One Way
|
00:01:06 |
Производство ''Бээфут Фильмс'' |
00:01:08 |
совместно с ''Юнивёрсал Пикчерз'', |
00:02:35 |
Что такое? Ей это нравится. |
00:04:08 |
''В ОДНУ СТОРОНУ'' |
00:04:14 |
Фильм ТИЛЯ ШВАЙГЕРА |
00:04:18 |
В фильме снимались: |
00:04:24 |
ЛОУРЕН ЛИ СМИТ |
00:04:29 |
СТЕФАНИ ВОН ПФЕТТЕН |
00:04:33 |
СЕБАСТЬЕН РОБЕРТС |
00:04:57 |
ЭРИК РОБЕРТС |
00:05:02 |
МАЙКЛ КЛАРК ДУНКАН |
00:05:28 |
Оператор |
00:05:40 |
- Всем привет. |
00:05:43 |
Король возвращается, детка! |
00:05:46 |
Привет, Эдди. |
00:05:48 |
Рассел. |
00:05:50 |
- Слышал, ты много тренеруешься. |
00:05:54 |
Отпусти собаку. |
00:05:56 |
Продюсер |
00:06:02 |
Режиссер и автор сценария |
00:06:07 |
Извините, что прерываю, но я... |
00:06:09 |
Мы с Джуди сегодня хотим |
00:06:13 |
Рассел, я работал на тебя... |
00:06:17 |
Сколько же я на него работал? |
00:06:19 |
5 лет. |
00:06:21 |
5 лет. Я немного нервничаю. |
00:06:23 |
Должен признать, |
00:06:27 |
и я восхищаюсь тем, что ты сделал |
00:06:31 |
Твоя величайшая заслуга, |
00:06:33 |
если можно быть таким смелым |
00:06:39 |
твоя дочь Джуди. |
00:06:43 |
Я люблю твою дочь всем сердцем. |
00:06:47 |
Рассел, позволь мне жениться |
00:06:58 |
Нет. |
00:07:03 |
Папа? |
00:07:05 |
Ты меня слышал. |
00:07:09 |
Но, если завтра ты сделаешь |
00:07:13 |
я скажу - да. |
00:07:15 |
О, Рассел. |
00:07:17 |
Ты меня просто вынуждаешь |
00:07:21 |
Понятно. Я - приз победителя. |
00:07:23 |
Похвально, папа, очень похвально. |
00:07:26 |
Эдди, мы чувствуем то же самое. |
00:07:29 |
Ты - важная часть этой семьи, |
00:07:32 |
и я с гордостью приму тебя зятем. |
00:07:38 |
Доброе утро. |
00:07:40 |
Доброе утро. Прекрасно выглядишь. |
00:07:42 |
Я знаю, ты заполучишь их в клиенты. |
00:07:45 |
Конечно, иначе тебе придётся |
00:07:50 |
Это только презентация. |
00:07:53 |
Ты опоздаешь. |
00:07:56 |
- Уже в пути, босс. |
00:08:35 |
Привет! |
00:08:37 |
Привет! |
00:08:41 |
Ребята, вы не видели Эдди? |
00:08:43 |
Нет, нет. Мы его сегодня не видели. |
00:09:12 |
Ваша дочь сказала, что он давно |
00:09:18 |
- Ты звонила ему на сотовый? |
00:09:21 |
Чёрт. |
00:09:25 |
Ну, и где он? |
00:09:27 |
Дерьмо! |
00:09:42 |
Так, вот они. |
00:09:44 |
Задержим их, |
00:09:49 |
Эдгар. Доброе утро. Рад вас видеть. |
00:09:52 |
Я тоже рад вас видеть, Рассел. |
00:09:54 |
- Привет, Энтони. |
00:09:58 |
Джентльмены, я с нетерпением |
00:10:02 |
Ваша конкуренция уже на уровне. |
00:10:06 |
О, поверьте, сможем. Наша |
00:10:10 |
Хорошо! Давайте сделаем это. |
00:10:12 |
Эдгар, есть небольшая проблемка. |
00:10:14 |
Наш креативный директор - |
00:10:18 |
Пробка. |
00:10:19 |
Со всем уважением, Рассел. |
00:10:21 |
Эти чёртовы задержки |
00:10:25 |
Уверен, он будет с минуты на минуту. |
00:10:28 |
Почему бы нам не пройти |
00:10:32 |
Привет, рад тебя видеть. Как дела? |
00:10:34 |
Привет. |
00:10:50 |
Ну, как поживаете? |
00:10:52 |
Прекрасно. |
00:10:54 |
Отлично выглядите. |
00:10:56 |
Спасибо. |
00:11:02 |
Не стоит, сэр, мне кажется, |
00:11:15 |
Рекламное агентство ''Бирк''. |
00:11:18 |
- Эдди, ты далеко? |
00:11:22 |
Я не могу принести холодный кофе. |
00:11:26 |
Кофе должен быть холодным. |
00:11:30 |
Только через мой труп. |
00:11:49 |
Мистер Бирк. |
00:11:54 |
Звонил мистер Шнайдер. |
00:11:55 |
Он просил передать, |
00:12:01 |
А пока он предложил всем вам |
00:12:31 |
Боже. |
00:12:34 |
Ледяной! Боже, кофе - холодный. |
00:12:39 |
Нора, позвони мне на сотовый. |
00:12:41 |
- Что? |
00:12:45 |
Здравствуйте. Эдгар здесь? |
00:12:47 |
Привет, Эдгар, как поживаете? |
00:12:51 |
Что? |
00:12:57 |
Я буду с вами. Уно моменто. |
00:13:00 |
Алло. |
00:13:02 |
Эдди. |
00:13:03 |
Привет, киллер. В чём дело? |
00:13:05 |
Ты просил тебе позвонить. |
00:13:07 |
Теннис в 5? |
00:13:09 |
Теннис? Что? Эдгар, теннис? Эдди? |
00:13:12 |
Сделаем в 5:15, |
00:13:16 |
Ладно, ещё увидимся. |
00:13:21 |
Итак, Эдгар, как вы себя чувствуете? |
00:13:24 |
Что? |
00:13:26 |
Не отвечайте вопросом на вопрос. |
00:13:28 |
Просто ответьте. |
00:13:32 |
Ну, всё! Мы выходим из дела! |
00:13:34 |
Эдгар, нельзя так, мы же работаем. |
00:13:36 |
Эдди, ты рехнулся? |
00:13:38 |
Ты уволен! |
00:13:40 |
''Ты уволен''! |
00:13:42 |
Это решение настоящего |
00:13:46 |
Но вернёмся к тебе, Эдгар. |
00:13:50 |
Я чувствую себя идиотом. |
00:13:52 |
Тратить время с кучкой дилетантов, |
00:13:55 |
Теперь ты понимаешь, как чувствуют |
00:13:59 |
Эдгар, присядь, пожалуйста, и |
00:14:03 |
Это окупит твоё время, обещаю. |
00:14:09 |
Спасибо. |
00:14:11 |
А теперь представьте. Я - клиент |
00:14:15 |
По билету отлёт в 2 часа ночи. |
00:14:18 |
Значит, я уезжаю с работы в 11, |
00:14:20 |
еду в аэропорт с запасом времени |
00:14:25 |
И вот, я в аэропорту, но я даже |
00:14:28 |
потому что вокруг толпа пассажиров, |
00:14:31 |
которые хотят купить билет |
00:14:35 |
И знаете что? |
00:14:40 |
Так что я - долго-долго стою |
00:14:45 |
Наконец, я подошёл, |
00:14:49 |
''Сэр, ожидается задержка на 2 часа, |
00:14:52 |
так что вам лучше пройти |
00:14:55 |
Я думаю: ''Что? Что? |
00:14:57 |
Это 2 часа, которые я мог бы |
00:15:01 |
Авиалинии меня ни в грош не ставят. |
00:15:03 |
Они думают, что это - пустяки, |
00:15:07 |
Тогда я её вежливо спрашиваю: |
00:15:09 |
''Мадам, а почему меня никто |
00:15:12 |
Она отвечает: |
00:15:16 |
Меня это уже реально достало, |
00:15:20 |
Он приходит, мистер Спокойствие. |
00:15:23 |
Я объясняю, что случилось, |
00:15:24 |
а он говорит: ''Сэр, мы нанимаем |
00:15:28 |
Я не слышу: |
00:15:30 |
''Извините, мы немедленно уволим |
00:15:34 |
Вместо этого я слышу: |
00:15:36 |
