 Nossa, lagosta!
00:17:38 Bem, acho que tem todos os motivos
00:17:42 Não, não, não sobre isso.
00:17:48 Eu a pedi em casamento.
00:17:51 O quê?
00:17:52 Eu pedi.
00:17:53 E?
00:17:55 Adivinhe?
00:17:56 Meu Deus, Eddie. Que demais!
00:17:59 - Parabéns!
00:18:01 Estou muito feliz por você.
00:18:02 Mas também quero brindar
00:18:07 Ela significa muito para mim.
00:18:10 E estou tão feliz porque nunca...
00:18:12 - Transamos?
00:18:14 Exatamente.
00:18:16 Bem, sabe, tenho de admitir...
00:18:18 por um curto período
00:18:21 - Curto?
00:18:23 mas eu seria apenas
00:18:26 - Isso não é verdade.
00:18:30 Eddie!
00:18:32 Tem de tomar
00:18:33 - Tem de parar de trair Judy.
00:18:36 - Certo. Quando?
00:18:39 Quando eu estiver casado,
00:18:41 Por que não agora?
00:18:43 Porque não é fácil resistir,
00:18:46 Você resistiu muito bem comigo.
00:18:48 Isso é diferente.
00:18:51 Ouça, sei o quanto ama Judy...
00:18:54 mas não vale a pena arriscar.
00:18:56 Tudo bem, eu prometo.
00:19:03 Quero que jure.
00:19:06 - Nesse menu de Sushi?
00:19:10 Certo.
00:19:14 - Eu juro, Meritíssima.
00:19:17 Ou o quê?
00:19:19 Ou vou chutar seu traseiro.
00:19:21 Vou sim.
00:19:24 Seu bebê.
00:19:28 Eddie, ganhamos a conta!
00:19:31 Eles acabaram de ligar!
00:19:34 Seu bastardo louco!
00:19:36 Acabou de ganhar a conta
00:19:40 Eddie, eu o amo.
00:19:44 Atenção, por favor?
00:19:48 Gostaria de fazer um brinde
00:19:52 Viva!
00:19:54 Espere, há mais novidades,
00:19:57 De hoje em diante...
00:19:58 nós seremos...
00:20:00 Birk & Schneider Advertising.
00:20:04 "Bem-vindo, sócio".
00:20:07 Sócio, sócio!
00:20:52 Judy...
00:20:54 vou dar uma corrida,
00:21:04 O quê?
00:21:06 Não virei de novo.
00:21:09 Essa é nova.
00:21:11 Não, Vicky...
00:21:13 é sério.
00:21:16 Vou me casar.
00:21:19 Eu sou casada.
00:21:21 Não, é sério. Não quero mais
00:21:44 Ouça, como está a campanha?
00:21:46 Bem, está quase pronta.
00:21:49 Demais.
00:21:50 Tenho de lhe dizer...
00:21:53 por um segundo...
00:21:55 achei que não estivesse blefando.
00:21:58 Como assim?
00:22:00 Por favor.
00:22:05 Não sei do que está falando.
00:22:09 Nada. Esqueça.
00:22:11 Então,
00:22:13 Já marcaram
00:22:15 Ainda não.
00:22:19 mas nada definido.
00:22:22 Deve ser um grande passo...
00:22:26 É um grande compromisso.
00:22:29 Até que a morte os separe.
00:22:36 Bem, continue com as idéias.
00:22:59 - Boa noite, pessoal.
00:23:09 O carro novo de Anthony.
00:23:11 - É legal.
00:23:12 - Certo, boa noite.
00:23:14 Até amanhã.
00:23:29 Droga.
00:24:10 Droga.
00:24:12 Anthony, você me assustou.
00:24:14 Desculpe,
00:24:17 Eu esqueci minhas chaves.
00:24:21 As minhas nunca saem
00:24:25 Até amanhã.
00:24:30 Ele fez sexo anal com você?
00:24:37 O quê?
00:24:38 Você me ouviu.
00:24:43 Do que está falando?
00:24:45 Falando de você e Eddie.
00:24:47 O noivo de minha irmã.
00:24:50 Você sabe do que estou falando.
00:24:53 Sabe...
00:24:56 não é legal, Angelina.
00:25:00 Nós lhe pagamos bem e você transa
00:25:06 - Isso não está certo.
00:25:08 Não minta para mim.
00:25:10 Aposto que faz isso
00:25:12 Transa com quem for. Sei que não faz
00:25:16 Bem...
00:25:19 Até amanhã, Anthony.
00:25:22 Droga.
00:25:27 Não.
00:25:34 Cale-se.
00:25:46 Cale-se!
00:25:47 Eu sei o que se passa por aqui.
00:26:26 Ainda não acabamos, querida.
00:26:30 Vamos dos dois jeitos.
00:26:56 Nossa! Nossa!
00:27:07 Foi perfeito.
00:28:44 Meu Deus.
00:28:46 Querida.
00:28:49 O que houve com você?
00:28:54 Este bastardo!
00:28:56 Filho-da-mãe!
00:29:01 Juro que vou matá-lo.
00:29:09 Sinto muito, Angelina.
00:29:11 Estou tão envergonhada.
00:29:15 Ele deveria ter vergonha.
00:29:17 - Vou arrebentá-lo.
00:29:23 Acho que estou sangrando.
00:29:32 Como ela está?
00:29:33 Ela está demonstrando fortes sintomas
00:29:36 Eu dei um sedativo a ela.
00:29:37 Ela ficará dormindo
00:29:40 Sabe quem fez isso a ela?
00:29:42 Ela disse
00:29:44 Você informou a família dela?
00:29:46 Não. Eu não os conheço.
00:29:47 Ela trabalha para mim. Quero dizer,
00:29:51 Na verdade, não, Eve.
00:29:54 Só estou aqui
00:29:56 Só uma colega, não é?
00:29:59 Por favor, Eve.
00:30:01 Na verdade,
00:30:03 É claro, para alguém
00:30:05 deve parecer anos-luz.
00:30:08 Eve, vim em busca de sua ajuda,
00:30:11 Ouça, que tal eu lhe telefonar
00:30:14 Pode.
00:30:15 - Posso vê-la?
