One Way

tr
00:02:21 Problem değil.
00:05:22 Hey!
00:05:25 Hey, Eddie!
00:05:29 Merhaba Baba!
00:05:35 Duydum ki, sizde baya geç olmuş.
00:05:38 Anthony, lütfen!
00:05:52 Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama ben...
00:05:55 Yani Judy ve ben, size çok önemli bir şey söylemek istiyoruz.
00:05:59 Russell,
00:06:03 Ben onun yanında kaç zamandır çalışıyorum?
00:06:06 Beş sene.
00:06:09 Sen süper bir şefsin, sana hayranım
00:06:14 sana çok büyük saygı duyuyorum.
00:06:16 Ama bu senin başarılarının en büyüğü değil.
00:06:21 bunu söylememe izin verirsen...
00:06:25 ...kızın Judy.
00:06:29 Ben tüm kalbimle kızını seviyorum.
00:06:33 Russel, bana kızınla evlenmeme izin verir misin?
00:06:44 Hayır!
00:06:48 Baba! - Beni anladın sanırım.
00:06:54 Ama yarın Airline'i Müşteri olarak kazanırsan,
00:07:05 Doğrumu anladım, kazananın ödülü ben miyim?
00:07:11 Eddie, bizim için de ayni.
00:07:18 Ve bizim damadımız olursan, gurur duyarız.
00:07:24 Günaydın.
00:07:28 Herkes bayılacak. - Böyle olması çok daha iyi.
00:07:35 Bu sadece bir tanıtım.
00:07:39 Hadi çıkman lazım. Bu saatte trafiğin ne
00:07:42 Tamam yola çıktım bile, Chef.
00:08:21 Hey! Merhaba!
00:08:27 Eddie yi bir yerde gören oldu mu?
00:08:58 Kızı, çıktığını söylemişti.
00:09:03 cep telefonu?
00:09:07 Hay Allah!
00:09:10 Off, Nerde bu serseri?
00:09:28 Geldiler.
00:09:35 Edgar, günaydın. Sizi gördüğüme sevindim.
00:09:40 Hallo, Anthony. - Günaydın, Bay Rasky.
00:09:45 Rakipler çok inandırıcı iyi fikirler sergilediler.
00:09:49 Ooo, bundan emin olabilirsiniz. Yaratıcılık bölümündeki arkadaşlarımız,
00:09:54 İyi, o zaman başlayabiliriz.
00:09:58 Yaratıcılık Bölümü Müdürümüz, Eddie Schneider,
00:10:03 Trafik. - Lütfen, Russel,
00:10:10 Her an gelebilir.
00:10:16 Evet, geçelim.
00:10:36 Siz nasılsınız? - iyi.
00:10:42 Teşekkürler.
00:10:48 Biz bu isi başka birisine verelim.
00:11:01 Birk Advertising. Size nasıl yardımcı olabilirim?
00:11:05 Bir şey uydurmam lazım. - soğuk kahve götürmem içeri.
00:11:10 Kahve soğuk olması lazım.
00:11:35 Bay Birk...
00:11:39 Bay Schneider aradı. Bir bardak
00:11:45 Ve biraz dinlenmenizi, kendisinin de
00:11:52 En kısa zamanda burada olacağını size iletmemi istedi.
00:12:18 Tanrım. - Bu soğuk.
00:12:25 Nora, benim cebimi ara.
00:12:31 Merhaba.
00:12:36 Ne? - Oh.
00:12:42 hemen yanınıza geliyorum.
00:12:46 Eddie? - Merhaba, Katil, nasılsın?
00:12:51 Aramamı istemiştin. - Saat beste Squash?
00:12:56 Saat besi çeyrek gece diyelim.
00:13:00 Tamam, anlaşıldı. görüşmek üzere.
00:13:07 Evet, Edgar, nasıl hissediyorsunuz kendinizi?
00:13:11 Bir Soru soruyla cevaplanmaz.
00:13:15 Kendinizi nasıl hissediyorsunuz?
00:13:19 Edgar, oturun lütfen. Hemen aydınlatacağım bu olayı.
00:13:24 Kovuldun! - Ha, kovuldun! Bu bir
00:13:29 Teşekkürler, Russel. Sağol.
00:13:34 Kendinizi nasıl hissediyorsunuz? - Aynen bir salak gibi.
00:13:37 zamanımı amatörlerle geçiriyorum.
00:13:41 Kendilerini aynı öyle hissediyorlar.
00:13:45 Ve dinleyin.
00:13:55 Teşekkürler. Simdi beni Trans Us Airlenis tan bir bilet almış bir müşteri olarak düşünün.
00:14:00 Biletin üstünde:
00:14:04 Saat onbir de ofisten ayrılıyorum ki, zamanında
00:14:10 Havaalanında salteriniz görünmüyor,
00:14:14 Bileti yarı fiyata almak için savaş gösteriyorlar
00:14:19 ve ben bu Biletin parasını ödemiştim. En güzeli de:
00:14:22 İsçileriniz bu müşterilerle ilgileniyor,
00:14:26 Yani ben en arka sıraya giriyorum ve
00:14:31 Nihayet sıra bana geliyor. Ve orda oturan
00:14:34 Beyefendi, 2 saat gecikme olacak.
00:14:40 Düşünüyorum da, keşke iki saat daha is yerinde
00:14:45 Havayollarının beni araması 10 cente mal olurdu.
00:14:48 Aslında niye sinirlerimi bozayım ki
00:14:52 Tatlı dille kadına soruyorum: Bayan, bana
00:14:57 Kadın: Ben sizin özel sekreteriniz değilim.
00:15:00 Sinirlenip:
00:15:03 Ve patron geliyor. Bay Rahat!
00:15:06 Kendisine olayı anlatıyorum ve Patron:
00:15:08 Bizim personelimiz çok iyidir. Size Barda
00:15:14 Hiçbir şekilde: Özür dilemek yok, ya da
00:15:19 Bunun yerine: Bana iğrenç kokulu, sanki havaalanınla ayni zamanda
00:15:23 iğrenç soğuk bir kahve ikram ediliyor.
00:15:26 ve soğuk kahvemle yolcu salonunda
00:15:32 Ne göreyim?
00:15:44 TRANS US AIRLINES:
00:15:51 Edgar, kendimi nasıl hissediyorum biliyor musunuz?
00:15:55 Aynı sizde kendinizi öyle hissediyorsunuz işte.
00:15:59 Müşterileriniz mutlu olduğu zaman.
00:16:02 Ve bu yüzden TRANS US AIRLINES da çok şey
00:16:07 ilk adimi da ben atacağım.