''Как насчёт холодного несвежего |
00:15:40 |
И теперь, я в зале ожидания, |
00:15:44 |
и что я вижу? |
00:15:46 |
Что я вижу? |
00:15:58 |
''Трансавиалинии США: |
00:16:05 |
Вы представляете, каково мне, |
00:16:09 |
И я знаю, что, именно так, |
00:16:13 |
И вам не станет лучше, пока |
00:16:17 |
И вот почему, с этого момента |
00:16:21 |
всё поменяется. |
00:16:23 |
Я делаю первый шаг здесь и сейчас! |
00:16:28 |
Люди больше не купят это дерьмо. |
00:16:30 |
Их тошнит от этого. |
00:16:33 |
Нас всех тошнит. |
00:16:43 |
О этого момента наш девиз будет: |
00:16:47 |
''Трансавиалинии США: |
00:16:59 |
Вы, вы просто нечто, ребята. |
00:17:04 |
Можно свежий кофе? |
00:17:06 |
И на этот раз горячий! |
00:17:12 |
Мы так старались. |
00:17:14 |
Он мог нам хотя бы сказать. |
00:17:16 |
Ты мог хотя бы меня предупредить? |
00:17:21 |
Я знаю, но идея пришла мне по пути |
00:17:25 |
О, понятно. |
00:17:27 |
Эдди, ты сумасшедший! |
00:17:29 |
За 30 лет моей карьеры |
00:17:32 |
Отличная работа, сынок! |
00:17:34 |
Но, пожалуйста, пожалуйста, |
00:17:38 |
- Где ты, и что ты делаешь? |
00:17:43 |
Я думала, нам нужно |
00:17:47 |
Нет, нет, нет, не сегодня. |
00:17:48 |
Сегодня мы празднуем! Бутылку |
00:17:52 |
У тебя все основания праздновать |
00:17:56 |
Нет, нет, нет, не это. |
00:17:59 |
Я должен тебе кое-что сказать. |
00:18:02 |
Я сделал предложение. |
00:18:05 |
Что? |
00:18:06 |
Сделал. |
00:18:08 |
- И? |
00:18:12 |
О Боже, Эдди, это потрясающе! |
00:18:14 |
Поздравляю. Я так рада за тебя. |
00:18:16 |
Спасибо. |
00:18:17 |
Но ещё я хочу произнести тост - |
00:18:21 |
Это для меня много значит. |
00:18:26 |
Трахались? |
00:18:28 |
Да. |
00:18:30 |
Знаешь, должна признать, |
00:18:31 |
что в определённый период |
00:18:35 |
Период? |
00:18:37 |
Но тогда я бы стала одной из многих. |
00:18:40 |
Неправда. |
00:18:41 |
Нет, правда. Эдди! |
00:18:44 |
Ты женишься. Ты сейчас должен |
00:18:48 |
Прекрати изменять Джуди. |
00:18:49 |
Я буду. |
00:18:51 |
- Ладно, когда? |
00:18:55 |
Почему не сейчас? |
00:18:57 |
Я уже говорил, |
00:19:01 |
Мне ты отказал спокойно. |
00:19:03 |
Это - другое. Ты моя лучшая подруга. |
00:19:05 |
Послушай, я знаю, |
00:19:09 |
но это не стоит риска. |
00:19:11 |
Ладно, обещаю. |
00:19:13 |
Я не буду рисковать. |
00:19:17 |
Ты должен поклясться. |
00:19:20 |
- На этом меню суши? |
00:19:24 |
Ладно, |
00:19:28 |
клянусь, Ваша светлость. |
00:19:31 |
А что, если нет? |
00:19:33 |
Я надеру тебе задницу. |
00:19:38 |
Ты - как ребёнок. |
00:19:43 |
Эдди, мы получили клиентов! |
00:19:45 |
Они только что звонили! Есть! |
00:19:48 |
Ты просто сумасшедший! |
00:19:54 |
Эдди, я тебя люблю. |
00:19:59 |
Можно немного внимания? |
00:20:02 |
Я хочу предложить тост за нашего |
00:20:06 |
Спасибо. |
00:20:08 |
Погодите, еще новости, еще новости. |
00:20:10 |
О сегодняшнего дня мы будем: |
00:20:13 |
''Рекламное агентство |
00:20:17 |
Как говорится на западе - |
00:21:06 |
Джуди, я пойду пробегусь, хорошо? |
00:21:18 |
Что? |
00:21:20 |
Я больше не приду. |
00:21:23 |
Опять новая. |
00:21:25 |
Нет. Правда, Вики, я серьёзно. |
00:21:30 |
Я женюсь. |
00:21:33 |
Я замужем. |
00:21:35 |
Нет, я, правда, больше не хочу, |
00:21:58 |
Ну, как проходит кампания? |
00:22:00 |
Хорошо, почти всё готово, |
00:22:04 |
Мило. |
00:22:07 |
Знаешь, тогда, я на миг решил, |
00:22:12 |
Что ты имеешь в виду? |
00:22:14 |
Ну как что. |
00:22:20 |
Не понимаю, о чём ты. |
00:22:23 |
Ни о чём. Забудь. |
00:22:25 |
А, как у тебя с Джуди? |
00:22:27 |
Ты уже выбрал дату свадьбы? |
00:22:29 |
Пока нет. У нас есть планы, |
00:22:36 |
Это серьёзный шаг - пожениться. |
00:22:40 |
Серьёзное обязательство. |
00:22:44 |
Пока смерть не разлучит вас. |
00:22:50 |
Ладно. Продолжай развивать идеи. |
00:23:11 |
- Спокойной ночи, ребята. |
00:23:23 |
Новая машина Энтони. |
00:23:25 |
Красивая. |
00:23:27 |
Да, ну ладно, спокойной ночи. |
00:23:29 |
До завтра. |
00:23:43 |
Чёрт. |
00:24:24 |
О, чёрт. |
00:24:26 |
Энтони, ты меня напугал. |
00:24:28 |
Извини, не хотел. |
00:24:31 |
Я просто забыла ключи. |
00:24:34 |
Мои - всегда при мне. |
00:24:39 |
Увидимся завтра. |
00:24:44 |
Он трахал тебя в задницу? |
00:24:51 |
Что? |
00:24:52 |
Что слышала. |
00:24:57 |
О чём это ты? |
00:24:59 |
Я о тебе и Эдди. |
00:25:01 |
Женихе моей сестры. О вас двоих. |
00:25:05 |
Ты понимаешь, о чём я. |
00:25:07 |
Это просто дурные манеры, |
00:25:14 |
Мы платим тебе хорошие деньги, |
00:25:16 |
а ты трахаешься с будущим мужем |
00:25:20 |
Мы с Эдди - просто друзья. |
00:25:22 |
Не лги мне, спорим, |
00:25:27 |
Трахаешься со всеми без разбору. |
00:25:33 |
Увидимся завтра. |
00:25:36 |
Стой! |
00:25:38 |
Нет! Нет! |
00:25:46 |
Заткнись. Заткнись! |
00:26:00 |
Заткнись! |
00:26:02 |
Я знаю, что происходит вокруг. |
00:26:41 |
Мы еще не закончили, детка. |
00:26:43 |
Мы сделаем это обоими способами. |
00:27:21 |
Это было незабываемо. |
00:28:58 |
О, боже. |
00:29:00 |
Милая. |
00:29:08 |
Этот долбанный ублюдок! |
00:29:10 |
Сукин сын! |
00:29:14 |
Чёрт! |
00:29:16 |
Клянусь, я убью его! |
00:29:23 |
Мне так жаль, Анжелина. |
00:29:25 |
Мне стыдно. |
00:29:29 |
Это ему должно быть стыдно. |
00:29:31 |
Я поднимусь и надеру ему задницу. |
00:29:33 |
Нет, Эдди, постой. |
00:29:37 |
По-моему, у меня идет кровь. |
00:29:46 |
Как она, доктор? |
00:29:48 |
У неё ярко выраженные симптомы |
00:29:51 |
Я дала ей успокоительное. |
00:29:55 |
- Ты знаешь, кто это с ней сделал? |
00:29:59 |
Ты сообщил её семье? |
00:30:01 |
Нет. Я их не знаю. Она просто |
00:30:05 |
Не совсем, Ив. Она просто коллега, |
00:30:10 |
