Open Range

es
00:01:04 ¿Crees que llegará la tormenta?
00:01:10 Quizá.
00:01:12 Busquémosles cobijo.
00:02:09 Vamos, Tig.
00:02:51 Se largó.
00:02:58 Parece fuerte.
00:03:19 ¿Las ves?
00:03:24 No las veo ni las oigo.
00:03:27 ¿Habías visto una tan grande?
00:03:30 No desde el gran diluvio.
00:03:33 Deberías saberlo, Boss,
00:03:37 ¿Qué dijiste?
00:03:39 Dijo que deberías saberlo
00:03:49 No llovió tanto como ahora.
00:03:52 De todos modos, Noé no tuvo
00:03:55 de los que iban a bordo.
00:03:58 Vamos a comer.
00:04:01 ¿Mose?
00:04:07 - ¿Eso te dolió?
00:04:09 - Mose, ¿aún tienes los naipes?
00:04:13 Sácalos para jugar
00:04:29 ¡Button!
00:04:32 Saca los platos de la lluvia.
00:04:37 ¿Vas a jugar, Mose,
00:04:42 No me apures.
00:04:47 Tomaré cuatro.
00:04:50 Por Dios Santo, tómalos.
00:04:59 Está bien. Ya está.
00:05:02 Me retiro.
00:05:05 Yo también.
00:05:12 Que te tengan confianza
00:05:15 No conviene perderla
00:06:17 Al menos no está lloviendo.
00:06:20 Vístete, Button.
00:06:22 Ayuda a Mose a limpiar,
00:06:24 y después ve a buscar los caballos.
00:06:40 Te vendría bien
00:06:48 Sigue en lo que estás,
00:06:51 ya tendrás tu oportunidad.
00:06:59 No pidas más tareas, Mose.
00:07:02 Cada hombre
00:07:05 Sí, pero mi peso
00:07:11 A veces me cuesta comprender a Charley.
00:07:15 No sé si le agrado.
00:07:17 Le agradas.
00:07:20 Sabes,
00:07:22 Boss dudó en contratarme.
00:07:26 Dijo que era muy grande
00:07:30 Le preocupaba que comiera demasiado.
00:07:33 Charley lo convenció, y no me tomo
00:07:37 - Sabes que yo tampoco.
00:07:40 Pero es mejor recordarlo
00:07:43 los hombres como Charley y Boss.
00:08:17 Jala, Button.
00:08:20 Jala.
00:08:25 Deja de jugar con el perro
00:08:34 ¡Jala!
00:08:41 Jala.
00:08:43 Vamos.
00:08:45 Eso es.
00:08:58 ¡Miren eso!
00:09:31 Boss es un gran vaquero, ¿no?
00:09:35 Sí. Después de él, rompieron el molde.
00:09:53 La manada principal
00:09:55 Iremos al norte, encontraremos
00:10:05 Son chicos.
00:10:08 De todos modos, cuando las juntemos,
00:10:12 Pasará mucho tiempo
00:10:15 Necesitamos provisiones.
00:10:18 Mose.
00:10:21 ¡Mose!
00:10:27 Tienes que ir al pueblo
00:10:31 - ¿Cuándo quieres que vaya?
00:10:34 Yo voy.
00:10:36 Yo puedo ir.
00:10:38 ¿Cuánto tiempo, Charley?
00:10:40 Sin el ganado, un día
00:10:44 Suena bien.
00:10:45 Yo puedo, Boss.
00:10:48 Claro que sí, muchacho,
00:10:50 pero no sé si ese pueblo
00:10:55 En inglés.
00:10:57 Maldita sea.
00:10:58 ¡Mierda!
00:12:14 Si vas a toquetearte los pies,
00:12:22 Hasta Tig se cuida mejor que tú.
00:12:27 Quizá debimos dejarte en un pueblo
00:12:30 No me gustan los pueblos.
00:12:33 Lo dices porque lo dije yo.
00:12:35 Si aprendes un oficio,
00:12:39 una cama y un lugar donde comer.
00:12:44 ¿No es cierto, Charley?
00:12:49 Vaya ayuda.
00:12:54 Ponte las botas.
00:12:59 Claro que si vivieras en un pueblo,
00:13:04 tendrías que asearte,
00:13:07 si no, nadie soportaría el olor.
00:13:19 ¿Por qué hiciste eso?
00:13:28 Hiciste trampa en los naipes.
00:13:38 Ya te pedí disculpas.
00:13:42 Boss, ya le pedí disculpas.
00:13:44 Parece que no te ha perdonado.
00:14:06 Está oscureciendo.
00:14:09 Quizá le pasó algo camino al campamento.
00:14:13 Se está tomando su tiempo.
00:14:15 ¿Estará jugando al póquer?
00:14:18 No jugaría con tu dinero, Boss.
00:14:21 ¿Y si está herido,
00:14:25 No lo encontraríamos de noche.
00:14:29 Está preocupado.
00:14:31 - ¿Y tú?
00:14:33 Desde ayer.
00:14:35 - Debiste mandarme.
00:14:39 ¿Entonces por qué no está aquí?
00:14:41 - Nunca te gustó ir a los pueblos.
00:14:46 Pero hay que encontrarlo
00:14:52 Está bien. Tú y yo saldremos temprano
00:14:57 Button, baja y prepara la cena.
00:15:12 Creo que volveremos antes de la cena.
00:15:15 - Tres pares de ojos son mejores que dos.
00:15:19 Nadie se la llevará.
00:15:21 Por aquí no ha pasado nadie.
00:15:25 No me gusta dejar sola la carreta.
00:15:28 Has trabajado duro.
00:15:32 Quédate aquí.
00:15:37 Quieta, Tig.
00:15:38 Quiere ir.
00:15:40 Eso quiere hacernos creer, pero no.
00:15:42 Aún tiene el corazón, no las piernas.
00:15:47 No te alejes del rifle.
00:17:00 Me gustan lo revólveres con potencia.
00:17:04 Éste se lo quité a un hombre
00:17:08 Es un buen arma.
00:17:11 Veo que prefieres algo más ligero.
00:18:11 TIENDA GENERAL
00:18:30 ¿Hola?
00:18:36 - Hola.
00:18:39 Quiero que les dé agua y comida,
00:18:42 Son 50 centavos por cada uno.
00:18:49 ¿Se quedarán mucho tiempo?
00:18:50 Hasta encontrar a alguien.
00:18:52 Quizá los pueda ayudar.