00:16:13 İnsanlar inanmıyor artik size.
00:16:17 Bende bıktım.
00:16:28 Bundan sonraki parolamız:
00:16:33 TRANS US AIRLINES.
00:16:45 Siz... Siz çok açık gözlüsünüz?
00:16:50 Bir taze kahve alabilir miyim?
00:16:56 Evet. Kıçımızı yırttık.
00:17:02 En azından beni uyarabilirdin.
00:17:06 Zamanım yoktu. Bunlar yolda gelirken
00:17:11 Eddie, sen çılgınsın. Ben otuz senedir bu
00:17:16 Böyle bir şey görmedim.
00:17:19 Ama lütfen bir daha böyle bir şey yapma.
00:17:23 Bunu sana söyleyemem.
00:17:29 Her zamanki gibi ayni dimi? Sushi?
00:17:34 Bir sise Şampanya ile Istakoz, lütfen.
00:17:38 Bugün ki Showdan sonra kutlama yapman senin
00:17:44 Sana bir şey söylemem lazım. Ben,
00:17:52 Evet. Eeee? Tahmin et.
00:17:55 Oh, Eddie, bu inanılmaz!
00:18:00 Senin için çok sevindim. Sağol. Hadi dostluğumuza
00:18:07 Benim için gerçekten çok değerli o.
00:18:13 Tamam, itiraf edeyim. Kısa bir dönem vardı,
00:18:19 O zaman evet derdim. Kısa??
00:18:21 Evet, kısa. Ama o zaman bende çoğu kişi gibi
00:18:25 Bu doğru değil.
00:18:30 Eddie, sen yakında evleniyorsun.
00:18:35 Bırakacağım.
00:18:39 Evlenince bırakacağım.
00:18:42 O kadar kolay değil dayanmak.
00:18:48 Evet, ama sen benim en iyi arkadaşımsın.
00:18:53 bu Riske girmeye değmez.
00:19:03 Yemin etmeni istiyorum. - Sushi Menüsü
00:19:10 Tamam.
00:19:14 Yemin ediyorum Hakim Bey.
00:19:19 O zaman kıçına tekmeyi atarim.
00:19:28 Hey, Projeyi aldık.
00:19:34 Seni çapkın. Ülkenin en büyük Havayollarının
00:19:40 Eddie... seni seviyorum!
00:19:44 Hey!
00:19:48 Yaratıcı direktörümüze bardaklarımızı
00:19:54 Tek bu değil.
00:19:56 Artik ismimiz:
00:20:03 Bati da nasıl diyorlar:
00:20:07 Ortak! Ortak!
00:20:52 Judy? Ben koşuya çıkıyorum, Tamam mı?
00:21:03 Ne?
00:21:09 Bu yeni bir şey.
00:21:16 Evleniyorum.
00:21:20 Hayır, istemiyorum artik.
00:21:43 Kampanya nasıl gidiyor. Süper.
00:21:50 İnan, bir an ciddisin sandım.
00:21:58 Neden bahsediyorsun? - Ne olabilir?
00:22:05 Ne demek istediğini anlamıyorum.
00:22:11 Judi'yle nasıl gidiyor. Düğün
00:22:15 Daha değil. Planlarımız var ama
00:22:22 Evlilik çok büyük adım.
00:22:29 Sizi ölüm ayırana kadar.
00:22:36 O zamana kadar iyi fikirler yürütmeye devam et.
00:22:58 Hoşcakal. - İyi uykular.
00:23:09 Anthony'nin yeni arabası. - güzel. - evet.
00:23:29 Hay aksi şeytan.
00:24:09 Hay aksi şeytan! - Evet. - Anthony, beni korkuttun.
00:24:17 Anahtarlarımı unutmuşum.
00:24:25 Hadi yarın görüşürüz.
00:24:30 Arkadan mı yaptınız?
00:24:36 Ne? - Anladın sen beni.
00:24:43 Neden bahsediyorsun sen? - Sen ve Eddie den.
00:24:47 Kız kardeşimin nisanlısından ve senden.
00:24:53 Biliyor musun,
00:25:00 Sana çok iyi maaş veriyoruz ama sen yine de
00:25:05 Bu doğru değil. Biz sadece arkadaşız.
00:25:10 Eminim ki sen bunu her zaman yapıyorsun.
00:25:14 Kim olduğu hiç önemli değil.
00:25:22 Hadi!
00:25:34 Sus.
00:25:46 Kapat çeneni! Burada neler oluyor, çok iyi
00:26:26 Daha bitmedi bebeğim.
00:26:56 Hadi bebeğim
00:27:05 Bu çok iyiydi. Gerçekten çok iyiydin.
00:28:43 Aman Allah’ım. Tatlım...
00:28:48 Ne oldu?
00:28:53 İğrenç herif! Puşt!
00:29:01 Bu domuzu öldüreceğim!
00:29:08 Çok üzgünüm, Angelina.
00:29:14 Sen utanacağına o utansın.
00:29:23 Sanırım yaralandım. Beni doktora götürür müsün
00:29:31 Nasıl? - Su an bütün possttrauma sendromunun
00:29:36 Sakinleşmesi için ilaç verdim. Birkaç saat
00:29:40 Biliyor musun, bunu kimin yaptığını?
00:29:44 Ailesine haber verdin mi?
00:29:47 O da benim gibi bu Ajans ta çalışıyor.
00:29:54 Ben tek masraflarını karşılamaya geldim.
00:29:58 Eve, bu asırlar öncesiydi.
00:30:03 Ama tabi ki bir insanda sendeki iştah ve hız olursa,
00:30:07 Eve, ben senden yardım almaya geldim,
00:30:11 Kendine gelince, seni ararım, Tamam mı?
00:30:17 Sağol.
00:30:53 Nasıl yani sigorta bunu karşılamıyor mu?
00:30:57 Herkes kapınızı kırabilir ve sigortanız
00:31:01 Sigorta ödemiyor, çünkü sigorta poliçesi
00:31:06 Niye biz bu tür olayları Poliçeye yazmadık?
00:31:10 Özür dilerim efendim ama ben o zaman size sormuştum
00:31:15 Ben bunu söylemedim. - Eddie...
00:31:21 Bunun cezasını ödeyeceksin.
00:31:24 Bahse girelim? Bu senin aylığından kesilecek.
00:31:30 Siktir! - Puşt!
00:31:34 Olay nedir?
00:31:37 Şerefsiz!
00:31:41 Angelina ya yaptıklarından bahsediyorum!
00:31:45 Tecavüz etmişin! Şerefsiz!
00:31:52 Yakında evlenen sen değil misin.