Просто коллега, да? Как мы? |
00:30:13 |
Перестань, Ив. Это было давно. |
00:30:15 |
Вообще-то 4 года назад. |
00:30:17 |
О твоим аппетитом и скоростью, |
00:30:21 |
Ив, я здесь за твоей помощью, |
00:30:26 |
Ладно, давай я тебе позвоню, |
00:30:29 |
Хорошо. Можно её увидеть? |
00:30:31 |
- Конечно. |
00:31:07 |
Что вы имеете в виду - |
00:31:11 |
что какие-то бездельники могут |
00:31:15 |
и компания не будет за это платить? |
00:31:17 |
Они сказали, что не будут платить, |
00:31:19 |
потому что вандализм не входит |
00:31:22 |
мы не включили в полис вандализм? |
00:31:24 |
Извините, но я спрашивала вас, |
00:31:29 |
Я этого не говорил. |
00:31:33 |
Я сказал подождать! |
00:31:36 |
Теперь ты за это заплатишь. |
00:31:37 |
Не согласна, Энтони. |
00:31:39 |
Поспорим, Фрэнчи? Это вычтется |
00:31:43 |
Коннард, это факты? |
00:31:45 |
Нам надо поговорить. |
00:31:48 |
А что? О чём? |
00:31:50 |
Нужно повышение? |
00:31:52 |
Что ты за тварь, Энтони? |
00:31:54 |
О чём это ты? В чём проблема? |
00:31:56 |
Я о том, что ты сделал с Анжелиной. |
00:31:58 |
- Неужели? И что я с ней сделал? |
00:32:01 |
- Что? |
00:32:06 |
У тебя скоро свадьба. |
00:32:09 |
Ты просто срываешь на мне нервы. |
00:32:12 |
О чём ты говоришь? |
00:32:14 |
О чём я говорю? |
00:32:17 |
А вот о чём. |
00:32:22 |
Можешь взять себе, |
00:32:26 |
Думал, ты захочешь поразвлечься. |
00:32:50 |
Ты посылал за мной шпионить. |
00:32:52 |
Эдди, оцени моё положение. |
00:32:56 |
Меня не волнует, |
00:33:00 |
Но, я забочусь о компании и |
00:33:04 |
Я должен знать, |
00:33:16 |
И я не желаю больше наблюдать |
00:33:21 |
Мы должны уживаться, |
00:33:25 |
Ты держишь рот на замке - |
00:33:28 |
Это я называю семьей. |
00:33:31 |
Хорошо. |
00:33:33 |
Это впечатляет, чувак. Тебя надо |
00:33:42 |
- Алло? |
00:33:47 |
Как она? |
00:33:49 |
Немного лучше. |
00:33:52 |
Полиция? Кто вызвал полицию? |
00:33:56 |
Я, Эдди. Я обязана. |
00:33:59 |
Конечно. |
00:34:03 |
Ты уверена, что её изнасиловали? |
00:34:06 |
Мы сделали проверку. |
00:34:08 |
Она ужасно себя чувствует, |
00:34:10 |
но с медицинской точки зрения, |
00:34:14 |
Ты заберешь её? |
00:34:15 |
Нет, я занят, я позвоню ей позже, |
00:34:19 |
Ладно, я ей передам. |
00:34:21 |
Большое спасибо за помощь, Ив. |
00:34:25 |
Я должна проходить это снова? |
00:34:29 |
Да, верно. |
00:34:31 |
Но я буду регулярно работать |
00:34:35 |
который будет расследовать дело, |
00:34:37 |
и мы подготовим всё, |
00:34:41 |
Значит, вы думаете, есть шансы |
00:34:45 |
Я вам верю, но судье могут |
00:34:49 |
например, сперма или синяки, |
00:34:53 |
Извините. |
00:34:55 |
Я первым делом решила это сделать. |
00:34:59 |
Я понимаю. |
00:35:01 |
Может, просто бросить это. |
00:35:06 |
А как насчет мужчины, |
00:35:10 |
Он может дать показания. |
00:35:13 |
Ладно? |
00:35:16 |
Мы отвезём вас сейчас домой. |
00:35:20 |
Мы вернёмся завтра и... |
00:35:24 |
Я не хочу оставаться одна. |
00:35:35 |
Добро пожаловать. Я - сестра Мэри. |
00:35:37 |
Как вас зовут, дитя моё? |
00:35:39 |
- Анжелина. |
00:35:43 |
Чувствуйте себя, как дома. |
00:35:45 |
Сестра. Можно минутку? |
00:35:46 |
Конечно, говорите. |
00:35:48 |
Спасибо. |
00:35:51 |
Я хочу быть с вами откровенна. |
00:35:53 |
Это будет трудно, |
00:35:58 |
Мы не можем позволить ему |
00:36:02 |
- Или он это повторит. |
00:36:08 |
Благодарите меня после того, |
00:36:27 |
Это мобильный Эдди Шнайдера, |
00:36:31 |
пожалуйста, оставьте сообщение, |
00:36:35 |
У дачного дня. |
00:36:36 |
Эдди, это я, можешь позвонить, |
00:36:50 |
Эдди, вас хочет видеть детектив |
00:36:56 |
Здравствуйте, мистер Шнайдер. |
00:36:58 |
Детектив Дрейк. Я приехала собрать |
00:37:02 |
как возможные улики. Не покажете |
00:37:06 |
Конечно. Идите за мной. |
00:37:09 |
Анжелина рассказывала мне о вас. |
00:37:11 |
Вы правильно поступили. |
00:37:13 |
Ну, я подумал, что могу помочь, |
00:37:16 |
Эдди, ваши показания будут важны |
00:37:20 |
Я попрошу вас вспомнить всё. |
00:37:28 |
Какие-то проблемы? |
00:37:33 |
Да, я - детектив Дрейк. |
00:37:36 |
А вы? |
00:37:38 |
Меня зовут Рассел Бирк, |
00:37:41 |
а это мой сын - Энтони. |
00:37:44 |
Не рада вас видеть. |
00:37:47 |
Я должна сообщить вам, |
00:37:48 |
что идёт расследование насчет |
00:37:52 |
об изнасиловании Анжелины Сейбл. |
00:37:54 |
У вас есть ордер на обыск? |
00:37:56 |
Нет, но могу взять, а сейчас |
00:38:00 |
Чудненько, тогда попрошу вас |
00:38:04 |
На здоровье. |
00:38:12 |
Берт, заходи. |
00:38:14 |
Рассел. |
00:38:16 |
Спасибо, что пришёл. |
00:38:20 |
Хорошо. |
00:38:23 |
Берт, хорошо, что ты пришёл. |
00:38:26 |
Пожалуйста, пожалуйста. Ради твоей |
00:38:32 |
У вас есть доказательства? |
00:38:34 |
Ну, это довольно сложно. |
00:38:36 |
Берт, мой сын - невиновен. |
00:38:38 |
Я хочу, чтобы ты это доказал. |
00:38:40 |
Понимаю. |
00:38:42 |
В любом случае присяжные должны |
00:38:47 |
а не девчонка. |
00:38:49 |
Это я и хотел. |
00:38:53 |
Хорошо. |
00:38:55 |
В результате ''нападения'' |
00:38:57 |
Анжелина Сейбл провела 2 года |
00:39:01 |
После выписки она вернулась |
00:39:05 |
Не сумев ужиться с отчимом, она |
00:39:09 |
Какой толковый. |
00:39:11 |
Забудем это. На этом могут |
00:39:15 |
Превосходно. |
00:39:20 |
Энтони был обвинен в домогательстве |
00:39:24 |
О, Господи! Это то же самое! |
00:39:26 |
Вымогатель захотел наших денег! |
00:39:29 |
Энтони, закрой рот. |
00:39:31 |
Что? |
00:39:32 |
Пожалуйста, продолжай. |
00:39:34 |
Окружной прокурор это выяснит. |
00:39:38 |
Мы представим |
00:39:44 |
что даже присяжные из друзей |
00:39:48 |
что Энтони невиновен. |