00:18:55 Vivo aquí desde que Harmonville
00:18:57 y los soldados espantaban a los indios.
00:19:00 Conozco a todo el mundo en este lugar.
00:19:03 Un hombre grande, con mucho
00:19:07 Ésa es su montura.
00:19:13 Ah, sí. Ya sé de quién me hablan.
00:19:17 Un joven muy simpático.
00:19:18 Parece que siempre ha vivido a caballo.
00:19:21 Su caballo está en el corral.
00:19:25 ¿Sabe dónde lo podemos encontrar?
00:19:28 Está en la cárcel.
00:19:30 Tuvo un problema
00:19:35 - ¿Ganaderos?
00:19:38 Hasta que el alguacil
00:19:43 Tiene suerte
00:19:46 Recuerden eso
00:19:50 Ensille su caballo.
00:19:52 - ¿Le pagó lo que le debe?
00:19:55 Me llamo Percy.
00:19:57 Muchas gracias.
00:19:59 Espera.
00:20:11 - ¿Desde cuándo lo tienes aquí?
00:20:16 No fue fácil meterlo en la celda.
00:20:19 - ¿Por qué?
00:20:25 Buenas tardes.
00:20:26 Soy Boss Spearman.
00:20:31 Buenas tardes.
00:20:33 Creo que tiene
00:20:34 Se llama Mose Harrison.
00:20:38 Sí, aquí está.
00:20:40 Provocó una pelea
00:20:44 Mose no provoca peleas,
00:20:48 Dije que la provocó y me dice que no.
00:20:51 - ¿Me llama mentiroso?
00:20:55 Varios.
00:20:57 Provocar una pelea,
00:21:00 incitar a delinquir. Elija uno.
00:21:02 Me dijeron que lo golpeó
00:21:07 Va estar bien.
00:21:09 Vine a buscarlo.
00:21:13 Si paga las multas,
00:21:16 ¿Qué le parece 50 dólares
00:21:21 Es un robo.
00:21:26 Es mucho dinero.
00:21:28 Sí, es mucho dinero.
00:21:31 Lo he estado esperando, Sr. Spearman.
00:21:34 Me llamo Denton Baxter.
00:21:37 ¿Sus hombres se pelearon con Mose?
00:21:39 Así es.
00:21:40 A la gente de por aquí no le agrada
00:21:47 Los odian más
00:21:50 ¿Cuando habla de la gente
00:21:56 Tengo la propiedad
00:21:58 Más grande que cuatro juntas.
00:22:00 La construí con mis propias manos,
00:22:04 Igual que este pueblo.
00:22:07 Ningún ganado suelto le quitará el pasto
00:22:09 al ganado de mi rancho.
00:22:11 - Pastar libremente es legal.
00:22:15 La mayoría cambia con ellos.
00:22:17 Sólo unos cuántos se resisten.
00:22:21 Hace unos años, por aquí pasaron
00:22:26 Una noche,
00:22:29 las carretas se incendiaron
00:22:35 ¿Por la espalda?
00:22:42 El caballo y la montura de su amigo
00:22:46 Pueden llevárselo esta noche
00:22:51 váyanse con su ganado y no se detengan
00:22:54 hasta que hayan
00:22:58 Deja que el Sr. Spearman
00:23:22 Charley.
00:23:29 Mose.
00:23:31 Mose.
00:23:37 Parece que lo patearon
00:23:40 ¿Sí?
00:23:47 Mose, tienes que pararte.
00:23:49 Charley,
00:23:51 qué bueno verte.
00:23:55 No me gusta este pueblo.
00:24:00 Aquí tiene.
00:24:03 Cómo lo golpearon.
00:24:06 - ¿Hay un médico en este pueblo?
00:24:09 La casa detrás del granero,
00:24:12 Busquen una cerca de madera.
00:24:18 Cielos. Tráiganlo.
00:24:26 Acuéstenlo.
00:24:38 Buscaré al médico.
00:24:40 Tómale las piernas, Boss.
00:24:43 Con cuidado.
00:24:46 Bien.
00:24:55 Soy el Dr. Barlow.
00:24:57 Boss Spearman.
00:25:00 Charley Waite.
00:25:01 Él es Mose Harrison.
00:25:04 Estas heridas tienen un par de días.
00:25:08 El alguacil lo encerró,
00:25:12 - ¿Es el que estuvo en una pelea?
00:25:14 Repartió tanto como recibió.
00:25:17 A uno le fracturó el brazo.
00:25:19 Seguro que se lo merecían.
00:25:23 Vamos a ver.
00:25:26 Tranquilo, Mose.
00:25:27 - Tranquilo, Sr. Harrison.
00:25:30 - Parece que tiene las costillas rotas.
00:25:45 Sue, necesito jabón,
00:25:47 agua y alcohol.
00:25:55 Beba esto, Sr. Harrison.
00:25:59 Eso es.
00:26:04 Límpiale las heridas.
00:26:09 Diría "salud",
00:26:13 Brindemos por la salud
00:26:21 Pueden esperar en el granero.
00:26:36 - Es mejor que no viaje.
00:26:42 ¿Cuánto le debo, doctor?
00:26:44 Estamos a mano.
00:26:45 Cobré por las lesiones
00:26:48 Debió pagarle bien.
00:26:52 Señora.
00:27:21 El doctor tiene una linda esposa.
00:27:25 Te diste cuenta, ¿no?
00:27:26 - No estoy muerto.
00:27:29 Y es dulce también.
00:27:32 Es una dama. Una mujer así
00:27:36 piense en sentar cabeza.
00:27:41 El doctor parece muy trabajador.
00:27:44 Seguro que están pensando
00:27:47 Una linda imagen, ¿no?
00:27:49 Sí. Dicen que valen mil palabras.
00:28:26 ¿Dónde creen que estará?
00:28:45 Maldito muchacho.
00:28:49 Button está bien, Boss.
00:28:55 Si le hubieran hecho daño,
00:28:58 Supongo que sí.
00:29:05 Ahí está.
00:29:08 Si estás despierto, querrás ver esto.
00:29:10 - ¿Dónde estabas?
00:29:12 Con la manada.
00:29:14 - Te dije que cuidaras la carreta.
00:29:18 - ¿Oíste lo que dije?
00:29:21 Tuvo un pequeño problema.
00:29:24 No parece tan pequeño.
00:29:27 - ¿Seguiremos camino?
00:29:30 Después de pastar.
00:29:41 - ¿Hice algo malo?
00:29:47 Toma un poco de café.