00:31:58 Neden bahsediyorsun be?
00:32:03 Çok basit. Bunlardan bahsediyorum.
00:32:08 Kalsın sende. Kopyaları senin için yaptırdım.
00:32:11 Belki sana ilham getirir.
00:32:36 Utanmadan, beni takip mi ediyorsun.
00:32:40 Sana burada ahlak dersi vermeye gelmedim. Sen benim
00:32:44 Ama beni bu firma ilgilendiriyor.
00:32:48 Bu yüzden,
00:32:57 Yani...
00:33:02 Benimle bir daha sakin bir orospu yüzünden çıkışmaya kalkma,
00:33:07 Anlaşmamız lazım. Sen susacaksın,
00:33:17 İyi. Harikasın. Sen Guinness Rekorlar
00:33:28 Merhaba. - Selam.
00:33:32 Nasıl?
00:33:38 Polis? Polisi kim çağırdı?
00:33:44 Tabiki.
00:33:48 Gerçekten tecavüze mi uğramış? - Test yaptırdık,
00:33:54 bu yüzden bir tıbbi ispat bulamadık.
00:34:00 Hayır, benim işim var.
00:34:06 Yardımın için çok teşekkürler.
00:34:10 Yani her şeyi bir daha anlatmak mi zorundayım?
00:34:17 Bu olayla ilgilenen Savcıyla görüşüyorum.
00:34:21 Size yardımcı olabilmek için, elimizden geleni yapacağız.
00:34:29 Size inanıyorum.
00:34:32 Ama Hakim ispat isteyecek,
00:34:37 Maalesef ispatimiz yok, Angelina.
00:34:41 Sadece yıkanıp, o kiri üstümden atmak istiyordum.
00:34:44 Anlıyorum.
00:34:52 Sizi buraya getiren bey yardımcı olamaz mı?
00:34:59 Tamam. Sizi simdi evinize götüreyim.
00:35:05 Yarın yine gelirim,
00:35:10 Ben yalnız kalmak istemiyorum.
00:35:20 Hoşgeldin, ben Meryl.
00:35:25 Angelina. - Güzel bir isim.
00:35:29 Bayan, bir saniye lütfen?
00:35:37 Gerçekçi olmak istiyorum. çok zor olacak.
00:35:43 O cezasız kalmamalı, yoksa bunu yine yapacak. - Tamam.
00:35:51 Teşekkürler. - Mahkemeyi kazanınca
00:36:12 Ben Eddie Schneider.
00:36:16 Mesajınızı bırakın, sizi tekrar ararım
00:36:22 Eddie, benim.
00:36:25 Mesajımı alınca beni arar misin? Teşekkür.
00:36:35 Eddie,
00:36:42 Merhaba. Ben Polis Drake.
00:36:44 Ben Angelina Sables in eşyalarını,
00:36:49 Onun odasını gösterir misiniz?
00:36:54 Angelina bana her şeyi anlattı.
00:36:57 Ben yardım etmek istedim,
00:37:00 Eddie, sizin ifadeniz Angelina olayında çok önemli.
00:37:05 Mahkemede. Tüm ayrıntıları hatırlamanız lazım.
00:37:13 Bir problem mi var?
00:37:18 Evet. Ben Polis Drake.
00:37:24 Ben Russell Birk, bu Ajansın sahibiyim.
00:37:29 Sizi gördüğüme sevinmedim.
00:37:32 Angelina Sable Tecavüz olayından dolayı, oğlunuz Anthony ye karşı
00:37:39 Ne? - Arama emriniz var mı? - Hayır, ama onu alacağım.
00:37:44 Ama bu esnada Angelina nin eşyalarını alacağım.
00:37:47 Sonrada Ajanstan ayrılmanızı rica ediyorum. — Memnuniyetle.
00:37:58 Bert, içeri girin. - Russel... — geldiğiniz için
00:38:04 İyi.
00:38:09 Bert, Pazar günü geldiğin için çok sağol.
00:38:14 Ailen için her zaman yirmi dört saat.
00:38:18 İspatların var, değil mi?
00:38:22 Bert, benim oğlum suçsuz.
00:38:27 Jüriye sunu inandırman lazım:
00:38:33 Bu kız değil.
00:38:39 İyi.
00:38:41 Bir Atak yüzünden Angelina iki sene bir
00:38:46 Sonra yine annesinin evine yerleşmiş.
00:38:52 onyedi yaşında evden kaçmış.
00:38:55 Bu kız hasta.
00:38:58 Angelina’nın İfadesindeki dramı hafifletecek.
00:39:02 Yanlız Problem...,
00:39:06 Anthony bir kıza sarkıntılık yapmış.
00:39:09 Ayni bu olay gibiydi. O zamanda şıllığın biri
00:39:14 Anthony, kapat çeneni! - Ne?
00:39:18 Siz devam edin.
00:39:21 Savcı ödevlerini yapıyor.
00:39:24 Savunmamız o kadar iyi o kadar kuvvetli olacak ki,
00:39:30 Jüri de Angelina’nın arkadaşı bile olsa, Anthony’nın
00:39:38 Bunu yapın.
00:39:46 Bert ile ne konuştunuz?
00:39:50 Tecavüz olayını demek istiyorsun.
00:39:54 Sen nerden biliyorsun? -Bilmiyorum.
00:39:59 Suçsuzsundur.
00:40:02 Senden ne istiyorlardı?
00:40:05 İfademi? Ne diye?
00:40:08 Nasıl bir is arkadaşı olduğu hakkında ifade istiyorlar.
00:40:15 Bunun için mi Bert pazar günü geldi?
00:40:20 İnanmıyorum.
00:40:26 Sonra koşuya çıkıyorum.
00:40:32 Bu son zamanlar çok koşuyorsun sen.
00:40:51 Eddie!
00:40:54 Eddie, bir saniye, lütfen. - Bayan Drake,
00:40:59 Size yardım etmek isterdim ama nasıl yapacağım bunu bilmiyorum.
00:41:03 Eddie...
00:41:06 Birk ailesi en yalancı Avukat Bert Zikinsky’yi tutmuşlar.
00:41:10 Müvekkilini kurtarmak için her şeyi yapar o adam.
00:41:13 Sizin yardımınıza ihtiyacım var. - Tek bildiğim,
00:41:17 Olay olduğunda ben yoktum.
00:41:19 Sizce ne oldu, ne düşünüyorsunuz?
00:41:22 Bu bir polis araştırması, tamam mı?
00:41:26 Biz sizi biraz araştırdık.
00:41:28 nasıl oluyor da, böyle büyük basarili bir
00:41:32 Bu yüzden Birk ailesine borçlusunuz.