00:39:52 |
Ты это сделаешь. |
00:39:54 |
Мне потребуется помощь Эдди. |
00:40:01 |
О чём вы с Бертом говорили? |
00:40:03 |
Да, обсуждали Энтони. |
00:40:05 |
Обсуждали? Ты об изнасиловании? |
00:40:07 |
Нет, это не изнасилование, это... |
00:40:09 |
Откуда ты знаешь? |
00:40:11 |
Не знаю, но кажется, невиновен, |
00:40:16 |
Что они от тебя хотят? |
00:40:18 |
Чтобы я дал показания. |
00:40:20 |
Какие? Тебя там даже не было! |
00:40:22 |
Показания о том, каким она была |
00:40:29 |
Поэтому Берт был там в воскресенье? |
00:40:32 |
Да. |
00:40:34 |
Я в это не верю. |
00:40:36 |
Я ничего не могу с этим поделать. |
00:40:40 |
Потом пойду пробегусь. |
00:40:46 |
Ты постоянно приходишь позже. |
00:41:05 |
Эдди, |
00:41:07 |
Эдди, одну минутку. |
00:41:11 |
Детектив, я вам уже говорил. |
00:41:13 |
Я хотел бы помочь, но не могу. |
00:41:17 |
Эдди, Рассел Бирк нанял |
00:41:23 |
Подонок из подонков. |
00:41:24 |
Он сделает всё, чтобы вытянуть |
00:41:28 |
Мне нужна ваша помощь. |
00:41:30 |
Я знаю, что вышел из офиса, и меня |
00:41:34 |
А что вы думаете, случилось? |
00:41:36 |
Какое значение имеет моё мнение? |
00:41:38 |
Это - полицейское расследование, |
00:41:41 |
Мы про вас кое-что разузнали. |
00:41:43 |
Вы не вкладывали какие-то деньги, |
00:41:45 |
чтобы стать партнером в |
00:41:49 |
вы глубоко залезли в карман |
00:41:53 |
Давайте, я объясню. |
00:41:55 |
Я никому не обязан! |
00:41:57 |
Все крупные сделки агентства - мои! |
00:42:00 |
Я их провёл! |
00:42:02 |
Каждый месяц крупные конкуренты |
00:42:06 |
Так что не надо рассказывать сказки, |
00:42:10 |
Ясно, Эдди, кому вы будете |
00:42:34 |
Что ты делаешь? |
00:42:38 |
Я не могу уснуть. |
00:42:41 |
Эдди, уже полпятого, |
00:43:04 |
Садитесь, пожалуйста. |
00:43:08 |
Судебное заседание началось. |
00:43:12 |
Обвинение утверждает, |
00:43:14 |
что обвиняемый Энтони Бирк |
00:43:18 |
и умышленно нанес тяжкие |
00:43:22 |
И так отвратительно и жестоко, |
00:43:26 |
У меня шла кровь... |
00:43:28 |
Этого никогда не было, это нелепо, |
00:43:31 |
Мистер Шнайдер, не могли бы вы |
00:43:35 |
Наша команда работала допоздна |
00:43:41 |
Была ли мисс Сейбл в этой группе? |
00:43:43 |
Да. Мы вместе ехали в лифте, |
00:43:47 |
Затем мы с Анжелиной пошли |
00:43:53 |
По вашим показаниям, |
00:43:57 |
Да, я отъехал первым, |
00:44:07 |
Полиция допрашивала вас 3 часа, |
00:44:11 |
что видели, как Анжелина Сейбл |
00:44:16 |
Я говорил, что мы отъехали вместе. |
00:44:23 |
Ваша честь, разрешите считать |
00:44:27 |
Разрешаю. |
00:44:29 |
Вы не видели, как отъехала |
00:44:32 |
На самом деле вы лжёте, |
00:44:37 |
и сохранить работу! |
00:44:39 |
- Протест! |
00:44:42 |
Вы увидели мисс Сейбл на утро, |
00:44:47 |
Да, она была не в себе. |
00:44:49 |
Но она испытывала эмоциональные |
00:44:53 |
что с ней произошло что-то плохое? |
00:44:55 |
- Протест. |
00:44:59 |
Что она сказала о случившемся? |
00:45:01 |
Она сказала, что Энтони Бирк |
00:45:05 |
И вы сразу же отвезли её к врачу? |
00:45:08 |
Да, я отвез её к доктору Сэйдж, |
00:45:12 |
Потому, что вы решили, |
00:45:14 |
что ситуация требует |
00:45:18 |
Да. Она плакала и просила меня, |
00:45:23 |
Это всё? |
00:45:26 |
Это всё. |
00:45:28 |
У меня больше нет вопросов. |
00:45:30 |
Перекрёстный? |
00:45:32 |
Мистер Шнайдер, |
00:45:34 |
правильно ли сказать, что вы |
00:45:41 |
Да. |
00:45:43 |
Значит, вас обеспокоило |
00:45:47 |
Да. |
00:45:49 |
Но вы не вызвали полицию. |
00:45:51 |
Я хотел сначала выслушать Энтони. |
00:45:55 |
Если бы вы поверили, то вызвали бы. |
00:45:57 |
У вас были сомнения. Почему? |
00:45:59 |
Я слишком хорошо знаю Энтони. |
00:46:01 |
И не мог представить, что он |
00:46:07 |
У вас есть догадки, |
00:46:08 |
зачем мисс Сейбл понадобились |
00:46:13 |
В тот день, во время ланча, |
00:46:18 |
что фирма её увольняет. |
00:46:20 |
По какой причине? |
00:46:22 |
Рассел и Энтони Бирк оба решили, |
00:46:25 |
что её работа не соответствует |
00:46:29 |
- И вы разделяете это мнение? |
00:46:34 |
Тогда почему вы её уволили? |
00:46:39 |
Да, но Энтони и Рассел |
00:46:44 |
и я уже не мог ничего сделать. |
00:46:47 |
Спасибо, мистер Шнайдер. |
00:46:56 |
Мисс Митчелл? |
00:46:58 |
Я бы хотела вернуть мисс Сейбл, |
00:47:04 |
Мисс Сейбл, вы признаёте разговор |
00:47:08 |
о недовольстве вашей работой |
00:47:12 |
Нет. На самом деле, меня всегда |
00:47:16 |
Спасибо. |
00:47:18 |
Но я признаю, что тем днем |
00:47:24 |
Мы обсуждали его |
00:47:28 |
как это отразится на наших |
00:47:32 |
Диалог состоялся сразу после секса. |
00:47:37 |
Тишина в зале. |
00:47:42 |
Мистер Зикински, перекрёстный. |
00:47:44 |
Мисс Сейбл, похоже, вы ведёте |
00:47:48 |
Протест! Ваша честь! |
00:47:50 |
Принимается. Мистер Зикински, |
00:47:52 |
избавьте нас от этих |
00:47:55 |
Простите, Ваша честь. |
00:47:57 |
Я вижу тут чёткие признаки. |
00:47:59 |
Кто-то делает что-либо вам |
00:48:03 |
в занятии с вами сексом. |
00:48:05 |
Пожалуйста, скажите нам, |
00:48:09 |
когда вы подвергаетесь |
00:48:18 |
Ваша честь, я хотел бы зачитать |
00:48:22 |
Протест! |
00:48:26 |
Отклоняется, это общедоступные |
00:48:30 |
Цитата: ''...и тогда четверо |
00:48:33 |
повалили на землю и изнасиловали. |
00:48:35 |
Вдруг появился этот чёрный генерал |
00:48:40 |
Вы помните об этом заявлении? |
00:48:42 |
Да. |
00:48:45 |
Не потрудитесь это объяснить? |
00:48:54 |
Неудивительно, дело не было |
00:48:58 |
Разве не так, мисс Сейбл? |
00:49:02 |
Потому что не было доказательств, |
00:49:04 |
не было найдено никаких |
00:49:11 |
и вообще следов изнасилования. |
00:49:13 |