00:29:50 Había tres jinetes
00:29:53 ¿Dónde?
00:29:55 Como a un kilómetro.
00:29:56 Se quedaron mirando el ganado.
00:30:10 - ¿Los mismos?
00:30:14 El territorio se está llenando.
00:30:16 Quizá debamos irnos.
00:30:18 Conozco a los hombres como Baxter.
00:30:22 Quiere quitarnos la manada.
00:30:25 Si quería llevarse la manada,
00:30:29 El alguacil ya tenía a Mose.
00:30:32 Nos quiere a todos juntos
00:30:37 No tiene sentido,
00:30:40 No fue todo lo que dijo.
00:30:43 El hombre suele advertirnos
00:30:47 La historia acerca de los vaqueros
00:30:54 no la contó por gusto.
00:30:56 Vamos a averiguarlo.
00:31:52 Lindo territorio.
00:31:55 El hombre puede perderse aquí,
00:32:00 que no son tan sencillas.
00:32:04 ¿Hace cuánto que cabalgamos juntos?
00:32:07 Nueve o diez años.
00:32:12 ¿Sabes cómo le llaman a eso?
00:32:17 Muchas cosas han cambiado.
00:32:22 ¿Qué tienes en mente, Boss?
00:32:25 Podemos abandonar el ganado y huir,
00:32:28 o tú y yo podemos salir de noche
00:32:36 ¿Crees que vale la pena morir
00:32:41 Una cosa son las vacas
00:32:44 lo que tiene que hacer en este país.
00:32:48 Ese ranchero en la cárcel
00:32:51 aplicara la ley, hasta que decidió
00:32:58 No lo soporto.
00:33:05 Es nuestro deber,
00:33:12 Ensillaré los caballos.
00:33:19 Vigilen el lugar.
00:33:23 Tengo el rifle. Estaremos alertas.
00:33:26 Apaguen la hoguera.
00:33:28 Button, quiero
00:33:38 Compré azúcar en el pueblo.
00:33:43 Está en la carreta.
00:34:06 ¿Qué demonios te pasa, Gus?
00:34:08 No has dejado de moverte.
00:34:11 La espalda aún me duele de cuando
00:34:16 Es como si me hubiera acostado
00:34:21 Diría que tuviste suerte.
00:34:24 Mírame la cara.
00:34:28 Butler ajustará cuentas
00:34:32 Le rompió el brazo.
00:34:34 ¿Oíste cuando sonó?
00:34:38 Yo lo oí.
00:34:40 Menos mal que dispara
00:34:44 Un movimiento
00:34:47 Pónganse de pie.
00:34:52 Lancen las armas al suelo.
00:34:59 No lo volveré a decir.
00:35:07 Tírenlas lejos.
00:35:17 ¿A quién de ustedes
00:35:21 ¿A quién?
00:35:23 A él.
00:35:26 - ¿Eres Gus?
00:35:28 No deberían atacar
00:35:31 Espere. No fue idea nuestra.
00:35:35 Cállate, Wylie.
00:35:38 - ¿Cómo te llamas?
00:35:41 Bonitas cartucheras.
00:35:45 - ¿Eres rápido?
00:35:48 ¿Cuántos hombres tiene?
00:35:51 ¿Cuántos?
00:35:54 Lo demás van camino a su carreta.
00:36:02 Si quieres, sigue sonriendo.
00:36:05 No servirá por un tiempo.
00:36:07 Charley, lánzame esos sacos.
00:36:18 Pónganse las capuchas.
00:36:22 Las que tienen en los cinturones.
00:36:28 Ahora quítense los pantalones.
00:36:32 No me los quitaré.
00:36:38 Ahora escucha por el oído bueno.
00:36:40 Quítatelos.
00:36:48 Son muy malos, ¿verdad, Charley?
00:36:54 Colóquense boca abajo.
00:36:56 ¡Al piso!
00:36:58 Boca abajo.
00:37:05 Si oigo el más mínimo ruido,
00:37:09 vuelvo y los mato.
00:37:16 Charley.
00:37:18 Charley.
00:37:53 Tig no vino a recibirnos.
00:38:13 Malditos.
00:38:15 Le dispararon al chico,
00:38:20 ¿Le dispararon a Mose?
00:38:28 Está muerto.
00:38:30 Le dispararon en la cabeza.
00:38:39 ¿Charley?
00:38:51 Busca la linterna y el whisky.
00:39:03 Vamos, despierta.
00:39:07 Le dispararon aquí
00:39:12 Hay que sacarle la bala.
00:39:20 Lo hiciste bien, Boss.
00:39:25 Se nos iba y volvía en sí.
00:39:28 Perdió mucha sangre.
00:39:32 Un golpe en la cabeza puede hacer
00:39:38 Hiciste lo posible.
00:39:41 Ahora necesita un médico.
00:39:44 Si sobrevive, llévatelo
00:39:51 - ¿Te quedarás aquí con el ganado?
00:39:57 Y mataré a cada hijo de perra
00:40:04 Para ser un hombre en el campo abierto,
00:40:21 Nunca te he llevado la contraria.
00:40:24 Siempre eres el que habla.
00:40:28 Necesita un médico y lo voy a llevar.
00:40:33 Si quieres venir, vamos juntos.
00:40:37 Si no, que cada quien
00:40:40 ¿Crees que te dejarán
00:40:43 No lo sé, pero Button
00:40:52 Está bien.
00:40:58 Pero pienso matar a Baxter
00:41:01 Y si el alguacil se mete en mi camino,
00:41:04 Espero que sepas
00:41:08 Nunca tuve problemas con matar.
00:42:13 Está muy linda, Charley.
00:42:17 Un hombre debe tener
00:42:22 La próxima tormenta se la llevará.
00:42:24 No importa.
00:42:27 Si quieres, pon el nombre de Tig.
00:42:31 Al final, era más el perro
00:42:37 Deberíamos decir unas palabras.
00:42:41 Si quieres hablar con el de arriba, hazlo.
00:42:44 Me quitaré el sombrero y escucharé.
00:42:46 Pero no hablaré con ese hijo de perra.
00:42:49 Estoy resentido con él
00:42:52 a un muchacho tan bueno como Mose.
00:43:00 No era de los que se quejaba.
00:43:05 Se despertaba con una sonrisa
00:43:11 Cuando daba los buenos días,
00:43:14 así el día estuviera bueno o no.