00:41:39 Benim kimseye borcum yok.
00:41:44 benim. Ben kazandım onları.
00:41:46 Ve her ay bana başka Ajanslardan teklif geliyor.
00:41:50 Yani bana birisine borcum olduğunu söylemeyin.
00:41:56 Eddie, kime yardim edeceksin?
00:42:20 Ne yapıyorsun?
00:42:27 Eddie, saat dört buçuk. Yat artik.
00:42:50 Buyurun oturun.
00:42:58 Anthony Birk, Angelina Sable'yi tecavüz ve kasıtlı
00:43:00 Yaralamadan suçlanıyor.
00:43:07 çok iğrenç bir eylem,
00:43:11 Kanlar akmaya başladı. - Bunların hiç biri olamadı.
00:43:16 Bay Schneider, o aksam neler olduğunu
00:43:21 Biz geç saate kadar çalıştık, saat on
00:43:26 Bayan Sable de yanınızda mıydı?
00:43:31 Sonra herkes asansörden indi, Angelina ve ben
00:43:35 Orda ikimizde kendi arabalarımıza binip yola çıktık.
00:43:39 Ama siz yalnız yola çıktığınızı söylemiştiniz.
00:43:42 Evet, ilk ben yola çıktım. Ama dikiz aynasından
00:43:52 Poliste üç saat ifade vermiştiniz
00:43:57 ve hiç Angelina Sable in kendi arabasına binip
00:44:02 Ben beraber çıktığımızı söylemiştim.
00:44:09 Tanığı avukat vekili olarak sorguya çekmek için izin istiyorum.
00:44:12 Kabul edildi.
00:44:17 Arkadaşınızı korumak ve isinizi kaybetmemek için.
00:44:22 yalan soyluyorsunuz. - İtiraz ediyorum.
00:44:28 Bayan Sable'yi ertesi sabah bitkin bir halde
00:44:32 Evet, baya bitkin bir haldeydi.
00:44:38 Yani, başına kötü bir is geldiğini düşündünüz.
00:44:43 Kabul edildi.
00:44:47 Evet, Anthony Birk bana tecavüz etti
00:44:51 Siz buna inandınız ve kendisini
00:44:54 Evet, Dr. Sage ye götürdüm. Tanıdığım bir doktor.
00:44:57 çünkü, tıbbi bir yardıma ihtiyacı olduğunu düşündünüz.
00:45:05 Evet... ağlıyordu ve benden kendisini doktora
00:45:12 Bu kadar. Başka sorum yok.
00:45:18 Bay Schneider, Bayan Sable ile arkadaş olduğunuz
00:45:27 Evet. - Yani Bayan Sable in durumu
00:45:31 Evet, bu doğru.
00:45:36 Hayır, çünkü önce Anthony’yi de dinlemek istedim.
00:45:40 Polisi çağırmadınız.
00:45:45 Ben Anthony’yi iyi tanıyorum ve böyle bir şey
00:45:52 Sizce, Bayan Sable neden böyle yanlış suçlama
00:45:59 Biz o gün yemeğe gitmiştik ve ben ona çıkış
00:46:06 Neden? - Russel ve Anthony
00:46:13 Sizde buna katılıyor muydunuz? — Efendim? — Sizde performansının
00:46:20 Neden o zaman çıkış verdiniz? Siz Yaratıcılık
00:46:25 Evet, bu doğru. Ama personel hakkındaki kararları
00:46:30 Başka yapabilecek bir şeyim yoktu.
00:46:42 Bayan Mitchell? - Ben bir daha Bayan Sable’i
00:46:50 Hiç Bay Schneider size isinizden memnun
00:46:56 Hayır. Sürekli başarılarım için beni tebrik
00:47:03 Ama o sabah bir konuşmayı hatırlıyorum.
00:47:10 Evliliğiyle alakalı, bizim ilişkimize
00:47:17 Bu konuşma hemen ilişkiden sonra gerçekleşti.
00:47:23 Sessiz olun!
00:47:27 Bay Zikinsy, tanık sizin.
00:47:30 Bayan Sable, sizin aktif bir seks hayatiniz var.
00:47:34 Soruşturmaya devam edin ama ahlaksız konuşmalara
00:47:39 İnanılmaz. Şimdide Bayan Sable Bay Schneider ile
00:47:43 Anlıyorum. Baktınız birisi sizin istediğiniz gibi davranmıyor,
00:47:47 - İtiraz Ediyorum! - Kabul edildi.
00:47:50 Bize lütfen sunu açıklayın... Bayan Sable,
00:47:55 birisini ilk olarak mı tecavüzden suçluyorsunuz?
00:48:04 12 Mayis 1998 ten, bir Polis raporundan bir şey okumak
00:48:08 Bende bunun kopyası yok.
00:48:12 Devam edin! - Başlangıç: "Arkamdan dört
00:48:15 Yakalayıp beni yere attılar ve
00:48:20 Siyah bir General geldi ve adamları
00:48:25 Bu ifade sizin ifadeniz.
00:48:30 Bunu mahkemeye anlatmak ister misiniz?
00:48:40 O zaman bir suçlama olmadığı beni şaşırtmıyor.
00:48:43 Yargılama da olmamış.
00:48:48 İspat yoktu.
00:48:50 Ve o esrarengiz Generalde bulunamamış.
00:48:56 Ve hiçbir zaman tecavüz ihbarı da olmamış.
00:48:59 Bunun üstüne iki sene sizi sinir hastanesine
00:49:03 Orda psikofarmaka ile tedavi görmüşsünüz.
00:49:08 Ve bugün yine yalan söylüyorsunuz.
00:49:13 Anthony size hiç dokunmadı. Bunu intikam almak
00:49:20 Tamam. Tamam.
00:49:24 Buna cevap vermek zorunda değil.
00:49:46 Ben onunla yatmadım!
00:49:50 Eddie, ben salak değilim.
00:50:00 Biliyor musun?
00:50:06 Çünkü hep yalan söylüyorsun.
00:50:08 Biz onunla Seks yaşamadık!
00:50:13 Bana bağırma, Eddie!
00:50:41 Merhaba. - Merhaba, ben Eddie.
00:50:46 İyi değilim.
00:51:02 Judy!
00:51:13 Ne yapacaksın?
00:51:18 Hani stres atmak için koşuya beraber
00:51:23 Sen ne zamandır koşuyorsun? – Bir kaç zamandır.
00:51:32 Ama ben hızlı koşuyorum, yolda durup seni beklemek
00:51:36 Ben sana yetişmeye çalışırım.