Впоследствии вы провели 2 года |
00:49:17 |
и сидели на антипсихических |
00:49:21 |
Вы солгали 9 лет назад и лжёте |
00:49:25 |
Разве это неправда, мисс Сейбл? |
00:49:28 |
Энтони Бирк к вам не прикасался, |
00:49:31 |
вы просто делаете |
00:49:34 |
Протест, Ваша честь! |
00:49:38 |
Ладно, ладно. Можете не отвечать. |
00:50:00 |
Я с ней не спал, |
00:50:05 |
Эдди, я не дура! |
00:50:14 |
Знаешь что. Наверное, |
00:50:18 |
Почему? |
00:50:20 |
Потому что ты лжёшь. |
00:50:22 |
Я не спал с ней! |
00:50:24 |
Как ты не понимаешь? |
00:50:27 |
Не ори на меня, Эдди, |
00:50:29 |
я не давала повода. |
00:50:55 |
Алло. |
00:50:57 |
Привет, это Эдди. |
00:50:59 |
- Привет! Как дела? |
00:51:03 |
- Можно с тобой встретиться? |
00:51:16 |
Джуди, я пойду пробегусь, ладно? |
00:51:28 |
Что ты делаешь? |
00:51:32 |
Я думала, я пробегусь с тобой. |
00:51:34 |
Размяться, развеяться. |
00:51:37 |
О каких это пор ты бегаешь? |
00:51:40 |
О, совсем недавно. |
00:51:46 |
Ну, я бегу довольно быстро, |
00:51:51 |
Я постараюсь держаться рядом. |
00:51:55 |
Давай! |
00:52:30 |
Джуди! |
00:52:46 |
Джуди! Джуди, подожди! |
00:52:48 |
Я повредил лодыжку! |
00:52:53 |
Чёрт. |
00:53:14 |
Чёрт! О, моя лодыжка. Чёрт! |
00:53:17 |
О! Хватит, Эдди. Прекрати! |
00:53:19 |
- Что прекратить? |
00:53:23 |
О чём ты? |
00:53:25 |
О чём я? Посмотри на себя. |
00:53:27 |
Ты бегаешь 4 или 5 раз в неделю |
00:53:32 |
Хватит, будь мужчиной, признай это! |
00:53:35 |
Что признать? |
00:53:37 |
Что ты спишь с той женщиной |
00:53:41 |
Да ладно, она просто подруга. |
00:53:43 |
Эдди, ты бегаешь только |
00:53:49 |
Господи, во всей округе |
00:53:56 |
Я не думала, |
00:54:01 |
Но ты сделал это. |
00:54:04 |
Я ошиблась. |
00:54:11 |
Всё кончено. |
00:54:17 |
Джуди! |
00:54:42 |
Постарайся поесть, дорогая. |
00:54:44 |
Может позже. |
00:54:49 |
Я понимаю, через что ты прошла, |
00:54:53 |
Я молюсь за тебя. |
00:54:55 |
Спасибо. |
00:54:58 |
Ты не должна терять веру. |
00:55:01 |
Во что? |
00:55:03 |
Ты должна верить, что все мы - |
00:55:10 |
Извините, сестра, но моя роль |
00:55:17 |
Меня дважды изнасиловали |
00:55:20 |
и в обоих случаях ушли |
00:55:23 |
Правосудие свершится. |
00:55:27 |
Вы сожжёте их в аду? |
00:55:33 |
В итоге они заплатят |
00:55:39 |
Меня не успокаивает то, |
00:55:41 |
что изнасиловавшее меня животное |
00:55:50 |
Я понимаю, дорогая. |
00:55:53 |
Постарайся отдохнуть. |
00:55:55 |
Ты знаешь, где меня найти, |
00:57:10 |
Не вреди себе. Ты не виновата. |
00:57:37 |
Они сказали, |
00:57:41 |
Что я все это выдумала. |
00:57:43 |
А что ты чувствуешь в сердце? |
00:57:46 |
Не знаю, чему верить. |
00:57:49 |
Ты не защитил меня от Энтони. |
00:57:52 |
Я не могу предотвратить события. |
00:57:54 |
Но я знаю, что каждый заплатит |
00:58:06 |
Мне так хочется верить, |
00:58:10 |
А я и есть, и на этот раз - |
00:58:14 |
Но тебе придется помочь мне. |
00:58:16 |
Как? |
00:58:21 |
Они делают тебя слабой. |
00:58:34 |
Ты в порядке, дорогая? |
00:58:41 |
Да, должно быть я говорила во сне. |
00:58:46 |
Ладно, тогда спокойной ночи. |
00:58:51 |
Спокойной ночи. |
00:59:02 |
Эдди, мистер Бирк ждёт тебя |
00:59:08 |
Вы меня увольняете? |
00:59:10 |
Не вижу выбора, Эдди. |
00:59:14 |
Вы с Джуди не собираетесь |
00:59:18 |
но ей причитается 50% бизнеса. |
00:59:19 |
При таких обстоятельствах |
00:59:24 |
Рассел, мы с Джуди немного |
00:59:29 |
но, думаю, сможем решить |
00:59:34 |
Эдди, я так не думаю. |
00:59:35 |
Собственно говоря, |
00:59:39 |
что она отправила твои вещи |
00:59:47 |
Рассел. |
00:59:49 |
Что произошло между тобой |
00:59:53 |
Но это моё агентство и мой бизнес, |
00:59:55 |
и я хочу, чтобы его контролировала |
01:00:02 |
Конечно. |
01:00:03 |
Я нужен, чтобы лгать в суде |
01:00:07 |
Разговор окончен. |
01:00:09 |
Я не виноват, что ты по-своему |
01:00:13 |
Не стоит тут переживать, Эдди. |
01:00:15 |
Приходится иметь дело |
01:00:18 |
Когда я сюда устроился, |
01:00:23 |
Я выиграл все ваши сделки |
01:00:26 |
Согласен. Ты сделал основной вклад |
01:00:30 |
За твои заслуги я готов предложить |
01:00:32 |
выходное пособие |
01:00:42 |
200 тысяч долларов за более |
01:00:47 |
Рассел, это оскорбление! |
01:00:49 |
Я что, похож на идиота? |
01:00:55 |
Мы не обязаны это делать. |
01:00:58 |
Забирай или вали. |
01:01:42 |
Метамфетамин, кокаин, крэк, |
01:01:46 |
Мне нужно то, что даёт по мозгам. |
01:01:56 |
Вот эти нехило уносят. |
01:01:59 |
Одна может заставить слона |
01:02:03 |
Ещё мне нужно, что-то, что даёт |
01:02:07 |
Что ты имеешь в виду? |
01:02:09 |
Мне нужен ствол. |
01:02:20 |
Не волнуйся, дорогая. |
01:02:24 |
Извините, я на секунду. |
01:02:28 |
Мне надо с тобой поговорить. |
01:02:30 |
Я занята, уходи. |
01:02:32 |
Пожалуйста, Джуди. |
01:02:34 |
Большое спасибо, дорогая. |
01:02:36 |
Я приду на следующей неделе |
01:02:40 |
какой это замечательный магазин. |
01:02:41 |
- Спасибо, миссис Дэвис. |
01:02:45 |
До свидания. Спасибо. |
01:02:54 |
Чего тебе надо? |
01:02:57 |
Поздравляю с новым магазином. |
01:03:02 |
Чего тебе надо? |
01:03:10 |
Ты знаешь, |
01:03:13 |
Это не моё решение. |
01:03:17 |
А я ещё на него пахал. |
01:03:21 |
Это был твой выбор, Эдди. |
01:03:25 |
Ты уже там работал, |
01:03:29 |
Мне был нужен только ты. |
01:03:31 |
Мне всё равно, был бы ты |
01:03:35 |
Это всё был твой выбор. |
01:03:39 |
Подожди. |
01:03:40 |
Чего я не смогла тебе дать? |
01:03:43 |
Ничего. Абсолютно ничего. |
01:03:48 |
Со сколькими женщинами ты спал? |
01:03:51 |
Что? |
01:03:53 |
Со сколькими женщинами ты спал? |
01:04:00 |
Ну, было. |
01:04:05 |
Анжелина? |
01:04:06 |