00:43:17 Señor, jamás conocí
00:43:24 La vieja Tig
00:43:29 Te llevaste a un buen hombre
00:43:32 Como Boss,
00:43:37 Supongo que eso significa "amén".
00:44:05 ¿Estás bien, Charley?
00:44:12 Estoy bien.
00:44:15 Pensé que estabas...
00:44:17 Dije que estoy bien.
00:44:21 Sólo que me están
00:44:25 Nunca nos hemos hecho
00:44:28 Siempre dimos por sentado
00:44:32 Pero has dicho cosas en estos días
00:44:35 que parecieran ocultar una historia.
00:44:44 No te pares detrás de mí, Boss.
00:45:11 Cuando era niño,
00:45:13 salíamos al bosque
00:45:16 Nada del otro mundo.
00:45:19 Sólo suficiente para matar
00:45:21 un pájaro o una ardilla
00:45:25 Maté a mi primer hombre en ese bosque.
00:45:28 Tenía el título de nuestra granja
00:45:33 venía a cobrarle a mamá
00:45:38 No era mucho mayor que Button
00:45:43 Sabía que habría más matanza,
00:45:48 Había guerra, y el ejército
00:45:54 Mi primera batalla fue como estar
00:45:58 Estábamos ocultos en los árboles
00:46:03 Había como cien cadáveres
00:46:08 Rematamos a los que no estaban muertos.
00:46:12 Los que teníamos
00:46:15 pasamos a formar una unidad especial
00:46:21 La órdenes eran sencillas:
00:46:26 Con esa clase de libertad,
00:46:33 Fue así durante el resto de la guerra.
00:46:38 Después, me vine al oeste.
00:46:41 Había demanda para hombres
00:46:45 y las puse al servicio
00:46:54 De vez en cuando, casi pasaba un día
00:46:57 sin pensar en quién era
00:47:11 Está inconsciente otra vez.
00:47:17 Eres un hombre sincero.
00:47:20 - No te mentiría acerca de Button.
00:47:30 CEMENTERIO
00:47:52 - Sr. Spearman.
00:47:54 No, no está aquí.
00:47:56 Uno de los muchachos
00:47:58 Tráiganlo para examinarlo.
00:48:17 No es su oído. Oye muy bien
00:48:21 Estoy revisando
00:48:24 Podría tener fractura de cráneo.
00:48:30 ¿Usted es el padre del chico?
00:48:32 No, señora. Se llama Button
00:48:36 Parece que eso no es muy sano.
00:48:40 Vayan al salón.
00:48:44 Me tardaré un rato.
00:49:08 No creo que tenga una fractura.
00:49:11 Podría ser una contusión.
00:49:24 No recibimos
00:49:28 Limpié y vendé la herida
00:49:30 - No parece infectada.
00:49:33 Necesita reposar para recuperarse.
00:49:37 Sin ánimo de ofender,
00:49:40 para que al chico
00:49:44 ¿Dónde está?
00:49:45 Uno de los hombres de Denton Baxter
00:49:49 Unos de sus hombres sufrieron
00:49:57 Debe decirme qué ocurrió.
00:50:02 Baxter envió a espantar la manada.
00:50:04 Charley y yo decidimos detenerlos.
00:50:07 Los atacamos en el bosque.
00:50:10 Por eso el doctor fue a tratarlos.
00:50:14 Cuando volvimos, habían matado a Mose
00:50:18 y a Button lo dieron por muerto.
00:50:25 Mataron a nuestro perro.
00:50:30 - Buscaré dinero.
00:50:34 Nosotros pagamos, señora.
00:50:42 Por favor,
00:50:43 tome asiento, Sr. Waite.
00:50:48 ¿Button es su nombre verdadero?
00:50:52 Por favor, siéntese.
00:50:57 Es el único nombre que le conocemos.
00:51:02 Sólo es un chico.
00:51:07 Lo recogimos en un pueblo
00:51:10 Vivía de la basura.
00:51:15 Pensé que le hacía un favor.
00:51:18 ¿Qué hay de usted?
00:51:22 Sabe que el alguacil
00:51:25 La gente lo vio llegar.
00:51:29 Los que hicieron esto deben pagar.
00:51:32 No pensamos huir.
00:51:37 Podemos enviarle
00:51:42 Si emprendiera camino hoy,
00:51:45 Con la tormenta, quizá aun más.
00:51:50 Tenemos que enfrentarlos solos.
00:51:54 ¿Qué hay de Button?
00:51:58 Está luchando por su vida.
00:52:01 Haremos lo mismo.
00:52:09 Todo lo que necesite Button,
00:52:12 hágalo.
00:52:13 Aunque vuelva en sí,
00:52:17 Podemos cuidarlo.
00:52:19 Lo que sea mejor para él.
00:52:34 ¿No pueden alejarse
00:52:38 Satanás dice lo mismo
00:52:43 Tuvimos un camino difícil.
00:52:45 Quisiéramos guardar los caballos
00:52:48 Adelante. Pero apúrense.
00:52:51 Ya he visto cuando se pone así.
00:52:53 Será una gran tormenta.
00:54:01 Hijo de perra.
00:54:11 Lo siento, Charley.
00:54:16 Sí.
00:54:33 Diablos.
00:54:47 Debieron construirlo
00:54:52 Por Dios.
00:55:14 ¡El perro!
00:55:18 ¡El perro!
00:55:21 Allí hay un perro, Charley.
00:55:33 Tómalo.
00:55:37 ¡Atrás de ti!
00:55:40 A tu izquierda.
00:55:42 ¡Agárralo!
00:55:51 ¿Estás bien, Charley?
00:55:52 Sí.
00:55:54 Pese a que estuve nadando.
00:56:01 Le debo una, señor.
00:56:04 Lindo cachorro.
00:56:06 ¿Te recuerda a alguien?
00:56:09 Una versión pequeña.
00:56:11 Es muy pequeño
00:56:13 Es de mi hija.
00:56:15 Traté de atraparlo,
00:56:19 Me daría orgullo
00:56:28 Un café nos caería bien.
00:56:30 CANTINA
00:56:36 Es como la tormenta
00:56:41 El agua bajó por las montañas
00:56:43 y arrasó con el pueblo.
00:56:46 Mató a mucha gente.
00:56:48 Hace tiempo que el pueblo está aquí
00:56:53 Es cierto. Cada tantos años,
00:56:58 y nos deja limpios
00:57:01 Vean el lado bueno de las cosas.
00:57:16 Herschel.
00:57:18 Carne y papas, como siempre.
00:57:23 Esto es para pagar la comida.