00:51:41 Tamam?
00:52:31 Judy! Dur!
00:53:00 Tüh! Bileğim!
00:53:05 Neyi bırakayım?
00:53:09 Ne demek istiyorsun?
00:53:13 Haftada 4 yada 5 kere koşuya çıkıyorsun.
00:53:18 Erkek adam gibi doğruları itiraf et.
00:53:22 Bu sokakta oturan bir kadınla
00:53:26 Saçmalıyorsun.
00:53:29 Senin koştuğun tek yol, o kadının evine ve geri
00:53:37 Bu civarlarda tek bilmeyen benimdir herhalde.
00:53:41 Senin bana böyle bir şey yapabileceğini hiç
00:53:47 Ama sen...
00:53:50 Ben çok yanılmışım.
00:53:57 Her şey bitti.
00:54:03 Judy!
00:54:27 Bir şeyler yemelisin.
00:54:35 Böyle kötü şeyler yaşadığın için,
00:54:39 Senin için dua ediyorum. - Sağol.
00:54:44 İnancını hiç kaybetmemelisin.
00:54:49 Biliyor musun?
00:54:56 Özür dilerim ama bu plandaki
00:55:03 Hayatımda iki kere tecavüze uğruyorum ve
00:00:08 Cehennemdemi yanacaklar?
00:00:13 Bir gün bu yaptıkları suçun cezasını çekecekler.
00:00:20 Bu benim için bir teselli değil.
00:00:25 Onların başka bir hayatta cezalarını çekmeleri
00:00:31 Seni anlıyorum.
00:00:34 Uyumaya çalış. Bana ihtiyacın olursa, biliyorsun yerimi.
00:01:51 Kendine ceza verme.
00:02:17 Diyorlar ki, bana tecavüz eden adamları sen vurmamışsın.
00:02:21 Bunu hayal etmişim.
00:02:27 Neye inanacağımı bilmiyorum.
00:02:33 Ben bir şeylerin olmasını engelleyemem.
00:02:35 Ama bir bildiğim var, herkes er yada geç
00:02:46 Ben senin varlığına inanmak istiyorum.
00:02:54 Ama bana yardım etmelisin. - Nasıl?
00:03:02 Seni güçsüz bırakıyorlar.
00:03:15 Güzelim, iyi misin?
00:03:22 Evet. Herhalde uykuda konuştum.
00:03:27 İyi o zaman. İyi geceler.
00:03:32 İyi geceler.
00:03:43 Eddie, Bay Birk seninle
00:03:49 Beni işten mi atıyorsun?
00:03:55 Sen Judy ile evlenmeyeceksin ve Firma
00:03:59 Bu durumda imkansız seni ortak yapamam.
00:04:05 Russel,
00:04:09 ama emininki, bunları çözüp yine
00:04:14 Eddie, sana inanmıyorum.
00:04:18 eşyalarını toparladığını ve senin bunları
00:04:28 Russel, ben... - Senin Judy ile aranda
00:04:32 Ama burası benim Ajansım, burası beni ilgilendiriyor.
00:04:35 Ve ben her zaman bu Firmanın kontrolünün ailemin
00:04:39 benim durumumu anlamalısın.
00:04:45 Mahkemede Anthony’nin kıçını kurtarırken iyiydim.
00:04:49 Sen bazı şeylere "ben koşuya çıkıyorum" diye ad
00:04:52 Duygusal olmayalım, Eddie.
00:04:56 Her şeyde bir hayır vardır. - Ben buraya gelmeden,
00:05:01 Büyük müşterileri hep ben kazandım.
00:05:05 Bu doğru. Bu Ajans senin sayende çok Başarı kazandı.
00:05:11 Seni çok takdir ettiğim için
00:05:16 Tam 200.000 $
00:05:23 Cirosu 20 Milyon olan Firmada tazminat 200.000 $?
00:05:28 Russel, bu bir hakaret.
00:05:36 Bunu yapmak zorunda değiliz.
00:06:23 Ne istersin bebeğim?
00:06:28 Ben bir şey arayım,
00:06:37 Buldum. Bu Beynini yer.
00:06:39 Bitane bundan at, kendini uçuyor gibi
00:06:44 Bana kafa uçuracak bir şey lazım ama
00:06:48 Ne demek istiyorsun?
00:07:01 Siz hiç kafanızı yormayın, silahı
00:07:06 Bana biraz müsaade.
00:07:09 Seninle konuşmam lazım.
00:07:13 Lütfen, Judy. - Çok teşekkürler, şekerim.
00:07:18 Arkadaşlarıma sizin bu güzel Dükkânınızı
00:07:34 Ne istiyorsun?
00:07:38 Dükkânın için tebrikler.
00:07:42 Ne istiyorsun?
00:07:50 Baban beni işten attı.
00:07:55 Firmayı o yürütüyor.
00:08:02 Buda senin kararındı, Eddie.
00:08:06 Biz yeni tanıştığımızda sen orda çalışıyordun.
00:08:08 Ben tek seni istiyordum. Benim için senin ne is yaptığın
00:08:14 Ha ortak olmuş yada posta dağıtmışın.
00:08:19 Biliyorum. - Sana veremediğim neydi?
00:08:24 Hiçbir şey. Hiçbir şey.
00:08:29 Kaç kadınla yattın?
00:08:33 Kaç kadınla ilişkiye girdin?
00:08:41 Bir kaç kişiyle.
00:08:46 Angelina? - Hayır.
00:08:50 Yalan söylemiyorum. Bana kızgın olduğundan, bunu uydurdu.
00:08:56 Neden?
00:09:00 Ben mahkemede yalan söyledim.
00:09:05 Ben yalan söyledim
00:09:08 çünkü Anthony...
00:09:13 ve bana şantaj yaptı.
00:09:21 Yani tecavüz olayı doğruydu.
00:09:31 Seni tanıyamıyorum.
00:09:34 Bunu ona nasıl yaptın?
00:09:38 Eddie, lütfen git buradan.
00:10:58 Ee, Schneider,
00:11:04 Baban ne derdi her zaman?
00:11:07 Ah, yapma!
00:11:16 Kapat çeneni, şerefsiz herif.
00:11:21 Hey, aleti pantolonunun içinde
00:11:28 Bu bu kadar önemlimi?
00:11:33 Senin gibi birisi için büyük para.
00:11:38 Bence, sana bir hafta yeter!
00:11:46 Aman Allah’ım, çok acı. Çok üzüldüm!
00:11:56 Tamam.
00:12:01 Yeteneğin vardı.
00:12:04 Yeteneklisin.
00:12:31 Bu Angelina için, şerefsiz!