Нет. |
01:04:08 |
- Ой, да ладно, Эдди, не ври. |
01:04:12 |
Она сказала это, потому что |
01:04:16 |
- Почему? |
01:04:24 |
Я солгал в суде и дал ложные |
01:04:29 |
...он узнал о моих... |
01:04:32 |
...и шантажировал меня. |
01:04:40 |
Значит, он её изнасиловал. |
01:04:44 |
Видимо, да. |
01:04:50 |
Я больше тебя не знаю, |
01:04:56 |
Дорогая, я знаю, что сглупил. |
01:04:58 |
Эдди, пожалуйста, уходи, |
01:06:18 |
Эй, Шнайдер, |
01:06:23 |
Как обычно говорит твой папочка, |
01:06:27 |
Помягче, помягче. |
01:06:35 |
Слушай, урод. |
01:06:37 |
Меня не устраивает, |
01:06:39 |
как ты ко мне обращаешься |
01:06:43 |
Да ты просто не мог удержать |
01:06:48 |
Это так важно? |
01:06:50 |
Ты получаешь 200 тысяч. |
01:06:53 |
Это много для такого, как ты! |
01:06:55 |
Представь, сколько можно |
01:06:59 |
Чёрт, мне кажется, ты сможешь |
01:07:06 |
О Боже, как плохо, как плохо, |
01:07:10 |
Не прикасайся ко мне. |
01:07:16 |
Ладно. |
01:07:20 |
У тебя был талант, чувак. |
01:07:50 |
А это - за Анжелину, подонок! |
01:08:43 |
Я набью ему морду! |
01:08:45 |
Чем могу вам помочь? |
01:08:47 |
Отвали! А ты как думаешь? |
01:08:49 |
Просто дай мне пива! |
01:08:52 |
Сука! |
01:09:31 |
Чего ты хочешь? |
01:09:33 |
Извини, что беспокою, |
01:09:35 |
я просто хотел сказать, |
01:09:39 |
Я думал, мы можем поговорить. |
01:09:41 |
Эдди. Всё кончено. |
01:09:43 |
Но, Джуди. Ты правда мне нужна. |
01:09:48 |
Ты пьян! |
01:09:50 |
Знаю. Прости. Это глупо. |
01:09:55 |
Но я... |
01:09:57 |
- Что с твоей рукой? |
01:10:02 |
Так, ты не можешь вести, |
01:10:08 |
Джуди, пожалуйста, |
01:10:17 |
Можешь устроиться на диване, |
01:10:21 |
Ясно. |
01:10:49 |
Да что со мной такое? |
01:10:51 |
Привет. |
01:10:53 |
Привет. |
01:10:55 |
Как дела? |
01:10:57 |
Хочешь оторваться? |
01:10:59 |
Оторваться, мне нужно оторваться! |
01:11:01 |
Пойдём. |
01:11:12 |
Давай! Куда мы идём? |
01:11:17 |
Мы хорошо повеселимся. |
01:11:19 |
Ага. |
01:11:50 |
Ты снимешь трусы для меня? |
01:11:59 |
О, ты хочешь поиграть грубо? |
01:12:01 |
Конечно. |
01:12:13 |
Это меня не заводит. |
01:12:15 |
Но зато заводит меня. |
01:12:17 |
Сними наручники, это неинтересно. |
01:12:19 |
Давай. Я могу делать с тобой всё, |
01:12:23 |
Я понятия не имею, что ты |
01:12:27 |
- И? |
01:12:33 |
Они не сломаются, Энтони. |
01:12:35 |
Это - ауди, они делают |
01:12:39 |
Мы занимались их рекламой. |
01:12:40 |
Какой рекламой? О чём ты? |
01:12:46 |
Чёрт! |
01:12:48 |
Сними наручники, психованная |
01:12:52 |
Чёрт, сними наручники! Чёрт. |
01:12:54 |
Энтони, Энтони, послушай меня. |
01:12:58 |
Ты знаешь, что я чувствовала, |
01:13:02 |
Да ладно, это был просто секс, |
01:13:08 |
Да что с тобой? |
01:13:11 |
Зачем тебе пистолет? Аккуратнее. |
01:13:14 |
Представь себе, каково это, |
01:13:18 |
Так, ладно, я сделал не очень |
01:13:22 |
Я не должен был это делать! |
01:13:26 |
- Зачем ты это со мной сделал? |
01:13:30 |
- Ответь мне. |
01:13:34 |
- И я не смог с этим справиться! |
01:13:41 |
Как будто ты ребёнок, |
01:13:44 |
И только потом понимаешь, |
01:13:49 |
Но ты не ребёнок. |
01:13:54 |
Ты мне всегда нравилась. |
01:13:58 |
Что? |
01:14:00 |
Я любовался тобой. |
01:14:03 |
Ты мне льстишь? |
01:14:05 |
Мы оба цивилизованные люди, |
01:14:13 |
Я дам тебя 10 тысяч, идёт? |
01:14:15 |
10 тысяч? |
01:14:17 |
Да, 10 тысяч. Да, богом клянусь, |
01:14:21 |
10 тысяч за изнасилование? |
01:14:22 |
О, боже, боже! |
01:14:24 |
Так не пойдёт. |
01:14:26 |
Тогда - 50 тысяч. |
01:14:28 |
Пошел ты. Речь не о деньгах, |
01:14:32 |
Тогда в чём дело? Тупая сучка! |
01:14:39 |
Сейчас увидишь. |
01:14:44 |
Куда ты пошла? |
01:14:51 |
Не может быть. |
01:14:56 |
Что, что ты, чёрт побери, делаешь? |
01:15:02 |
Что? |
01:15:06 |
Чёрт. |
01:15:11 |
Чёрт. |
01:15:14 |
Нет, что ты делаешь? |
01:15:16 |
Нет! Чёрт! |
01:15:33 |
Я тебя порву! |
01:15:37 |
Ты заплатишь за это! |
01:15:41 |
Клянусь, я пристрелю тебя, |
01:17:17 |
Сегодня мы собрались почтить |
01:17:22 |
скончавшегося Энтони Бирка. |
01:17:26 |
Хотя и грустно, что жизнь Энтони |
01:17:30 |
но мы можем успокоиться, |
01:17:32 |
потому что дух его коснулся |
01:17:39 |
и мы должны искать утешение |
01:17:43 |
что для каждого Господом |
01:17:47 |
и мы не можем постичь |
01:17:51 |
Почтим минутой молчания |
01:18:25 |
Да? |
01:18:27 |
Добрый вечер, сестра. |
01:18:29 |
Сестра, детектив Стив Двайт. |
01:18:31 |
Могу я поговорить |
01:18:34 |
Да, проходите. |
01:18:42 |
Зачем вы пришли на похороны? |
01:18:46 |
Вы были там, чтобы напомнить |
01:18:53 |
Энтони ничего со мной не делал. |
01:18:56 |
Я его ложно обвинила. |
01:19:00 |
Я пошла туда отдать дань уважения. |
01:19:04 |
На похоронах? |
01:19:09 |
Вы не первый раз обвиняете |
01:19:15 |
Тогда я была юной |
01:19:19 |
Никто не поплатился |
01:19:23 |
Ясно. |
01:19:25 |
Так, где вы были в ночь убийства? |
01:19:28 |
Я была здесь. |
01:19:31 |
Это может кто-то подтвердить? |
01:19:41 |
Послушайте, мисс Сейбл, |
01:19:48 |
может сейчас время выложить |
01:19:52 |
Просто расскажите, |
01:19:56 |
Она была со мной. |
01:19:59 |
Мы разговаривали |
01:20:05 |
Что? |
01:20:07 |
Она была здесь, со мной, |
01:20:15 |
Сестра, вы могли бы |
01:20:21 |
Да. |
01:20:23 |
Вы бы подтвердили это в суде? |
01:20:27 |
Стив. Она - монахиня. |
01:20:36 |
Я могу поклясться. |
01:20:51 |
Эдгар, как насчет чашечки кофе |
01:21:02 |
Он горячий? |
01:21:03 |
Горячий кофе. |
01:21:19 |
Хорошо. |
01:21:21 |
Мы о вас позаботимся. |
01:21:23 |
Переводите свои счета |
01:21:26 |
и мы поднимем вас на новый |
01:21:31 |
Извините, мистер Шнайдер, |