00:57:27 Es un peligro
00:57:30 - Gracias por el café.
00:57:36 Son 25 centavos.
00:57:39 25 centavos.
00:58:02 Quiero hablar con ustedes.
00:58:05 Queremos algo más con usted, alguacil.
00:58:19 No hay necesidad
00:58:23 Tengo una orden contra ustedes
00:58:28 Tenemos una orden contra quienes
00:58:31 que lucha por su vida
00:58:34 Y contra quienes mataron
00:58:38 Pero no fueron escritas por un alguacil
00:58:42 La escribimos nosotros.
00:58:43 Y pensamos cumplirla.
00:58:45 No me diga.
00:58:47 No tenemos nada
00:58:50 Los hombres de Baxter
00:58:54 Le dispararon a un chico de 16 años
00:59:00 que quizá no sobreviva.
00:59:03 Trataron de quitarnos nuestro ganado
00:59:10 No les gustan los vaqueros
00:59:14 y no nos gusta estar aquí.
00:59:16 Pero tenemos derecho a proteger
00:59:19 No dejaremos que un ranchero
00:59:25 No queremos herir a ningún inocente.
00:59:28 El que ayude
00:59:33 tendrá que vérselas conmigo.
00:59:49 Usted decide, alguacil.
00:59:55 No tenemos que resolver esto ahora.
00:59:59 No podrá ir a ninguna parte
01:00:02 Los veré muy pronto, caballeros.
01:00:20 El alguacil no esperará.
01:00:25 Querrá tenernos presos
01:00:29 porque si no, podría pensar
01:00:33 no vale lo que le paga.
01:00:35 Si tienes una idea, dila ya.
01:00:39 Digo que lo llevamos a su cárcel,
01:00:43 y esperemos a Baxter.
01:00:45 ¿Por qué no vamos
01:00:51 Pelearé donde quieras, Boss.
01:00:55 Maldición.
01:00:56 - Espera, Charley.
01:01:06 Charley, sal de la lluvia.
01:01:09 Vamos.
01:01:15 Vamos.
01:01:22 Soy malhumorado por la edad.
01:01:25 Sólo pido que lo consideres.
01:01:30 ¿Qué te pareció mi discurso?
01:01:36 Me gustó.
01:01:38 Debería ser candidato a alcalde.
01:01:41 Para eso tienes que estar vivo.
01:01:52 Vinimos a ver al muchacho.
01:01:54 Está dormido.
01:01:57 - Pasen.
01:01:59 - Estamos inmundos.
01:02:02 Faltaba más. Pasen.
01:02:39 Gracias, señora.
01:02:43 Ahí tiene.
01:02:59 Mi dedo no le entra.
01:03:06 Tenemos los dedos
01:03:09 Muchos nudillos rotos.
01:03:11 - Les traeré algo más grande.
01:03:13 No hay problema.
01:03:16 Es agradable sentarnos a una mesa
01:03:21 Era de mi madre.
01:03:24 Es lo único suyo que sobrevivió
01:03:27 No sé por qué las saco.
01:03:32 Supongo que me hacen sentir bien.
01:03:35 - Digo lo que pienso, bueno o malo.
01:03:39 Porque no vive con él.
01:03:42 ¿Lo ve?
01:03:44 No necesitamos esposa y hogar.
01:03:47 Somos como un viejo matrimonio.
01:03:49 ¿Le temen al matrimonio
01:03:53 ¿Quién lo tomaría, tan flaco
01:03:58 ¿Por qué no te callas un rato?
01:04:12 Yo estuve casado.
01:04:16 No lo sabías, ¿verdad, Charley?
01:04:20 Teníamos un lindo terreno.
01:04:22 Nada elegante,
01:04:26 y nos amábamos.
01:04:29 Nunca tuvimos una pelea.
01:04:32 Murieron de fiebre tifoidea
01:04:35 el hogar no me parecía un buen lugar.
01:04:39 Ahora que estoy entrado en años,
01:04:49 Si Button se salva
01:04:53 juro que buscaré un hogar
01:04:57 en lugar del frío de la pradera.
01:05:08 Toma otra taza de café.
01:05:13 Sé dónde es.
01:05:29 Hace diez años que cabalgo con él
01:05:32 y nunca me dijo que estuvo casado.
01:05:43 ¿Dónde pasarán la noche?
01:05:46 No lo sé.
01:05:48 Depende de las circunstancias.
01:05:51 ¿Se refiere al alguacil Poole?
01:05:54 Nos sobra una habitación.
01:05:57 No podemos aceptar.
01:05:58 La meteríamos en problemas
01:06:01 Además, es un pueblo pequeño.
01:06:04 que durmiéramos aquí
01:06:26 Yo las guardo.
01:06:29 ¿Sabe dónde van?
01:06:36 No ha dejado de llover
01:06:39 La calle principal parece un río.
01:06:43 Charley le salvó
01:06:45 Se parecía al viejo Tig.
01:06:52 Si me escuchas, presta atención.
01:06:57 Tengo algo importante que decirte.
01:07:00 No te he estado cuidando
01:07:05 El mundo no es un lugar perfecto,
01:07:12 Así que regresa, ¿me oíste?
01:07:16 Regresa.
01:07:25 Es una estupidez hablarle de esa forma.
01:07:28 No. Hace bien.
01:07:32 ¿Está bien, Sr. Spearman?
01:07:34 Sí, pese a las circunstancias.
01:07:37 Así las llamó el Sr. Waite.
01:07:40 Le pedí que recapacitara
01:07:44 ¿Se refiere a que huyamos
01:07:48 Me refiero a que salven sus vidas.
01:07:51 Él le hace caso.
01:07:53 Charley piensa por sí mismo.
01:07:55 Es un buen hombre
01:08:00 Le pagaré ahora por cualquier
01:08:03 en caso de que Charley y yo
01:08:09 ¿Tiene papel y pluma?
01:08:12 Sí, por supuesto.
01:08:27 CLOROFORMO
01:09:09 ¿Sr. Waite?
01:09:12 Mírame a la cara.
01:09:20 Lo siento.
01:09:22 Está bien, Charley.
01:09:24 Sólo estamos nosotros.
01:09:29 Está bien, Charley.
01:09:41 Está bien, Charley.
01:09:49 Yo lo recojo.
01:10:16 Está tenso.
01:10:33 - Le dije que no te sorprendiera así.
01:10:37 Casi la mato del susto.
01:10:39 También me asustaste un poco a mí.