00:13:24 Onun o gay kıçını ikiye ayıracağım.
00:13:27 Siktir! O koca kıçını tezgaha doğru yollandır ve
00:14:12 Ne istiyorsun?
00:14:16 Yeni bir is buldum, onu söylemeye geldim.
00:14:22 Eddie, bitti.
00:14:28 Sen içmişsin.
00:14:33 Çok salakça, ama...
00:14:40 Düştüm.
00:14:47 Bunları yarın sabah alabilirsin.
00:14:58 Sen koltukta yatabilirsin.
00:15:30 Aman Tanrım, ne oluyor bana?
00:15:34 Merhaba! - Nasıl gidiyor? – Nasıl mı gidiyor?
00:15:39 Tabiki eğlenelim.
00:15:52 Tamam!
00:15:58 Beraber çok güzel eğleneceğiz.
00:16:30 Sen pantolonunu açmaya basla.
00:16:40 Sert oyunları seviyorsun.
00:16:50 Ne oldu...
00:16:54 Ben böyle şeylerden hiç hoşlanmıyorum.
00:16:58 Kelepçeleri aç. Hiç komik değil.
00:17:03 Sen neden hoşlanıyorsun bilmiyorum ama ben
00:17:08 Tamam.
00:17:11 Hadi! - Siktir! - Bu kırılmaz.
00:17:17 Sağlam araba yapıyorlar. Biz bunların
00:17:20 Ne reklamı?
00:17:27 Allahım. Çabuk kelepçeleri aç
00:17:32 Kelepçeleri aç- Anthony,
00:17:38 Bana tecavüz ederken
00:17:41 Lütfen! O sadece seksti!
00:17:50 Ne oluyor sana?
00:17:55 Zorla aleti içime soktuğundaki
00:17:58 Tamam, hiç ve hiç doğru değil.
00:18:04 Kelepçeleri çıkaracak mısın?
00:18:07 Bak özür diledim. Başka ne yapabilirim ki?
00:18:11 Kontrolümü kaybettim ve oldu.
00:18:17 Evet.
00:18:21 Ayni ufak bir çocuktaki gibi, yanlış yapıp
00:18:25 hatanı çok geç anladın. Yanlış yaptın!
00:18:30 Sen çocuk değilsin.
00:18:35 Sen benim gözümde mükemmeldin.
00:18:39 Ne?
00:18:41 Her zaman seni istiyordum.
00:18:47 Biz ikimizde medeni insanlarız.
00:18:54 Sana 10.000 $ vereceğim, tamam mı?
00:18:58 Yemin ediyorum. - Tecavüz için?
00:19:04 Sendemi cimrisin? - 50.000 vereyim.
00:19:10 O zaman benden ne istiyorsun,
00:19:19 Bunu sana göstereceğim.
00:19:24 Nereye gidiyorsun?
00:19:32 İnanmıyorum yaa.
00:19:38 Ne yapmak istiyorsun?
00:19:42 Ne...
00:19:47 Siktir!
00:19:51 Defol! Hayır! Hayır!
00:19:56 Ne yapıyorsun? Hayır! Hayır!
00:20:13 Seni öldüreceğim!
00:20:17 Bunun cezasını ödeyeceksin.
00:20:21 Nerde olursan ol, seni bulacağım.
00:21:58 Burada hepimiz Anthony Birk in cenazesinde toplandık,
00:22:03 Vücudunun burada rahat yattığını biliyoruz.
00:22:07 Bu kadar genç yasta bizden ayrılması büyük bir trajedi,
00:22:10 ama biliyoruz ki ruhun
00:22:16 orda rahat.
00:22:21 Kendimizi söyle teselli edelim:
00:22:26 ve bu planı değiştirmek bizim elimizde değil.
00:22:31 Lütfen ayağı kalkalım ve birkaç saniye
00:23:06 Evet? - İyi akşamlar.
00:23:10 Angelina Sable ile görüşebilir miyiz?
00:23:23 Cenazeye niye gittiniz?
00:23:26 Birk ailesine, oğullarının size yaptığını
00:23:34 Anthony bana bir şey yapmadı.
00:23:40 Bas sağlığı dilemek için gittim.
00:23:45 Cenaze töreninde?
00:23:49 Bu sizin ilk tecavüz suçlamanız değildi.
00:23:55 Gençtim.
00:23:59 Bu suçlamalarımdan dolayı sadece ben,
00:24:06 Cinayetin olduğu gece nerdeydiniz?
00:24:12 Bunu tastikleye bilen birisi var mı?
00:24:21 Bakin...
00:24:28 Artık doğruları söylemenin zamanı geldi.
00:24:32 Bize gerçekten olanları anlatın lütfen, tamam mı?
00:24:39 Bütün aksam muhabbet ettik, sonrada
00:24:46 Ne?
00:24:51 Bütün gece boyunca.
00:24:56 Bayan, bunu mahkemede de söyleyebilir misiniz?
00:25:02 Evet.
00:25:04 Mahkemede de yemin edebilir misiniz?
00:25:17 Yemin edebilirim.
00:25:32 Edgar, gitmeden bir kahveye ne dersin?
00:25:42 Sıcak mı?
00:26:00 İyi. - Raporunuzu Ajansa getirin.
00:26:05 Biz sizi ilk sıralara geçireceğiz. Bu
00:26:11 Bay Schneider, sizi tutukluyoruz.
00:26:14 Burada bir tanıtım yapıyorum.
00:26:19 İşi olduğundan daha çok zorlaştırmayın.
00:26:23 Gerekirse Kelepçeleri takabiliriz.
00:26:26 Olamaz.
00:26:31 Kesin bir açıklaması vardır.
00:26:39 Hemen geliyorum. - Hayır, dur!
00:26:46 Polis bey, biz bunu bir şekilde... - Polis bey?
00:26:50 İki kötü oyuncu.
00:26:56 Yine içeri alın. Hadi.
00:27:02 Adam öldürmeden suçlanıyorsunuz.
00:27:06 İtiraf edin, bitsin.
00:27:11 Onu öldürdüğünüzü.
00:27:14 Şahidiniz uyuyormuş. Anthony Birks ün cesedinin
00:27:19 Ve onu öldürmek için bir sebebiniz vardı.
00:27:21 İtiraf etmezseniz ve yargılanırsanız en az
00:27:25 Bu çok uzun bir zaman. - Benim sebebim ne
00:27:30 Ajansı büyülttükten sonra size
00:27:35 Sadece, eğlendiğiniz için çıkış verdiler.
00:27:38 İyi bir Avukatla 7-9 sene içinde çıkarsın.