01:21:35 |
Простите. Вы что не видите, |
01:21:38 |
Вы хотите, чтобы я зачитал ваши |
01:21:42 |
Мистер Шнайдер, я надену на вас |
01:21:46 |
Нет. Нет, я не проиграю на этот раз. |
01:21:53 |
Простите, тут какая-то ошибка. |
01:21:58 |
Я скоро вернусь. |
01:22:01 |
Нет, стой, стой, пожалуйста. |
01:22:03 |
Стой. |
01:22:06 |
Офицер, я уверен, что есть выход. |
01:22:09 |
Офицеры, просто толпа негодяев. |
01:22:13 |
Ладно, Томас, шоу закончено, |
01:22:18 |
Давайте. |
01:22:21 |
Вы подозреваетесь в убийстве. |
01:22:23 |
Не знаю, что и сказать. Это - чушь. |
01:22:25 |
Признайтесь и всё. |
01:22:28 |
В чём признаться? |
01:22:30 |
Что вы его убили. |
01:22:32 |
Я, его не убивал. |
01:22:34 |
Ваше алиби спало, когда вы ушли, |
01:22:36 |
по всему телу Энтони Бирка |
01:22:40 |
Это - безумие. |
01:22:42 |
Если вы не признаетесь, |
01:22:44 |
присяжные признают вас виновным, |
01:22:48 |
Какие у меня могли быть мотивы? |
01:22:49 |
Ну как же, вас выгнали из агентства, |
01:22:53 |
и за что? |
01:22:55 |
Только за развлечения на стороне. |
01:22:57 |
Признайтесь, Эдди, с хорошим |
01:23:01 |
За хорошее поведение |
01:24:12 |
Привет. |
01:24:16 |
Спасибо, что пришла. |
01:24:18 |
Чего ты хочешь? |
01:24:23 |
Я хочу попросить прощения за то, |
01:24:29 |
Если бы я мог всё вернуть. |
01:24:40 |
Я знаю, что это была ты. |
01:24:48 |
Я не хотела его убивать. |
01:24:53 |
Я просто хотела заставить его |
01:24:59 |
Но всё вышло из под контроля. |
01:25:03 |
Но ты правильно поступила. |
01:25:05 |
Он был мерзавцем. |
01:25:10 |
Но ты должна признаться. |
01:25:12 |
Я не могу. |
01:25:14 |
Не можешь? |
01:25:16 |
Ты должна признаться, |
01:25:18 |
иначе я проведу остаток жизни |
01:25:22 |
а я невиновен. |
01:25:24 |
Эдди, если я попаду за решетку, |
01:25:28 |
Нет, нет. Слушай, ты можешь |
01:25:33 |
или ещё чем-нибудь. |
01:25:37 |
Я знаю, как работает судебная |
01:25:41 |
Я заслуживаю будущего, |
01:25:45 |
я заслуживаю нормальной жизни, |
01:25:52 |
я хочу спать спокойно |
01:25:58 |
Боже, |
01:26:02 |
я хочу завести семью, |
01:26:07 |
детей, |
01:26:11 |
найти любовь, |
01:26:17 |
любить себя. |
01:26:23 |
Я заслуживаю жизни, Эдди. |
01:26:30 |
Да, заслуживаешь. |
01:26:36 |
Пока. |
01:27:01 |
Значит, окружной прокурор |
01:27:06 |
Почему? |
01:27:09 |
Потому что они не нашли |
01:27:12 |
Вы услышите, как окружной |
01:27:16 |
о характере мистера Шнайдера. |
01:27:18 |
Зачем? |
01:27:20 |
У него нет веских доказательств. |
01:27:22 |
Он попытается сыграть на эмоциях, |
01:27:24 |
он заставит вас невзлюбить |
01:27:28 |
Но дело не в том, |
01:27:32 |
Но вот, если у прокурора будут |
01:27:36 |
Есть определенные сомнения, |
01:27:42 |
Вы должны оправдать |
01:27:47 |
Я обещаю, что после суда |
01:27:51 |
у вас будет больше, |
01:27:56 |
Вы встречались |
01:28:00 |
Ну, было несколько раз. |
01:28:02 |
Сколько раз он изменял с вами |
01:28:06 |
Не знаю, несколько месяцев. |
01:28:09 |
Но Эдди хотел завязать. |
01:28:11 |
Он ему сильно врезал. |
01:28:13 |
Мы пытались его удержать, |
01:28:17 |
Вы видели, как он уходил утром? |
01:28:20 |
Нет. Он ушёл, когда я встала. |
01:28:22 |
Вы абсолютно уверены, |
01:28:26 |
Да. |
01:28:28 |
Но он мог уйти, |
01:28:32 |
вернуться в Привилидж Клаб |
01:28:35 |
чтобы потом убить. |
01:28:37 |
Он мог придти к вам, |
01:28:54 |
Во сколько вы ушли из дома Джуди? |
01:28:57 |
Где-то в 6:30. |
01:28:59 |
Почему вы не попрощались с Джуди |
01:29:03 |
Она просила, |
01:29:07 |
Значит вы, уважая желание бывшей |
01:29:14 |
У вас не было причин |
01:29:18 |
Когда ваши пути с Бирками |
01:29:21 |
вы решили заняться работой, |
01:29:25 |
Здесь совершенно нет |
01:29:29 |
Мистер Гендерсон, |
01:29:33 |
Да, конечно, Ваша честь. |
01:29:37 |
Мистер Шнайдер, вы знаете |
01:29:42 |
Да. |
01:29:44 |
Да, вы давали показания на суде |
01:29:48 |
помогая мистеру Бирку оправдаться. |
01:29:50 |
Я говорил, что ничего не знаю. |
01:29:52 |
Ваши показания были решающими |
01:29:56 |
в котором мистер Бирк был признан |
01:30:00 |
Протест, Ваша честь. |
01:30:04 |
Да, продолжайте. |
01:30:06 |
Мистер Шнайдер, |
01:30:07 |
через месяц после того, |
01:30:11 |
после того, как вы 5 лет помогали |
01:30:15 |
после того, как давали показания |
01:30:19 |
Вы должны быть расстроены, да? |
01:30:21 |
Что ж, я не был этому рад, |
01:30:25 |
И мистер Бирк старший |
01:30:28 |
поэтому меня попросили уйти. |
01:30:30 |
И я немедленно стал |
01:30:34 |
И на суде я сказал правду, |
01:30:38 |
Это - абсурд. |
01:30:40 |
Да, я читал. |
01:30:45 |
Вы понимаете, что вы под присягой, |
01:30:49 |
О, да. |
01:30:51 |
Мистер Шнайдер, шантажировал |
01:31:02 |
Нет. |
01:31:04 |
Спасибо, мистер Шнайдер. |
01:31:05 |
Спасибо, что честно сказали, |
01:31:07 |
что Энтони Бирк |
01:31:12 |
Это исключает мотив? |
01:31:19 |
Или нет? Мы можем... |
01:31:26 |
На этих снимках мистер Шнайдер |
01:31:28 |
вступает в сексуальный контакт |
01:31:32 |
Протест. |
01:31:37 |
Ваша честь, это - мотив. |
01:31:38 |
У мистера Шнайдера есть |
01:31:41 |
и это задача ответчика |
01:31:45 |
Я разрешаю. |
01:31:47 |
Эти фотографии были сняты |
01:31:51 |
частным сыщиком, |
01:31:54 |
Мистер Бирк шантажом заставлял |
01:31:59 |
что он собирался уволить мисс Сейбл. |
01:32:01 |
На этом фото мисс Сейбл |
01:32:04 |
в который по утверждениям, |
01:32:09 |
Энтони Бирк шантажом |
01:32:12 |
Поэтому Энтони Бирк не сел |
01:32:16 |
а вы продолжали спать с кем попало. |
01:32:19 |
Но мисс Бирк узнала о ваших |
01:32:23 |
и порвала с вами сама. |
01:32:27 |
Вы потеряли работу в фирме Бирка, |
01:32:29 |