00:30:17 Obrigado.
00:30:53 O quê?
00:30:56 Está dizendo que qualquer vagabundo
00:30:59 e sua companhia de seguro
00:31:01 Ouça, eles dizem
00:31:04 porque não incluímos vandalismo
00:31:06 Agora, por que não incluímos vandalismo
00:31:10 Sinto muito, mas eu lhe perguntei
00:31:15 Eu não disse isso.
00:31:17 Oi, Eddie.
00:31:19 Eu disse um segundo.
00:31:21 Agora você vai pagar por isso.
00:31:23 Não vejo como isso vai acontecer,
00:31:24 Quer apostar, francesinha?
00:31:29 Não, esqueça.
00:31:31 Precisamos conversar.
00:31:34 O que...
00:31:35 Do que se trata?
00:31:37 Que tipo de animal é você,
00:31:39 Do que está falando?
00:31:41 Estou falando do que fez
00:31:43 É mesmo?
00:31:44 Você a estuprou, maldito!
00:31:46 - O quê?
00:31:52 É você quem vai se casar.
00:31:55 Quer saber,
00:31:58 Do que está falando?
00:32:00 Do que estou falando?
00:32:03 É disso que estou falando.
00:32:08 Quer saber, fique com elas.
00:32:11 Achei que pudesse querer.
00:32:36 Você tem coragem
00:32:38 Eddie,
00:32:40 Não quero bancar
00:32:42 Não me importa se você trai
00:32:44 Mas eu me importo
00:32:46 e pretendo comandar este lugar
00:32:49 Preciso saber com quem
00:32:57 Agora...
00:33:02 nunca mais quero vê-lo fazer uma cena
00:33:07 Teremos de conviver um com o outro,
00:33:09 Você fica com sua boca fechada e eu fico
00:33:18 Ótimo.
00:33:19 Sabe, é impressionante, cara.
00:33:20 Você deveria estar no Guinness Book
00:33:28 Alô?
00:33:29 Oi.
00:33:33 Como ela está?
00:33:34 Ela está um pouco melhor.
00:33:36 Ela está falando
00:33:38 Polícia?
00:33:41 Eu, Eddie. Sou obrigada.
00:33:44 Claro.
00:33:49 Tem certeza
00:33:52 Nós a examinamos.
00:33:53 Ela se arranhou seriamente...
00:33:56 e clinicamente falando...
00:33:59 Você virá buscá-la?
00:34:00 Não, estou ocupado...
00:34:02 quero dizer, ligarei para ela
00:34:04 Está bem, eu direi a ela.
00:34:06 Muito obrigado por sua ajuda,
00:34:09 Agradeço de verdade.
00:34:11 Então, terei de passar
00:34:15 Sim, é verdade.
00:34:17 Mas estarei trabalhando constantemente
00:34:22 que vai abrir o processo e faremos
00:34:25 Quais são as chances
00:34:29 A verdade é que acredito em você,
00:34:31 mas o juiz vai querer
00:34:35 como hematoma ou esperma...
00:34:37 - e nós não temos isso, Angelina.
00:34:41 Foi a primeira coisa
00:34:43 - Estava com muito nojo.
00:34:47 Talvez devêssemos deixar para lá.
00:34:52 E quanto à pessoa que a trouxe?
00:34:55 - Eddie?
00:34:59 Está bem?
00:35:03 Vamos levá-la para casa.
00:35:05 - Volte amanhã e...
00:35:10 Não quero ficar sozinha.
00:35:21 Bem-vinda.
00:35:22 Sou a Irmã Meryl.
00:35:25 Angelina.
00:35:26 Que nome lindo.
00:35:28 Por favor, sinta-se em casa.
00:35:30 Irmã, posso falar com ela?
00:35:32 - É claro, fique à vontade.
00:35:37 Quero ser totalmente honesta
00:35:39 Isso vai ser difícil,
00:35:43 Não podemos deixá-lo sair impune,
00:35:47 Certo.
00:35:51 Obrigada.
00:35:54 Agradeça-me quando tivermos
00:36:12 Oi, você ligou para Eddie Schneider,
00:36:16 por favor, deixe uma mensagem
00:36:19 Tenha um bom dia.
00:36:22 Eddie, sou eu.
00:36:25 Pode me ligar quando receber
00:36:31 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
00:36:36 Eddie, a Detetive Helen Drake
00:36:42 Olá, Sr. Schneider.
00:36:45 Vim recolher pertences de Angelina Sable
00:36:49 Será que pode me mostrar
00:36:52 É claro. Venha comigo.
00:36:55 Angelina me falou de você.
00:36:57 Bem, achei que poderia ajudá-la
00:37:01 Eddie, seu testemunho será importante
00:37:04 Testemunho?
00:37:05 Sim. Vou lhe pedir
00:37:08 pois cada detalhe conta.
00:37:09 EVIDÊNCIA
00:37:14 Há algum problema?
00:37:19 Sim, sou a Detetive Drake.
00:37:22 E o senhor é?
00:37:24 Meu nome é Russel Birk.
00:37:25 Sou o dono desta agência
00:37:29 Não é um prazer em conhecê-lo.
00:37:33 Devo informá-lo que isto faz parte
00:37:35 contra seu filho Anthony Birk pelo
00:37:39 O quê?
00:37:40 Você tem um mandato de busca?
00:37:42 Não, mas posso conseguir um
00:37:43 e enquanto isso levarei os pertences
00:37:46 Tudo bem, tudo bem...
00:37:48 depois peço gentilmente
00:37:50 Com prazer.
00:37:58 - Bert, entre.
00:38:01 Obrigado por vir.
00:38:03 - Deixe-me chamar Anthony, está bem?
00:38:09 Bert...
00:38:11 - agradeço por ter vindo no domingo.
00:38:14 Para sua família trabalho 24 horas.
00:38:18 Você tem a prova, certo?
00:38:20 - Bem, é complicado, mas nós...
00:38:24 - Quero que prove isso.
00:38:27 Custe o que custar,
00:38:29 Anthony é a vítima aqui...
00:38:34 não aquela garota.
00:38:35 É exatamente assim que vejo.
00:38:39 Ótimo.