00:28:52 Merhaba.
00:28:57 Sağol, geldiğin için.
00:29:04 Sana yaptıklarım için özür dilemek istiyorum.
00:29:09 Elimden gelse, her şeyi geri çevirirdim.
00:29:20 Senin yaptığını biliyorum.
00:29:29 Ben onu öldürmek istemedim.
00:29:34 bana yaptıklarını anlamasını istiyordum.
00:29:39 Ama her şey kontrolden çıktı.
00:29:44 Sen en doğrusunu yaptın.
00:29:50 Ama bunu itiraf etmelisin.
00:29:55 Yapamaz mısın? İtiraf etmelisin, yoksa ömrümün
00:30:01 Ben suçsuzum.
00:30:05 Kendimi iki haftaya kalmaz asarım. - Hayır!
00:30:10 Kendini nefsi müdafaa diye savunursun.
00:30:16 Ben hukuk sisteminin nasıl işlediğini biliyorum.
00:30:21 Ben özgürlüğü hak ediyorum.
00:30:26 Kendimi normal bir insan gibi hissetmeyi hak ediyorum.
00:30:33 Geceleri ağlayarak uyanmadan uyumak istiyorum.
00:30:39 hımm...
00:30:43 İstediğim... bir gün aile kurmak
00:30:49 ...ve çocuklarım olsun istiyorum.
00:30:52 Büyük aşkı bulmak...
00:30:57 Kendimi yine sevmek istiyorum.
00:31:04 Ben yaşamayı hak ettim, Eddie.
00:31:11 Evet, hak ettin.
00:31:17 Kendine iyi bak.
00:31:42 Savcı suçsuz bir vatandaşı yargılamak istiyor. Neden?
00:31:49 Çünkü gerçek katili bulamıyor.
00:31:53 Duyuyorsun, Savcı Bay Schneider’e güvenmiyor.
00:31:58 Çünkü hiçbir delil yok.
00:32:03 Bay Schneider den sizi
00:32:08 Ama onu sevmeniz sevmemeniz hiç önemli değil.
00:32:12 Önemli olan tek şey: Yeterli delil bulup bu
00:32:17 En şüpheci olduğu yerde,
00:32:24 Şüpheci olduğu yeri aydınlatmak,
00:32:28 Ve size garanti veriyorum, bu dava bitince
00:32:31 Siz, Bay Schneider hakkında,
00:32:36 Bay Schneider ile bir ilişkiniz vardı.
00:32:43 Nişanlısını kaç kere sizinle aldattı?
00:32:48 Bir kaç ay sürdü, sonra Eddie bitirmek istedi.
00:32:51 Eddie kendinden geçmiş bir halde yumrukluyordu, tutmak istedik
00:32:58 Sabah evden çıkarken onu gördünüz mü?
00:33:03 Emin misiniz, çıktığına. Evet.
00:33:08 Yani siz uyurken evden çıkıp
00:33:14 Sonra tekrar eve gelerek Anthony Birk’ü öldürmüş olabilir.
00:33:17 Gece sizin yanınıza gelme sebebi üzerindeki şüpheleri çekmek olabilir.
00:33:27 Siz neden Judy’nin yanına gittiniz?
00:33:35 Judy’nin evinden saat kaçta ayrıldınız?
00:33:40 Niye vedalaşmadınız?
00:33:46 Yani eski nişanlınızın isteğini yerine getirmek için,
00:33:54 Sizin Anthony ye kızgınlığınız yoktu.
00:33:57 Bu isten çıktıktan sonra daha iyi para
00:34:01 Ve durumunuz çok iyiydi. - Evet.
00:34:06 Bu durumda hiç bir sebep yok ortada.
00:34:10 Bay Henderson, çapraz sorgu?
00:34:18 Bay Schneider,
00:34:24 Bir tecavüz davasında ifade verdiniz ve sizin ifadeniz
00:34:30 Ben hiçbir şey bilmiyorum dedim.
00:34:35 ve bu yüzden Bay Birk mahkemeden suçsuz olarak çıktı.
00:34:40 İtiraz ediyorum! Bu soru cevaplandı.
00:34:47 Bay Schneider, bir ay üstüne
00:34:51 ve bunu sizin beş senelik emeğinizden ve
00:34:54 Ve siz ifadenizle Birk ailesine yardımcı olmuştunuz.
00:34:59 Hem de çok. - Tabiki mutlu değildim bu durumdan,
00:35:04 ve biliyordum ki Bay Birkin Firmasını ailesinden başka kimse yönetemezdi.
00:35:08 Sadece bu yüzden kovuldum. Hemen
00:35:14 Mahkemede ben doğruları söyledim.
00:35:21 Evet, bunu okudum.
00:35:26 Bay Schneider, su an yeminli olarak
00:35:29 Evet.
00:35:32 Bay Schneider,
00:35:42 Hayır. - Teşekkürler, Bay Schneider.
00:35:46 Anthony Birk size hiç şantaj yapmadığını ifade ettiğiniz
00:35:53 Bu durumda anlaşılan şu ki, gerçekten
00:35:59 Yada var?
00:36:07 Bu resimler Bay Schneider in çok sayıda kadınla
00:36:12 Sessizlik! - İtiraz Ediyorum!
00:36:15 Bu delilleri ben bilmiyorum.
00:36:18 Bay Schneider’de bunların kopyaları var.
00:36:25 Tamam, kabul ediyorum.
00:36:28 Lance Bokovic, bir Özel dedektif,
00:36:34 Bay Birk Bay Schneider Mahkemede Bayan Sable’i
00:36:39 Bu resimlerde isine çıkış verilen günde
00:36:43 Bay Schneider, dediklerinize
00:36:48 Anthony Birk mahkemede yalan
00:36:53 Böylelikle bir kadına tecavüz ettiği halde
00:36:56 Sizde rahatlıkla ilişkilerinize devam edebildiniz.
00:37:00 Ama Bayan Birk sizin aktif Seks hayatınızdan haberdar
00:37:07 Siz isinizi kaybettiniz. İçinizde o kadar
00:37:13 Anthony Birk’ü öldürdünüz. Herkesi yanıltmak
00:37:19 Siz seks bağımlısı bir adamsınız,
00:37:23 Ve her bağımlı insan gibi, sizde
00:37:28 Bağımlılığınız ilkten bir yalan sonra cinayete
00:37:46 Niye ezip geçmiyorsun ki onu?
00:37:50 Böyle insanlar yaşamayı hak etmiyorlar.
00:37:55 Bu aşağılık herifi sen getirdin ailemize. - Dur!
00:38:00 Ne yapacağıma sen karar veremezsin...