01:10:43 Ésa es la realidad,
01:10:48 ¿Ya estás mejor?
01:10:51 Sí.
01:10:53 No fue tan grave como pareció.
01:10:56 Claro.
01:11:37 Dos whiskys, cantinero.
01:11:47 Cantinero.
01:11:48 Dos whiskys.
01:11:53 ¿Ven el letrero?
01:11:55 No queremos vaqueros
01:12:17 Se lo pidió dos veces.
01:12:19 No se lo volverá a pedir.
01:12:26 Está bien.
01:12:29 No podría servirles,
01:12:33 El Sr. Baxter me despediría.
01:12:34 - ¿Baxter es el dueño?
01:12:37 Dame una botella,
01:12:39 Sabes que no puede.
01:12:52 Sírvanos nuestros tragos.
01:13:10 Dame otro.
01:13:24 Parece que está escampando.
01:13:27 Si no escampa,
01:13:32 Quiero que conozcan a mis hijos.
01:13:36 Ray y Cory.
00:00:01 Operamos un negocio de carga
00:00:04 Boss Spearman,
00:00:09 ¿Es cierto
00:00:11 lo que dijo en el café?
00:00:15 El chico en casa del doctor está
00:00:19 La esposa del doctor
00:00:22 - ¿La esposa del doctor?
00:00:25 ¿Se refiere a Sue?
00:00:27 Así es.
00:00:28 Sería una buena esposa.
00:00:31 Pero no es la esposa del doctor.
00:00:34 Es la hermana.
00:00:36 - ¿La hermana?
00:00:43 - Buenas noches, Mack.
00:00:46 Ray, Cory. Whisky.
00:00:49 Ralph Peterson
00:00:51 Allí estaba cuando se escapó el perro.
00:00:53 Supongo que son los vaqueros.
00:01:04 Ni quise ofender.
00:01:06 No comparto la opinión
00:01:10 Hubo una pelea
00:01:14 Los hombres de Baxter atacaron
00:01:18 Lo vi todo.
00:01:20 El grandote acabó con los otros tres.
00:01:25 - ¿Fue un pistolero llamado Butler?
00:01:30 Lamento lo de su amigo. ¿Está bien?
00:01:35 Está muerto.
00:01:40 Es una lástima.
00:01:43 Es una vergüenza
00:01:46 Pueden hacer algo.
00:01:51 ¿Qué?
00:01:53 Estamos en el negocio de la carga.
00:01:57 Son hombres, ¿no?
00:02:00 No crié a mis muchachos
00:02:06 Quizá no lo sepa, pero hay cosas
00:02:41 - Buenas noches, caballeros.
00:02:44 Salga de la lluvia, viejo,
00:02:47 Por eso me voy a la cantina.
00:02:50 Vine a buscarlos.
00:02:51 Si llegaba antes,
00:02:54 Eso va a hacer.
00:02:56 El alguacil y sus hombres
00:03:00 Hay uno en la carreta
00:03:04 - ¿El alguacil está con ellos?
00:03:06 Está cómodo y seco en su cárcel,
00:03:13 - Los matará.
00:03:17 Como les dije, no estoy de acuerdo
00:03:21 Ni los de Baxter.
00:03:23 Eres el único amigo
00:03:26 Te compro un par de tragos.
00:03:35 Llegó el momento. ¿Qué hacemos?
00:03:37 Trabajo para ti, Boss.
00:03:40 Aquí nadie trabaja para nadie.
00:03:44 ¿El nombre Butler
00:03:46 Se oyen cosas
00:03:49 ¿Es tan rápido como dicen?
00:03:51 Es un asesino.
00:03:53 ¿Lo reconocerías?
00:03:55 No es difícil, si sabes lo que buscas.
00:03:59 Sería malo que nos hirieran
00:04:03 Ya lo creo.
00:04:05 Me gustaría dormir en un lugar seco,
00:04:09 se mojan. No estarán
00:04:12 En un pueblo pequeño es difícil
00:04:18 ¿Qué quieres hacer?
00:04:22 Oí una idea y me sonó bien.
00:04:26 No me digas.
00:04:30 Está bien.
00:04:47 Está solo.
00:04:50 Manos arriba.
00:04:52 Está loco.
00:04:54 Cállese.
00:05:08 Son hombres muertos.
00:05:12 ¿No le dijo que se callara?
00:05:19 - ¿Qué es eso?
00:05:26 ¿Me va a arrestar por eso, alguacil?
00:05:34 Cielos.
00:06:18 Miren esto.
00:06:19 Está dormido.
00:06:23 Miren esto.
00:06:26 Bájenlas.
00:06:31 Por aquí.
00:06:46 ¿Te gusta?
00:06:49 ¿Te gusta?
00:06:53 ¿Quieres más?
00:06:54 ¿Más?
00:07:01 No debiste dejarme dormido así.
00:07:04 No había tiempo.
00:07:05 No soy carnada.
00:07:12 Claro que no.
00:07:14 Recuérdalo.
00:07:15 No dejarás que lo olvide.
00:07:20 Comienzas a disfrutarlo, ¿no?
00:07:30 - Disculpe si la despertamos.
00:07:33 - Vinimos a ver a Button.
00:07:42 Hola, Boss.
00:07:44 Nos asustaste.
00:07:48 Sólo fue una pequeña siesta.
00:07:51 Qué bueno tenerte de vuelta.
00:07:53 Estamos en deuda. Gracias.
00:07:55 Agradézcanle a Dios.
00:07:58 Sí, señora, lo intentaremos.
00:08:01 Supongo que tendrán hambre.
00:08:04 Button acaba de comer.
00:08:07 Dos platos más no será molestia.
00:08:10 Voy a cambiarme.
00:08:15 - Trata de dormir.
00:08:19 Haz lo que te dice.
00:08:26 Boss.
00:08:28 ¿Sí?
00:08:30 ¿Y Mose?
00:08:32 Ya voy, Charley.
00:08:34 Hasta luego, Button.
00:10:39 Disculpe que se lo diga,
00:10:44 cansada.
00:10:48 Ha sido una noche larga.
00:10:49 ¿Por qué no se sienta?
00:10:53 Deje que un viejo vaquero
00:10:56 No puedo dejarlo.
00:10:58 Claro que sí.
00:11:03 Gracias.
00:11:07 Le pido disculpas por lo que pasó.
00:11:11 No tiene que hacerlo. Lo sorprendí.
00:11:15 Es más que eso.
00:11:20 Intento olvidar
00:11:24 pero, a veces, vuelven.