00:38:41 Como resultado do "ataque",
00:38:43 em uma clínica psiquiátrica.
00:38:46 Depois que foi liberada,
00:38:50 Incapaz de conviver com o padrasto,
00:38:55 Que louca.
00:38:56 Esqueça isso por um minuto.
00:38:58 Isso poderá minar as acusações dela
00:39:01 Ótimo.
00:39:02 Do outro lado...
00:39:06 Anthony foi acusado de molestar
00:39:10 Deus! Foi a mesma coisa.
00:39:11 Alguém querendo extorquir
00:39:14 Anthony, cale a boca.
00:39:17 O quê?
00:39:18 - Por favor, continue.
00:39:20 eles fazem sua tarefa de casa.
00:39:22 E como ficaremos?
00:39:24 Apresentaremos uma defesa
00:39:28 e forte...
00:39:30 que mesmo um júri composto
00:39:33 acharão que Anthony
00:39:38 Faça isso.
00:39:40 Precisarei da ajuda de Eddie.
00:39:47 Sobre o que você e Bert
00:39:49 Sobre aquela coisa
00:39:51 Aquela coisa?
00:39:52 Não, isso não foi estupro.
00:39:54 Como você sabe?
00:39:56 Eu não sei, mas eu acho...
00:39:58 inocente até que se prove
00:40:02 O que eles queriam de você?
00:40:04 - Eles querem que eu testemunhe.
00:40:06 Você nem estava lá!
00:40:08 Eles querem que eu testemunhe sobre
00:40:11 esse tipo de coisa, sabe.
00:40:15 Por isso Bert estava lá
00:40:17 É.
00:40:20 Eu não acredito.
00:40:21 Por favor,
00:40:25 Acho que vou correr
00:40:32 Tem corrido muito ultimamente.
00:40:51 Eddie!
00:40:54 Eddie.
00:40:56 Um segundo, por favor.
00:40:57 Detetive,
00:40:59 Queria poder ajudar,
00:41:03 Eddie...
00:41:06 Russel Birk contratou
00:41:09 Ele é o pior cretino
00:41:10 Ele faz qualquer coisa
00:41:13 Preciso de sua ajuda.
00:41:15 Tudo o que sei
00:41:17 e não estava lá quando seja lá
00:41:19 - O que acha que aconteceu?
00:41:22 Isto é uma investigação policial,
00:41:26 Fizemos algumas pesquisas
00:41:28 Você não ganha tanto dinheiro para ficar
00:41:32 Então, eu penso que você está
00:41:36 Isso é engraçado?
00:41:39 Deixe-me lhe dizer uma coisa!
00:41:41 Não devo nada a ninguém!
00:41:43 Todas as grandes contas
00:41:45 são minhas!
00:41:47 E não passa um mês sem que eu
00:41:50 Então, não pense que sabe
00:41:56 Tudo bem, então Eddie,
00:41:59 Uma amiga ou um estuprador?
00:42:21 O que está fazendo?
00:42:24 Não consigo dormir.
00:42:27 Eddie, são quatro e meia,
00:42:50 Por favor, sentem-se.
00:42:54 A corte está em sessão.
00:42:58 O réu, Anthony Birk, é acusado de
00:43:03 e de causar, intencionalmente, vários
00:43:06 Um ato tão abominável e violento que
00:43:11 - Eu estava sangrando...
00:43:14 Isso é ridículo,
00:43:17 Sr. Schneider, poderia descrever
00:43:21 Nossa equipe trabalhou até tarde
00:43:27 A Srta. Sable
00:43:29 Sim. Tomamos o mesmo elevador,
00:43:33 E Angelina e eu fomos para a garagem,
00:43:39 Em seu depoimento,
00:43:43 Sim, eu saí dirigindo primeiro,
00:43:53 Você foi interrogado
00:43:55 e nunca mencionou ter visto...
00:43:58 Angelina Sable entrar no carro...
00:44:01 e sair.
00:44:02 Sempre disse que saímos juntos.
00:44:09 Meritíssimo, permissão para tratar
00:44:13 Concedida.
00:44:14 Você não viu a Srta. Sable partir.
00:44:17 O fato é que está mentindo...
00:44:20 para proteger seu amigo...
00:44:23 e manter seu emprego.
00:44:24 - Protesto!
00:44:26 Continue.
00:44:28 Você viu a Srta. Sable
00:44:30 e ela estava claramente
00:44:32 Sim.
00:44:35 Mas ela estava
00:44:38 então, você pensou que algo ruim
00:44:41 Protesto.
00:44:43 Aceito.
00:44:44 O que ela disse
00:44:47 Bem, ela me disse
00:44:51 E você respondeu levando-a
00:44:54 Sim, eu a levei a Dra. Sage,
00:44:57 Porque pensou que a situação pedia
00:45:05 Sim, ela estava chorando
00:45:08 então, eu a levei. Só isso.
00:45:13 Isso é tudo.
00:45:14 Sem mais perguntas.
00:45:16 Oposição?
00:45:18 Sr. Schneider...
00:45:20 é seguro dizer que você
00:45:27 Sim.
00:45:29 A condição da Srta. Sable
00:45:32 Sim, deixou.
00:45:35 Mas você não chamou a polícia.
00:45:37 Primeiro eu queria ouvir
00:45:40 Mas se tivesse acreditado,
00:45:43 Você tinha dúvidas. Por quê?
00:45:46 Bem, eu conheço Anthony
00:45:47 e não podia imaginá-lo fazendo
00:45:52 Tem alguma idéia do porquê
00:45:56 faria essas falsas acusações?
00:45:59 Bem, naquela tarde,
00:46:03 e eu a informei
00:46:06 Por qual motivo?
00:46:09 Russel e Anthony Birk...
00:46:10 os dois achavam que o trabalho dela
00:46:13 - E você tem a mesma opinião?
00:46:15 Você também acha
00:46:17 Não.
00:46:20 Então, por que a demitiu?
00:46:21 Você não é o chefe
00:46:25 Sim, eu sou,
00:46:28 já haviam tomado a decisão,
00:46:33 Obrigado, Sr. Schneider.
00:46:42 Srta. Mitchell?