00:38:05 Bana emir vermeye hakkin yok!
00:38:10 Kapat çeneni,
00:38:15 Judy, geri gel!
00:38:31 Ne düşünerek yaptın bunu? Kendini çıkmaz
00:38:37 Ne? Ben suçsuzum.
00:38:40 Çünkü bana karşı kullanmalarından korktum.
00:38:46 Ben suçsuzum. - Eddie, ben senin
00:38:51 Bu olayda şüphelenecek tek kişi sensin.
00:39:02 Tamam. Kimin yaptığını biliyorum.
00:39:07 Kim? - Angelina Sable.
00:39:12 Kendisi anlattı bana. -
00:39:15 Bunu niye söylemedin, Mahkemede ifaden ona
00:39:20 Bunu yapmayacağım. - Neden?
00:39:24 Ben böyle bir ifade verip, hapise girerse
00:39:29 Çok düşüncelisin. Ama suçsuz yere
00:39:34 Delilsiz beni hapise atamazlar.
00:39:38 Her gün Sucsuz insanlar yargilaniyor.
00:39:46 Eddie, istatistiklere inanıyor musun?
00:39:51 15 Sene ceza yiyenlerden yüzde 13’ü intihar ediyor.
00:39:56 50 yaşında hapisten çıkman için
00:40:01 Hiç fena değil değil mi?
00:40:05 Hapis istatistiklerine bakarsak
00:40:11 Yüzde 31 hapiste yaşadıkları travmayı hiç atlatamıyorlar,
00:40:17 Bunları toplarsak canlı olarak kurtulma şansın
00:40:23 Yada başka sözlerle:
00:40:44 Eddie,
00:40:47 Bunun ya 4 yada 5 senesini yatar.
00:40:50 Anthony Birk ona tecavüz etti.
00:40:55 Yarın mahkemede Angelina’nin sana söylediklerini
00:41:01 Bu ifadeyi yapmazsan hayatin sona ermiştir!
00:41:07 Mahkemeye Angelina Sable ile olan konuşmanızı
00:41:13 17. Martta Angelina Sable
00:41:18 Size orda ne anlattı?
00:41:26 Size ne anlattı, Eddie?
00:41:35 O...
00:41:37 Angelina bana...
00:41:40 Mahkemeye Bayan Sable in dediklerini anlatın.
00:41:43 Bu çok önemli bir konuşmaydı.
00:41:52 Bana acıdığını söyledi ve...
00:41:56 Mahkemede bol şanslar dilediğini
00:42:01 Eddie,
00:42:08 Bu kadar.
00:42:15 Bu gerçekten çok önemli bir bilgiydi, Bay Swell.
00:42:21 Daha başka var mı?
00:42:25 Başka sorum yok, Hakim bey.
00:42:48 Bay Swell,
00:42:57 Savunma birisini daha çağırmak istiyor.
00:43:02 Ben Bayan Judy Birk ü bir daha sorguya çekmek istiyorum.
00:43:07 Elimize yeni deliller geçti.
00:43:10 Ne kadar daha tolerans tanıyacağız size?
00:43:16 Dün siz ve müvekkiliniz yaptığı saygısızlıklara karşı,
00:43:20 hangi iyiliği hak ediyorsunuz ki?
00:43:23 Özür dilerim, Hakim Bey, ama bu çok önemli.
00:43:27 Ne kadar önemli? - Bir adamın
00:43:35 Bayan Birk, Şahit masasına oturun.
00:44:00 Bayan Birk,
00:44:10 Çok özür diliyorum,
00:44:15 Eddie bende kaldığı gece, sürekli yanımdaydı.
00:44:20 Arabasının anahtarları bendeydi ve anahtarları
00:44:26 O gece hiç uyumadım.
00:44:32 Anthony yi kim öldürdü bilmiyorum.
00:44:35 Eddie bütün gece yanımdaydı, yemin ediyorum.
00:44:41 Dün niye yalan söylediniz?
00:44:48 Siz bu kadar baskının farkında değil misiniz?..
00:44:56 Biraz daha sesli konuşabilir misiniz, Bayan Birk? - Evet.
00:45:00 Siz, bizim ailemizdeki baskının
00:45:04 Bizim birbirimize sıkı sıkı sarılmamız gerekiyordu.
00:45:08 Ne zaman birisi Anthony yi bir davadan suçlasa,
00:45:14 Ne olursa olsun, hep el ele vermek bizim görevimizdi.
00:45:18 Biz hepimiz Anthony’nin yaptıklarını biliyorduk.
00:45:23 Ne demek istiyorsunuz, Bayan Birk?
00:45:29 Ben buraya abimin yaptıklarını,
00:45:32 Anthony acımasız bir insandı,
00:45:38 Ve ailem buna izin verdi. Her şeyi çok güzel
00:45:45 Bayan Birk,
00:45:53 Çünkü bende onlardan biriyim.
00:46:00 Anthony bana da 15. doğum günümden iki gün sonra
00:46:05 Başka kadınlara da tecavüz etti.
00:46:09 Benim Abim...
00:46:15 her tanıdığı alakası olduğu insani kullanırdı.
00:46:19 İnsanların zayıf noktasını araştırıp, sonra
00:46:26 O kadar çok düşmanı var ki,
00:46:32 çünkü o benim babamın oğluydu.
00:46:39 Biliyorum,
00:46:42 Cesaretiniz için çok teşekkürler.
00:46:46 Eddi Schneider karşı olan cinayet davasında
00:46:50 Eddie Schneiderin eski nişanlısı
00:46:54 hiç beklenmediği halde Eddie Schneider beraat aldı.
00:46:59 Mahkeme Bayan Birk ün ifadesini duyunca Sok oldu.
00:47:02 Birk ailesi bu ifade hakkında bir şey
00:47:06 Anthony Birk ü kim öldürdüğünü hiç öğrenebilecek miyiz?
00:47:29 Size bir şey sorabilir miyim?
00:48:11 İfade verdiğin için çok teşekkürler.
00:48:15 Hayatimi kurtardın.
00:48:24 İçerde anlattığın şeyler çok cesaret ister.
00:48:30 Keşke, bunları bende yapabilsem.
00:48:35 Doğru yoldasın.
00:49:08 Havaalanına, lütfen.
00:49:17 İyi misiniz, Bayan?
00:49:21 Ben iyiyim.
00:49:24 Hatta çok iyiyim. - Güzel.
00:49:28 Ben İbrahim.
00:49:36 Bizimle seyahat ettiğiniz için sevindim.
00:49:51 Çok soğuk.
00:49:56 Kendine dikkat et. - Sende.