00:11:27 Me siento mejor cuando expreso
00:11:31 Eso lo estoy aprendiendo.
00:11:34 Es lo único que podemos hacer.
00:11:38 Me alegra que Button
00:11:41 Nunca vi a Boss tan preocupado.
00:11:45 El doctor volverá a casa
00:11:50 ¿Se refiere a su hermano?
00:11:57 Lo que pasa es que pensábamos
00:12:00 eran marido y mujer.
00:12:05 ¿En serio?
00:12:07 No fue hasta anoche
00:12:11 Pensé que estabas casada, Sue.
00:12:16 Pues no lo estoy, Charley.
00:12:20 Qué bueno.
00:12:23 Es decir, qué bueno saberlo.
00:12:25 estaríamos equivocados
00:12:28 No, claro que no.
00:12:52 Muchas gracias, señora.
00:12:54 De nada, Sr. Spearman.
00:12:59 Gracias, Sue.
00:13:02 Cuídate, Charley.
00:13:16 ¿Te irás sin decir nada?
00:13:19 - No hay nada que decir.
00:13:23 - No está bien que te vayas así.
00:13:29 ¿Que probablemente no sobrevivamos?
00:13:31 Vaya consuelo.
00:13:36 No sé qué le debes decir.
00:13:38 Ojalá le hubiera dicho más a mi esposa
00:13:42 Quizá sea la última vez que te vea,
00:13:46 Dile todo lo que puedas
00:13:50 que sólo verte la espalda.
00:14:02 No estoy seguro
00:14:07 No tienes que decir nada.
00:14:09 Tengo que hacerlo.
00:14:11 Boss tiene razón.
00:14:14 Tiene razón en cuanto a muchas cosas.
00:14:23 No soy quien crees que soy.
00:14:26 He estado en lugares
00:14:33 Siempre desee que viniera
00:14:40 Los años pasan
00:14:42 en un pueblo y los deseos
00:14:45 van desvaneciéndose
00:14:51 He visto quién eres.
00:14:54 La forma como cuidaste a ese chico.
00:14:56 El respeto que tienes por Boss.
00:14:59 Son pequeños indicios, pero
00:15:08 Hoy morirán hombres,
00:15:10 y yo los mataré.
00:15:12 ¿Lo entiendes?
00:15:15 Sí.
00:15:19 Quiero que tengas esto.
00:15:22 Siempre me trajo suerte.
00:15:25 No puedo
00:15:27 aceptarlo.
00:15:29 No se puede decidir,
00:15:33 Se parece mucho a ti.
00:15:36 Es mi madre, cuando era joven.
00:15:41 Era hermosa.
00:15:49 Quiero que sepas
00:15:53 todo lo que te dije fue sincero,
00:15:56 y te agradezco
00:16:00 Nada de lo que ha pasado
00:16:04 aparte de ti.
00:16:18 Te volveré a ver, Charley Waite.
00:16:35 ¿Contento?
00:16:37 Sí, si tú lo estás.
00:17:02 Buenos días, muchachos.
00:17:07 Les traje el desayuno.
00:17:12 Chicos, bájense de ahí.
00:17:28 ¿Qué te parece?
00:17:31 No importa. El pueblo entero
00:17:36 Espero que nos se vean afectados.
00:17:42 BAXTER Y SUS ASESINOS,
00:17:44 LOS ESPERAMOS EN LOS ESTABLOS.
00:17:46 TRAIGAN SUS ARMAS.
00:17:48 SE BUSCA POR ASESINATO
00:17:51 Si me van a matar,
00:17:54 tengo ganas de comer dulce.
00:18:02 Buenos días.
00:18:05 Buenos días.
00:18:09 ¿En qué les puedo servir?
00:18:11 Quiero caramelos.
00:18:14 ¿Caramelos?
00:18:17 Sí, señor. Caramelos.
00:18:19 Hay de todo.
00:18:21 Tenemos de los duros,
00:18:24 bastones de caramelo,
00:18:27 regaliz.
00:18:28 De crema, de frutas, chupetas,
00:18:31 Busco algo especial.
00:18:40 Tengo algo ideal.
00:18:51 Es chocolate oscuro.
00:18:53 Es de Suiza, Europa.
00:18:56 Es cerca de Francia.
00:18:58 Lo llaman semi-amargo.
00:19:02 ¿Los has probado?
00:19:05 ¿Cómo sabes
00:19:10 La verdad es que no tenemos
00:19:15 Quiero dos.
00:19:17 - ¿No quiere saber el precio?
00:19:20 Sí, señor.
00:19:22 Y tres de tus mejores cigarros.
00:19:26 Mi amigo y yo tenemos
00:19:30 y un buen cigarro.
00:19:40 Son de La Habana, Cuba.
00:19:45 - Gracias.
00:19:47 No. ¿Cuánto te debo?
00:19:51 Cinco dólares.
00:20:01 Los disfrutaré después, Boss.
00:20:06 Háganse un favor y váyanse
00:20:10 Tratamos de ocuparnos de lo nuestro.
00:20:16 Está rico. Vale cada centavo.
00:20:23 Los matarán.
00:20:25 Pruébalo, Ralph.
00:20:27 Vamos.
00:20:32 Estabas aquí mismo y nunca lo probaste.
00:20:37 Es triste pasar tanto tiempo
00:20:41 PATRÓN DE PRINCESA
00:20:49 Vamos.
00:20:54 ¡Percy!
00:20:55 Acá arriba.
00:20:57 Te trajimos un cigarro de La Habana.
00:20:59 No me digas.
00:21:01 He oído de ellos,
00:21:03 Gracias.
00:21:05 ¿Qué te parece?
00:21:06 Mejor que la porquería
00:21:09 ¿Librarán su batalla aquí?
00:21:12 Junto a la carreta.
00:21:14 No hay alternativa si no queremos
00:21:18 Quisiéramos tener al alcance
00:21:21 Sírvanse.
00:21:23 Trataremos de no entrar al granero,
00:21:27 Guarda tus animales.
00:21:30 - Buena suerte.
00:21:53 Es un lindo día para hacer justicia.
00:21:55 Disfrútalo.
00:21:57 Será más sangriento
00:22:01 Para sobrevivir tantos años,
00:22:06 No dudo de tu valentía.
00:22:09 Tienes más que cualquier
00:22:13 No quiero ser duro,
00:22:15 cuando dejamos ir
00:22:18 Fue mi decisión,
00:22:21 No me refería a eso.