00:46:43 Gostaria de chamar a Srta. Sable
00:46:50 Srta. Sable, você se lembra de qualquer
00:46:53 sobre qualquer descontentamento
00:46:57 Não. Na verdade, sempre fui
00:47:01 Obrigada.
00:47:03 Mas eu me lembro de uma conversa
00:47:11 Nós conversamos
00:47:13 e o efeito que teria no caso
00:47:18 Esta conversa aconteceu
00:47:23 Silêncio na corte.
00:47:28 Sr. Zikinsky,
00:47:30 Srta. Sable, parece ter
00:47:32 - Protesto! Meritíssimo!
00:47:35 Sr. Zikinsky, por favor,
00:47:37 e nos poupe de comentários
00:47:39 Desculpe, Meritíssimo,
00:47:41 Agora a Srta. Sable afirma estar
00:47:43 Vejo um exemplo muito claro aqui.
00:47:45 É só alguém não fazer
00:47:47 para acusá-lo
00:47:49 - Protesto.
00:47:50 Por favor, diga-nos,
00:47:55 esta é a primeira vez
00:48:04 Meritíssimo, gostaria de ler este
00:48:08 Protesto! Não tenho uma cópia
00:48:10 Rejeitado. É um registro público.
00:48:14 "E quatro rapazes correram
00:48:16 prenderam-me ao chão
00:48:18 De repente...
00:48:21 um general negro apareceu
00:48:25 Lembra-se de dar
00:48:29 Sim.
00:48:31 Você se importa de explicar
00:48:40 Não surpreende.
00:48:41 Não foram feitas acusações...
00:48:43 não houve condenações.
00:48:48 Porque não havia evidência...
00:48:51 nenhum general negro misterioso
00:48:56 e não houve condenação alguma.
00:48:59 Logo depois, você passou dois anos
00:49:02 em uma clínica psiquiátrica
00:49:05 Você mentiu há nove anos...
00:49:09 e está mentindo agora.
00:49:11 Não é verdade, Srta. Sable?
00:49:14 Anthony Birk jamais a tocou...
00:49:16 é apenas um ato de desespero
00:49:19 - Protesto, Meritíssimo!
00:49:24 Não precisa responder.
00:49:46 Eu não dormi com ela,
00:49:51 Eddie, não sou idiota!
00:50:00 Quer saber?
00:50:02 Não acho que posso mais
00:50:04 Por quê?
00:50:06 Porque você está mentindo.
00:50:08 Não dormi com ela.
00:50:13 Não grite comigo, Eddie.
00:50:15 Eu não mereço isso.
00:50:41 Alô.
00:50:42 Oi, é Eddie.
00:50:44 Oi! Como você está?
00:50:47 Nada bem!
00:50:49 Posso vê-la?
00:50:51 Tudo bem.
00:51:02 Judy...
00:51:04 vou dar uma corrida,
00:51:14 O que está fazendo?
00:51:18 Pensei em correr com você.
00:51:20 Sabe, fazer exercícios,
00:51:23 Desde quando você corre?
00:51:26 Já faz algum tempo.
00:51:28 Sou cheia de surpresas, Eddie.
00:51:32 Bem, eu corro rápido
00:51:36 Bem, tentarei acompanhá-lo.
00:51:41 Está bem?
00:52:16 Judy!
00:52:31 Judy, espere!
00:52:34 Machuquei meu tornozelo.
00:52:39 Droga.
00:53:00 Droga!
00:53:01 Meu tornozelo.
00:53:02 - Droga!
00:53:05 - Parar com o quê?
00:53:09 O que quer dizer?
00:53:10 O que quero dizer?
00:53:13 Você corre quatro,
00:53:16 você está totalmente fora de forma!
00:53:21 Admitir o quê?
00:53:22 Que está dormindo
00:53:27 Por favor,
00:53:29 Eddie, a única corrida que tem dado
00:53:33 Deus!
00:53:37 Sou a única pessoa na vizinhança
00:53:41 Achei que jamais
00:53:47 mas você fez.
00:53:50 Eu estava errada.
00:53:57 Acabou tudo.
00:54:03 Judy!
00:54:27 Você devia tentar comer algo,
00:54:30 Talvez mais tarde.
00:54:35 Sinto muito
00:54:39 Tenho rezado por você.
00:54:42 Obrigada.
00:54:44 Não pode perder a fé.
00:54:47 Em quê?
00:54:49 Deve crer que somos todos parte
00:54:56 Desculpe, irmã...
00:55:00 mas minha parte neste plano
00:55:04 Sou estuprada duas vezes
00:00:04 A justiça será feita.
00:00:08 Você os fará queimar
00:00:13 Eles pagarão por seus crimes.
00:00:20 Não me conforta muito saber
00:00:24 pagarão por isso
00:00:31 Eu entendo, querida.
00:00:34 Tente descansar.
00:00:36 Sabe onde me encontrar
00:01:51 Não se machuque.
00:02:18 Eles disseram que não matou
00:02:21 que eu imaginei tudo.
00:02:23 O que você sente
00:02:27 Eu não sei em que acreditar.
00:02:30 Você não estava lá
00:02:32 Não posso evitar
00:02:35 mas eu sei que todos têm
00:02:39 mais cedo ou mais tarde.
00:02:46 Eu quero acreditar
00:02:49 Eu sou...
00:02:51 e desta vez
00:02:54 Mas você tem de me ajudar.
00:02:57 Como?
00:03:02 Eles a enfraquecem.
00:03:15 Você está bem, querida?
00:03:22 É, eu devia estar falando
00:03:27 Está bem.
00:03:29 Boa noite.
00:03:32 Boa noite.
00:03:43 Eddie, o Sr. Birk quer vê-lo
00:03:49 Está me demitindo?
00:03:52 Eu não tenho escolha, Eddie.
00:03:55 Você e Juddy não vão mais se casar,
00:03:59 Nessas circunstâncias,
00:04:05 Russel...
00:04:07 Judy e eu estamos passando
00:04:09 mas tenho certeza
00:04:14 Eddie, eu acho que não.
00:04:16 Para falar a verdade,
00:04:20 que ela está mandando suas coisas
00:04:28 Russel...