почувствовали себя преданным |
01:32:33 |
убив Энтони Бирка. |
01:32:34 |
Вы пытались замаскировать это |
01:32:38 |
Вы, помешанный на сексе мужчина, |
01:32:42 |
и как любой помешанный, |
01:32:47 |
Это привело вас ко лжи, |
01:32:53 |
Разве не так, мистер Шнайдер? |
01:33:06 |
Почему ты её не сбил? |
01:33:08 |
Линда, пожалуйста! |
01:33:10 |
Такие как она не заслуживают жить. |
01:33:13 |
Мама. Хватит! |
01:33:15 |
Ты привела в семью подонка. |
01:33:18 |
Останови машину! |
01:33:19 |
Не указывай мне! |
01:33:22 |
Я сказала, останови машину! |
01:33:24 |
Не указывай мне останавливать! |
01:33:26 |
Заткнись, глупая сучка! |
01:33:28 |
Не говори мне заткнуться! |
01:33:30 |
Заткнись сама, или я тебе помогу! |
01:33:35 |
Джуди! Вернись! |
01:33:51 |
О чём ты думал, чувак? |
01:33:53 |
Ты поставил себя в непоправимую |
01:33:57 |
О чём ты? Я невиновен! |
01:33:59 |
Почему ты мне не сказал? |
01:34:01 |
Я не хотел, чтобы они |
01:34:04 |
Именно это они и сделают. |
01:34:06 |
Но, я же невиновен. |
01:34:08 |
Эдди, я верю, что ты невиновен. |
01:34:10 |
Ты - единственный подозреваемый. |
01:34:21 |
Ладно, я знаю, кто это сделал. |
01:34:26 |
Кто? |
01:34:28 |
Анжелина Сейбл. |
01:34:30 |
Откуда ты знаешь? |
01:34:32 |
Она мне сказала. |
01:34:34 |
Чёрт, почему ты мне не сказал? |
01:34:36 |
Ты должен дать показания |
01:34:39 |
Нет, нет, я не буду это делать. |
01:34:41 |
Почему? |
01:34:43 |
Если она попадет в тюрьму, |
01:34:48 |
Эдди, это очень благородно. |
01:34:50 |
Но ты, правда, хочешь попасть |
01:34:54 |
Эй, они не могут посадить меня |
01:34:57 |
Конечно, могут! Очнись! |
01:34:59 |
Невиновные садятся в тюрьму |
01:35:05 |
Эдди, ты веришь в статистику? |
01:35:09 |
Не знаю. |
01:35:11 |
13% через 15 лет заканчивают |
01:35:15 |
Значит, у тебя 87% шанса выйти, |
01:35:20 |
Неплохо, да? |
01:35:25 |
И учитывая официальную |
01:35:28 |
21% умирает по болезни, |
01:35:30 |
31% не могут восстановить |
01:35:34 |
35% убивают сокамерники. |
01:35:37 |
Добавив это, |
01:35:42 |
Иначе говоря, ты попал, парень. |
01:36:03 |
Эдди, Анжелина не получит больше |
01:36:08 |
Энтони Бирк её изнасиловал. |
01:36:11 |
Это примут в расчёт. |
01:36:14 |
Нам только надо будет завтра |
01:36:18 |
что сказала тебе Анжелина. |
01:36:21 |
Иначе твоя жизнь окончена, |
01:36:27 |
Мистер Шнайдер, пожалуйста, |
01:36:29 |
расскажите суду о диалоге |
01:36:32 |
1 7 - го марта Анжелина Сейбл |
01:36:37 |
И, что она вам сказала |
01:36:41 |
Она сказала, что... |
01:36:45 |
Что она сказала, Эдди? |
01:36:54 |
Она сказала... |
01:37:00 |
Эдди, пожалуйста, сообщи суду, |
01:37:03 |
Это очень важный разговор. |
01:37:11 |
Она сказала, |
01:37:13 |
что сочувствует |
01:37:20 |
Эдди! Пожалуйста, повтори, |
01:37:27 |
Это всё. Она мне больше |
01:37:35 |
Это действительно очень важная |
01:37:41 |
Что-нибудь ещё? |
01:37:45 |
Вопросов больше не имею, |
01:38:08 |
Мистер Свэлл? |
01:38:16 |
Я так понимаю, |
01:38:20 |
Да, Ваша честь. |
01:38:22 |
Я бы хотел вызвать Джуди Бирк. |
01:38:24 |
Ваша честь, у защиты был шанс. |
01:38:26 |
Надо осветить некоторые детали. |
01:38:29 |
Мы не предупреждены. |
01:38:30 |
Я хочу сказать, сколько ещё |
01:38:34 |
Мистер Овэлл, |
01:38:38 |
После того неуважения, которое |
01:38:42 |
Приношу извинения, Ваша честь, |
01:38:46 |
Насколько важно? |
01:38:48 |
Настолько, чтобы человек не провел |
01:38:54 |
Мисс Бирк, можете занять место. |
01:38:56 |
Спасибо, Ваша честь. |
01:39:19 |
Мисс Бирк, я так понимаю, |
01:39:22 |
вы хотите сообщить суду |
01:39:26 |
Да. |
01:39:29 |
Простите, но во время дачи |
01:39:35 |
Когда Эдди остался у меня, |
01:39:39 |
Я забрала его ключи |
01:39:46 |
Мне плохо спалось ночью, |
01:39:51 |
Я не знаю, кто убил Энтони, |
01:39:55 |
Могу поклясться, |
01:40:01 |
Почему вы солгали вчера? |
01:40:07 |
Вы не понимаете, какое давление... |
01:40:15 |
Говорите, пожалуйста, громче, |
01:40:19 |
Вы не понимаете, какое давление |
01:40:25 |
Это всегда оборачивалось |
01:40:29 |
Каждый раз, когда кто-то в чём-то |
01:40:32 |
что они хотят наших денег, |
01:40:38 |
не важно, что мы знали об Энтони. |
01:40:42 |
Что вы имеете в виду, мисс Бирк? |
01:40:48 |
Я хочу рассказать о своём брате. |
01:40:51 |
Энтони был жестоким человеком, |
01:40:58 |
А моя семья просто закрывала |
01:41:05 |
Мисс Бирк, как вы можете |
01:41:12 |
Потому что - я одна из них. |
01:41:19 |
Энтони изнасиловал меня |
01:41:21 |
через 2 дня после |
01:41:25 |
и много других женщин. |
01:41:28 |
Мой брат был жестоким, |
01:41:34 |
с кем общался. |
01:41:39 |
Он пытался очернить всех вокруг, |
01:41:46 |
У него куча врагов, |
01:41:49 |
но он всегда уходил безнаказанным, |
01:41:51 |
потому что был сыном моего отца. |
01:41:58 |
Я знаю, это должно быть для вас |
01:42:02 |
Спасибо, за ваше смелое признание. |
01:42:05 |
Неожиданный поворот в деле |
01:42:09 |
После душераздирающего |
01:42:13 |
сестры убитого... |
01:42:15 |
Мисс Бирк дала показания, |
01:42:19 |
Подождём и узнаем, |
01:42:23 |
Узнаем ли мы в конце, |
01:42:48 |
Можно тебя спросить? |
01:43:31 |
Спасибо, что сказала это. |
01:43:34 |
Ты спасла мне жизнь. |
01:43:37 |
Ведь я люблю тебя. |
01:43:43 |
Ты такая смелая. |
01:43:49 |
Хотел бы и я таким быть. |
01:43:54 |
Всё ещё впереди. |
01:44:27 |
В аэропорт. |
01:44:36 |
О вами всё в порядке, леди? |
01:44:40 |
Всё хорошо. |
01:44:43 |
Правда, хорошо. |
01:44:46 |
Отлично. Я - Ибрагим. |
01:44:50 |
Я - капитан вашего рейса. |
01:44:55 |
Рад видеть вас на борту. |
01:45:11 |
Холодно. |
01:45:15 |
Береги себя. |
01:45:18 |
Ты тоже. |