00:04:29 O que aconteceu entre você e Judy
00:04:32 Mas esta é minha agência
00:04:35 e quero que minha família
00:04:39 Deve entender minha posição.
00:04:42 É claro.
00:04:45 Sou bom o suficiente para mentir
00:04:48 Pode parar.
00:04:49 Não é minha culpa se tem sua própria
00:04:53 Não vamos ser emotivos, Eddie.
00:04:55 Coisas ruins acontecem
00:04:58 Esta era uma agência de segunda
00:05:01 Trouxe todas as grandes contas
00:05:03 consegui todas
00:05:06 Concordo. Contribuiu substancialmente
00:05:11 Como reconhecimento de seus esforços
00:05:13 uma indenização...
00:05:16 de $200 mil dólares.
00:05:23 Duzentos mil dólares
00:05:28 Russel, isso é um insulto!
00:05:30 Eu lhe pareço idiota?
00:05:36 Não temos de fazer isso.
00:05:39 É pegar ou largar.
00:06:22 Cristal, pó, pedra, mescal?
00:06:26 O que você quer, garota?
00:06:28 Preciso de algo que arranque
00:06:37 Isso vai deixá-la bem louca.
00:06:39 Um desses faz um elefante
00:06:43 - Espere aí.
00:06:45 que arranque a parte de trás da cabeça,
00:06:48 Como assim?
00:06:50 Preciso de uma arma.
00:07:01 Não se preocupe com isso, querida.
00:07:05 Com licença, só um segundo.
00:07:09 Por favor,
00:07:11 - Estou ocupada, vá embora.
00:07:15 Muito obrigada, querida.
00:07:16 Voltarei na próxima semana
00:07:18 para verem que loja maravilhosa
00:07:20 Obrigada, Sra. Davis.
00:07:22 - Certo. Tchau.
00:07:23 - Cuide-se.
00:07:34 O que você quer?
00:07:38 Bem, parabéns pela nova loja.
00:07:43 O que você quer?
00:07:50 Você sabe que seu pai
00:07:53 Não foi decisão minha.
00:07:58 Eu trabalhei duro para ele.
00:08:02 Foi escolha sua, Eddie.
00:08:06 Você já trabalhava lá
00:08:09 Eu só queria você.
00:08:11 Não me importava
00:08:14 ou trabalhasse na correspondência.
00:08:16 Todas as escolhas foram suas.
00:08:19 Eu sei.
00:08:21 O que eu não fui capaz
00:08:24 Nada.
00:08:26 Nada mesmo.
00:08:29 Com quantas mulheres
00:08:32 O quê?
00:08:34 Com quantas mulheres
00:08:41 Algumas...
00:08:46 - Angelina?
00:08:48 Por favor, Eddie, não minta.
00:08:50 Não estou mentindo.
00:08:52 Ela inventou porque estava
00:08:56 Por quê?
00:09:00 Porque eu menti na corte.
00:09:05 Eu menti na corte e dei
00:09:10 ele descobriu meu...
00:09:13 e ele me chantageou.
00:09:21 Então, ele a estuprou.
00:09:25 Provavelmente, sim.
00:09:31 Eu não o conheço mais.
00:09:34 Como pôde fazer isso a ela?
00:09:37 Querida,
00:09:38 Eddie, vá embora, por favor,
00:10:59 Schneider,
00:11:04 O que seu pai sempre diz...
00:11:05 - Cale a boca, Anthony.
00:11:10 Está na ronda de novo?
00:11:16 Ouça, safado!
00:11:17 Não gosto de como fala comigo
00:11:21 Foi você que não conseguiu
00:11:29 Que importância tem?
00:11:31 Você conseguiu $200 mil.
00:11:33 É muito dinheiro
00:11:36 Pense em todas as vagabundas
00:11:38 Nossa, acho que poderia ficar
00:11:41 uma semana?
00:11:43 No mínimo.
00:11:46 Deus, que chato, que chato.
00:11:49 É uma pena.
00:11:51 Nunca mais toque em mim.
00:11:56 Certo.
00:12:01 Você tinha talento, cara.
00:12:04 Você tinha talento.
00:12:31 E este é por Angelina, cretino.
00:13:24 Vou acabar com ele.
00:13:26 Posso fazer algo por você?
00:13:28 Saia daqui.
00:13:30 Pegue uma cerveja para mim.
00:13:33 Vadia!
00:14:12 O que você quer?
00:14:14 Desculpe incomodá-la...
00:14:16 só queria que soubesse
00:14:19 achei que poderíamos conversar.
00:14:22 Eddie. Acabou!
00:14:24 Mas Judy.
00:14:28 Você está bêbado!
00:14:31 Eu sei, mas eu sinto muito.
00:14:36 - mas eu...
00:14:40 Eu caí das escadas.
00:14:43 Bem, você não pode dirigir.
00:14:46 Então,
00:14:49 Judy, por favor.
00:14:51 Dê-me apenas cinco minutos,
00:14:58 Pode dormir no sofá, mas tem
00:15:02 Tudo bem.
00:15:29 O que há comigo?
00:15:32 Oi.
00:15:34 Olá.
00:15:35 - E aí?
00:15:38 - Quer festejar?
00:15:41 Vamos.
00:15:52 Tudo bem.
00:15:54 Onde vamos?
00:15:57 Vamos nos divertir muito.
00:16:00 - Tudo bem.
00:16:31 Por que não baixa as calças
00:16:39 Você gosta de bancar
00:16:42 Isso mesmo.
00:16:54 - Não gosto disso.
00:16:58 Ouça, abra as algemas,
00:16:59 Vamos lá. Posso fazer
00:17:03 Ouça, não sei o que faz
00:17:05 mas não quero isso!
00:17:06 E?
00:17:08 Tudo bem?
00:17:11 Vamos lá. Droga.
00:17:14 Não vai quebrar, Anthony.
00:17:16 É um Audi, eles fazem carros muito
00:17:20 Que comerciais?
00:17:23 O que é isso?
00:17:27 Droga! Abra as algemas,
00:17:30 - ou eu juro que vou chamar...
00:17:32 - Vá se danar! Abra as algemas!
00:17:35 - Quero lhe pedir algo.
00:17:38 Sabe como me senti
00:17:41 Pare com isso, foi só sexo.
00:17:45 Droga!
00:17:50 Qual é seu problema?
00:17:51 Para que está com a arma?
00:17:53 Cuidado.
00:17:55 Pode imaginar como é quando alguém
00:17:59 Certo, ouça...
00:18:00 não foi legal o que eu fiz,
00:18:01 Eu não devia ter feito isso.
00:18:04 Pode abrir as algemas,
00:18:06 Por que fez isso comigo?
00:18:07 Acabei de me desculpar.
00:18:08 - Não posso fazer mais nada.
00:18:10 Droga.
00:18:11 Algo tomou conta de mim
00:18:21 É como quando você é criança
00:18:25 e só depois você vê
00:18:30 Mas você não é criança.
00:18:35 Eu sempre gostei de você.
00:18:39 O quê?
00:18:41 - Eu a paquerava.
00:18:46 Nós dois somos pessoas
00:18:50 Vamos arrumar uma maneira
00:18:54 Quero lhe dar $10 mil, está bem?
00:18:55 Dez mil?
00:18:57 Dez mil.
00:18:58 - Você vai me dar dez mil?
00:19:01 Dez mil por estupro?
00:19:03 Deus, Deus!
00:19:04 É uma pechincha!
00:19:06 Então, $50 mil.
00:19:07 Vá se danar.
00:19:10 Então, o que é?
00:19:13 Droga!
00:19:19 Vou lhe mostrar.
00:19:25 Onde está indo?
00:19:32 Isto não está acontecendo.
00:19:37 O que está fazendo?
00:19:42 O que...
00:19:47 Vá se danar!
00:19:51 Saia daqui.
00:19:53 Não!
00:19:55 Droga.
00:19:57 Não!
00:20:03 Droga!
00:20:13 Vou acabar com você.
00:20:17 Você vai pagar por isso.
00:20:21 Eu juro por Deus,
00:21:58 Hoje estamos aqui reunidos
00:22:01 e para dar descanso ao corpo
00:22:07 Embora a vida de Anthony
00:22:10 podemos encontrar conforto sabendo
00:22:15 seu espírito tenha tocado
00:22:20 E devemos buscar conforto
00:22:23 de que o Senhor tem
00:22:26 E não cabe a nós compreender
00:22:32 Todos se levantem
00:22:34 para o falecido Anthony Birk.
00:23:06 - Sim?
00:23:08 Irmã, Detetive Paula York,
00:23:10 Poderíamos falar
00:23:13 - Certo, entrem.
00:23:23 Por que foi ao funeral?
00:23:26 Estava lá para fazer a família Birk
00:23:34 Anthony não me fez nada.
00:23:37 Cometi um erro ao acusá-lo.
00:23:41 Eu fui lá para fazer uma visita.
00:23:44 Em um funeral?
00:23:48 É um modo engraçado
00:23:49 Não foi a primeira vez que acusou
00:23:56 Eu era jovem, está bem?
00:23:59 Nunca ninguém pagou,
00:24:05 Certo. Então, onde estava
00:24:09 Eu estava aqui.
00:24:12 Alguém pode confirmar
00:24:22 Ouça...
00:24:24 é o seguinte:
00:24:28 talvez agora seja
00:24:33 Por que não nos diz exatamente
00:24:36 Ela estava comigo.
00:24:40 Passamos a noite conversando
00:24:46 O quê?
00:24:48 Ela estava aqui comigo...
00:24:52 a noite toda.
00:24:55 Irmã, pode testemunhar isso?
00:25:02 Sim.
00:25:04 A senhora juraria
00:25:07 - Steve...
00:25:09 Ela é uma freira.
00:25:17 Eu poderia jurar.
00:25:32 Edgar, que tal uma xícara de café
00:25:42 - Está quente?
00:26:00 Ótimo.
00:26:01 Cuidaremos muito bem de você.
00:26:03 Traga sua conta para nossa agência
00:26:07 Hoje as coisas seguem
00:26:10 Desculpe interromper, Sr. Schneider,
00:26:14 Como? Não vêem que estou
00:26:17 Quer que eu leia seus direitos?
00:26:19 Não dificulte isso ainda mais,
00:26:21 - Você deve estar brincando.
00:26:23 Sr. Schneider, se quiser agir assim,
00:26:26 Não mesmo.
00:26:31 Este rapaz sempre tem algo
00:26:34 Com licença,
00:26:39 eu voltarei já.
00:26:42 Não, espere, pare, por favor.
00:26:45 Oficial, estou certo
00:26:48 Oficial, são um bando
00:26:54 Por favor, Tomas, o show acabou,
00:26:59 Vamos lá.
00:27:02 Você é suspeito de assassinato.
00:27:04 Não sei mais o que dizer.
00:27:06 Confesse e pronto.
00:27:08 Confessar o quê?
00:27:10 Que você matou o cara.
00:27:13 Eu não o matei.
00:27:14 Seu álibi estava dormindo
00:27:16 Suas digitais estão por todo o corpo
00:27:18 você tem um motivo forte.
00:27:20 Isso é loucura.
00:27:22 Se não confessar, e o júri o condenar,
00:27:25 É muito tempo.
00:27:27 Qual motivo eu tenho?
00:27:29 Por favor, foi mandado embora da agência
00:27:33 e por quê?
00:27:35 - Só por ter pulado a cerca um pouquinho.
00:27:38 Com um bom advogado
00:27:40 Com bom comportamento,
00:28:52 Oi.
00:28:57 Obrigado por vir.
00:28:59 O que você quer?
00:29:04 Quero lhe dizer que sinto muito
00:29:09 se eu pudesse,
00:29:20 Eu sei que foi você.
00:29:29 Eu não queria matá-lo.
00:29:32 Eu só...
00:29:34 queria que ele entendesse
00:29:39 e as coisas fugiram um pouco
00:29:44 Mas você fez a coisa certa,
00:29:51 Mas tem de confessar.
00:29:53 Não posso.
00:29:55 Não pode?
00:29:57 Tem de confessar ou passarei
00:30:01 e eu sou inocente.
00:30:03 Eddie, se eu for para a cadeia,
00:30:07 Não, não.
00:30:10 Ouça, você pode alegar que foi
00:30:15 tenho um ótimo advogado e...
00:30:16 Sei como o sistema legal funciona,
00:30:18 Já passei por isso.
00:30:21 Eu mereço um futuro.
00:30:26 Eu mereço me sentir normal
00:30:32 Quero poder dormir a noite toda,
00:30:39 Deus.
00:30:43 Quero ter uma família um dia...
00:30:48 ter filhos...
00:30:52 amar...
00:30:57 amar a mim mesma.
00:31:04 Eu mereço viver, Eddie.
00:31:11 Sim, você merece.
00:31:17 Tchau.
00:31:42 Então, o advogado jurisdicional
00:31:45 ser condenado?
00:31:47 Por quê?
00:31:49 Só porque não consegue
00:31:53 Vocês o ouvirão repetidamente
00:31:56 Por quê? Por que
00:32:03 Ele tentará jogar
00:32:05 ele tentará fazer com que deixem
00:32:08 Mas, francamente...
00:32:10 não importa se gostam dele
00:32:12 mas sim se o advogado jurisdicional
00:32:17 Hesitação...
00:32:19 é onde quero chegar.
00:32:24 Hesitação é tudo de que precisam
00:32:28 Garanto que no final
00:32:31 em relação ao Sr. Schneider...
00:32:32 terão mais do que uma hesitação.
00:32:36 Você teve um caso
00:32:39 Bem, nós nos vimos
00:32:43 Quantas vezes ele traiu
00:32:47 Eu não sei, aconteceu
00:32:50 mas Eddie quis terminar.
00:32:51 Ele bateu muito nele.
00:32:54 Nós tentamos segurá-lo,
00:32:58 Você o viu sair naquela manhã?
00:33:00 Não. Ele já tinha ido
00:33:03 Tem certeza
00:33:07 Sim.
00:33:08 Então, pelo que você sabe, ele poderia
00:33:12 e retornado ao Privilege Club...
00:33:14 para esperar Anthony Birk sair,
00:33:18 Pelo que você sabe, ele poderia
00:33:21 para usá-la como álibi.
00:33:27 Por que foi ver Judy?
00:33:29 Bem, eu queria tentar
00:33:34 Que horas saiu da casa de Judy?
00:33:37 Por volta das 06:30h.
00:33:40 Por que não esperou para dizer tchau
00:33:43 Por que ela me pediu
00:33:46 Respeitou o desejo
00:33:50 e logo pela manhã,
00:33:54 Você não tinha motivo
00:33:58 Após sair da agência você encontrou
00:34:01 e você está se saindo
00:34:05 Não há motivo algum.
00:34:10 - Sr. Henderson, interrogatório?
00:34:18 Sr. Schneider...
00:34:21 conhece Angelina Sable?
00:34:24 Você testemunhou no julgamento
00:34:27 ajudando o falecido Sr. Birk
00:34:30 Eu testemunhei
00:34:32 Seu testemunho foi
00:34:35 onde o falecido foi inocentado...
00:34:39 sim ou não?
00:34:40 Protesto, Meritíssima.
00:34:42 - Essa questão foi respondida.
00:34:47 Sr. Schneider, um mês depois
00:34:50 após ter se dedicado cinco anos para
00:34:55 e ter testemunhado em seu favor.
00:34:57 Você deve ter ficado muito triste,
00:35:01 Bem, não fiquei feliz com isso, mas Judy
00:35:05 e o Sr. Birk queria que a agência
00:35:08 e me pediu para sair.
00:35:10 E eu fui imediatamente contratado
00:35:15 E na corte,
00:35:17 não disse nada para ajudar alguém.
00:35:21 É, foi o que eu li.
00:35:25 O senhor entende que está
00:35:30 Sim.
00:35:32 Sr. Schneider...
00:35:35 o Sr. Anthony Birk
00:35:42 Não.
00:35:44 Obrigado, Sr. Schneider.
00:35:46 Obrigado por ser tão claro
00:35:50 por Anthony Birk.
00:35:53 Então,
00:36:00 Ou não?
00:36:03 Ou podemos...
00:36:07 Estas fotos mostram o Sr. Schneider
00:36:10 com várias mulheres.
00:36:12 - Silêncio, por favor.
00:36:14 Isso é admissível, Meritíssima?
00:36:15 Não tinha conhecimento
00:36:17 Meritíssima,
00:36:18 O Sr. Schneider tem uma cópia
00:36:22 e cabe ao acusado
00:36:25 Eu darei permissão.
00:36:28 Estas fotografias foram tiradas
00:36:31 um investigador particular
00:36:34 O Sr. Birk chantageou o Sr. Schneider
00:36:38 como tendo demitido
00:36:39 Esta foto mostra a Srta. Sable
00:36:41 no dia em que ele afirmou
00:36:43 Parece que não podemos contar com
00:36:49 Anthony Birk o chantageou
00:36:53 Conseqüentemente, o Sr. Birk não foi
00:36:57 e o senhor continuou
00:36:59 Mas a Srta. Birk descobriu sobre
00:37:04 e terminou a relação.
00:37:08 Você perdeu seu emprego na empresa
00:37:11 e sua necessidade de vingança
00:37:14 Você tentou encobrir.
00:37:18 Você é um homem viciado em sexo,
00:37:23 e como qualquer viciado,
00:37:28 Seu vício primeiro
00:37:32 e depois a matar.
00:37:33 Não é isso, Sr. Schneider?
00:37:46 - Por que não passa por cima dela?
00:37:50 Pessoas como ela
00:37:53 Mãe, pare!
00:37:55 Você trouxe esse ordinário
00:37:58 Pare o carro!
00:38:00 Não me mande parar...
00:38:03 Disse para parar o maldito carro.
00:38:05 Não me mande parar...
00:38:06 Cale a boca,
00:38:08 - Não me mande calar a boca!
00:38:11 Cale a boca
00:38:15 - Judy, volte!
00:38:31 O que passou
00:38:34 Você se colocou
00:38:37 Do que está falando?
00:38:39 Por que não me disse?
00:38:40 Não queria que eles usassem isso
00:38:43 É exatamente o que farão agora!
00:38:46 Mas eu sou inocente.
00:38:48 Eddie,
00:38:49 Mas, amigo...
00:38:51 você é o único suspeito.
00:39:02 Tudo bem,
00:39:07 Quem?
00:39:09 - Angelina Sable.
00:39:12 Ela me disse.
00:39:14 Droga, por que não me disse?
00:39:16 Terá de testemunhar contra ela
00:39:18 Não, não.
00:39:20 - Não, eu não farei isso.
00:39:24 Se eu testemunhar ela irá para cadeia,
00:39:29 Eddie, seu gesto é muito nobre...
00:39:30 mas você quer mesmo ir para cadeia
00:39:33 Eles não podem me prender
00:39:36 É claro que podem, cara!
00:39:38 Pessoas inocentes vão para cadeia
00:39:46 Eddie, você acredita
00:39:50 Eu não sei.
00:39:51 13% de todos presos por mais
00:39:56 Então, isso o deixa com 87% de chance
00:39:59 aos cinqüenta e poucos anos.
00:40:03 Ouça isso...
00:40:05 de acordo com as estatísticas oficiais
00:40:09 21% morrem de problemas
00:40:11 31% nunca mais se recuperam
00:40:14 35% morrerão em discussões
00:40:18 Então, somando tudo isso...
00:40:19 minhas estatísticas me mostram
00:40:23 Em outras palavras...
00:40:25 você está 100% ferrado, cara.
00:40:44 Eddie, Angelina não pegará
00:40:47 e ela apenas servirá
00:40:49 Anthony Birk a estuprou.
00:40:55 Tudo do que precisamos amanhã...
00:40:56 é que você suba lá e conte à corte
00:41:02 Sem esse testemunho, cara,
00:41:07 Sr. Schneider, por favor, conte à corte
00:41:13 No dia 17 de março,
00:41:18 E o que ela lhe contou
00:41:22 Ela me contou que...
00:41:26 Ela lhe contou o que, Eddie?
00:41:35 Ela...
00:41:37 ela me contou...
00:41:40 Eddie, por favor, conte à corte
00:41:43 Foi uma conversa muito importante.
00:41:52 Ela me disse
00:41:56 e que me desejava boa sorte
00:42:01 Eddie! Por favor,
00:42:08 É isso.
00:42:10 Ela não disse nada
00:42:16 Esta é uma informação
00:42:21 Mais alguma coisa?
00:42:26 Sem mais perguntas, Meritíssima.
00:42:49 Sr. Swell?
00:42:51 Gostaria de falar com o senhor.
00:42:57 A defesa tem outra solicitação?
00:43:00 Sim, Meritíssima.
00:43:02 Eu gostaria de chamar Judy Birk
00:43:05 Meritíssima,
00:43:07 Apareceu uma nova evidência,
00:43:09 Não estamos cientes disso.
00:43:13 Sr. Swell,
00:43:16 Depois do desrespeito que o senhor e
00:43:20 não creio que seja uma boa hora
00:43:23 Perdão, senhor,
00:43:27 Quão importante?
00:43:28 O suficiente para um homem não ter
00:43:35 - Srta. Birk, pode se posicionar.
00:44:00 Srta. Birk...
00:44:03 sei que tem informações importantes
00:44:07 Sim.
00:44:10 Desculpe, mas quando testemunhei,
00:44:15 Quando Eddie dormiu em minha casa,
00:44:20 Eu peguei as chaves dele e as levei
00:44:26 Não consegui dormir direito
00:44:27 e eu teria ouvido
00:44:32 Eu não sei quem matou Anthony,
00:44:35 Posso jurar que ele ficou lá
00:44:42 Por que você mentiu ontem?
00:44:47 Vocês não entendem a pressão...
00:44:56 Pode falar mais alto, Srta. Birk?
00:45:00 Vocês não entendem a pressão
00:45:03 para permanecerem unidos.
00:45:06 Éramos nós contra elas.
00:45:08 Sempre que alguém acusava Anthony
00:45:11 eles me diziam que era porque
00:45:14 e era nosso dever apoiar um ao outro,
00:45:19 todos nós conhecíamos Anthony.
00:45:23 O que quer dizer com isso,
00:45:29 Estou aqui para dizer a verdade
00:45:32 Anthony era um ser humano cruel...
00:45:36 que estuprou várias mulheres!
00:45:38 E minha família ficou ao lado dele,
00:45:42 e limpando a sujeira dele,
00:45:46 Srta. Birk,
00:45:53 Porque sou uma delas.
00:46:00 Anthony me estuprou...
00:46:02 dois dias após meu aniversário
00:46:05 e estuprou
00:46:08 Meu irmão era...
00:46:12 um homem cruel...
00:46:15 e tirou vantagem de todos
00:46:19 Ele procurava alguma sujeira
00:46:23 e usava isso para chantageá-las.
00:46:26 Ele tinha tantos inimigos...
00:46:29 mas sempre se safava...
00:46:32 porque era o filho de meu pai.
00:46:39 Sei que isso deve estar sendo
00:46:43 Obrigado pelo sua coragem
00:46:46 Um reviravolta surpreendente
00:46:48 envolvendo o publicitário,
00:46:50 Depois do testemunho doloroso
00:46:54 também irmã
00:46:56 Esta corte ficou chocada
00:47:01 Teremos de esperar para ver
00:47:05 Será que saberemos
00:47:29 Posso lhe fazer uma pergunta?
00:48:12 Muito obrigado
00:48:15 Você salvou minha vida.
00:48:18 Foi por amá-lo.
00:48:24 O que você fez lá
00:48:30 eu gostaria de ser assim.
00:48:35 Você está no caminho.
00:49:08 Para o aeroporto, por favor.
00:49:17 Tudo bem com você,
00:49:21 Estou bem.
00:49:24 Estou muito bem.
00:49:27 Ótimo. Sou lbrahim.
00:49:31 Sou capitão desse vôo.
00:49:36 É um prazer tê-la a bordo.
00:49:51 Está frio.
00:49:56 Cuide-se.
00:49:58 Você também.
00:51:43 Ripado Do DVD por: Lord Rengav