00:22:24 Es decir, quizá lo fue.
00:22:26 Pero eso es lo que siempre
00:22:31 La forma como tratas a los demás
00:22:35 Nunca buscabas problemas
00:22:42 Los problemas nos encontraron
00:22:46 Habla, Charley, yo te oigo.
00:22:50 Seguro que tendrán un exceso
00:22:54 Sobre todo
00:22:57 No tendremos ventaja,
00:23:01 ellos tampoco tendrán tanto.
00:23:04 No creo que la mayoría sean asesinos.
00:23:09 Lo estaré vigilando.
00:23:12 Los demás serán contratados:
00:23:18 Los demás serán peones.
00:23:23 Pasará rápido después que comience.
00:23:29 Se moverán o se quedarán,
00:23:32 No importa.
00:23:34 Dispárales con la escopeta.
00:23:38 Cuando vacíes los dos cañones,
00:23:41 y corre adonde ocultamos las otras.
00:23:44 Trataré de hacer lo mismo.
00:23:48 Parece que lo tienes todo resuelto.
00:23:51 Menos la parte en la que no nos matan.
00:23:56 Fumemos mientras
00:24:27 Tengo ganas de retirarme
00:24:34 Nunca dijiste nada.
00:24:39 Quizá mis propias palabras
00:24:43 Quizá si vendo el ganado
00:24:46 para tener una cantina en alguna parte.
00:24:49 Podré estar fresco en el verano
00:24:56 No estarían mal unas bailarinas.
00:25:00 Podría conseguirte algunas.
00:25:11 "Si me muero,
00:25:13 por favor vende
00:25:16 y montura, y mis armas,
00:25:19 y compra un juego de té
00:25:22 para la Srta. Barlow".
00:25:25 "Charley Waite".
00:25:31 "Posdata".
00:25:33 "Éste me gusta,
00:25:35 pero no sé".
00:25:39 "Patrón princesa".
00:25:45 - ¡Diablos!
00:25:51 Esperaste demasiado.
00:25:53 Como nosotros en este oficio.
00:25:58 Lo que es bueno es bueno.
00:25:59 Derretido o no.
00:26:11 Parece que está encadenado
00:26:14 De pie, Poole.
00:26:16 No vale nada.
00:26:18 ¡Levanta a todos!
00:26:20 Los quiero sobrios.
00:26:27 Presiento que habrá un nuevo alguacil.
00:26:34 Es hora de enseñarles a esos vaqueros.
00:26:39 Dejen los caballos.
00:26:42 Caminaremos a su carreta.
00:26:44 Cuando lleguemos,
00:26:48 o los mataré.
00:26:54 Ustedes tres colóquense
00:26:59 Vamos.
00:27:30 Hayley,
00:27:32 apártate de ahí.
00:27:36 Los terminaremos después.
00:27:45 No me moriré sin saber tu nombre.
00:27:49 El mío no es Waite.
00:27:50 Es Postelwaite.
00:27:54 ¿Y el tuyo?
00:27:57 No puede ser Boss.
00:28:03 Te lo estoy preguntando en serio.
00:28:06 Es Bluebonnet.
00:28:10 - ¿Bluebonnet?
00:28:13 - ¿No tienes segundo nombre?
00:28:16 No se lo digas a nadie.
00:28:19 Quiero que me lo jures.
00:28:22 Está bien. Lo juro.
00:28:29 Por si acaso.
00:28:47 Dijo ocho, pero cuento cinco.
00:28:56 Debió huir cuando podía, Spearman.
00:28:59 No huyo de cobardes.
00:29:03 Veo que no está con el alguacil.
00:29:05 No le parecerá gracioso
00:29:07 cuando se esté muriendo
00:29:23 - ¿Mataste a nuestro amigo?
00:29:26 También le disparé al chico
00:31:01 ¡Hayley!
00:31:06 Atrás.
00:31:12 ¿Dónde está la puerta trasera?
00:31:14 Por acá.
00:31:39 Está cerrada.
00:32:00 ¿Estás herido?
00:32:02 Estoy bien.
00:32:06 Tú.
00:32:13 ¡Salga de esta casa!
00:32:21 Si dispara,
00:32:23 no lo curaré.
00:32:29 Busca tu maletín
00:32:31 y ven conmigo. Anda.
00:34:30 Levántate, Poole.
00:34:42 Saldrán a pelear.
00:34:43 ¡No nos hemos recuperado!
00:35:08 Te hirieron la pierna.
00:35:10 Hacía tiempo
00:35:12 Sentí pánico y me caí hacia atrás.
00:35:15 Viejo tonto.
00:35:16 El maldito cigarro cubano me alteró.
00:35:25 Esperen aquí.
00:35:26 Espera, Charley.
00:35:29 No seguiré mirando
00:35:33 Dijiste que los mataríamos a todos
00:35:38 Matarlos, no asesinarlos.
00:35:40 Estás muy quisquilloso.
00:35:42 Señor.
00:35:43 Oí lo que dijo.
00:35:46 No los atacaré. Lo prometo.
00:35:48 No, supongo que no.
00:35:50 No lo permitiré.
00:35:52 Si lo haces, serías igual
00:35:54 y el hampón que mató a Mose.
00:35:58 El asesinato de Mose
00:36:00 Queremos justicia, no venganza.
00:36:04 Hoy no.
00:36:07 A un lado.
00:36:08 Hazle caso, hijo.
00:36:10 Hicieron lo que hicieron
00:36:13 No conviertas esto en algo malo.
00:36:17 No es la forma, compañero.
00:36:31 Señor.
00:36:33 Gracias. Gracias.
00:36:35 No lo hice por ti, muchacho. Sólo
00:36:44 ¡Sue!
00:36:45 Entra aquí.
00:36:47 ¡Dios mío!
00:36:58 A un lado.
00:37:32 Suéltala.
00:38:31 Tenemos a tu chico, Spearman.
00:38:43 Suelten las armas
00:38:49 Les doy 10 segundos.
00:38:52 No entregaremos las armas.
00:38:58 La única oportunidad
00:39:02 ...dos,
00:39:06 tres...
00:39:08 ¡Sue!
00:39:09 Deténganse.
00:39:10 Deténganse.
00:39:12 Detengan esto ya.
00:39:20 ...cuatro...
00:39:23 Sue...
00:39:25 Es una vergüenza, alguacil Poole.
00:39:27 Siempre lo ha sido.
00:39:31 Lo sé.
00:39:32 Pero las cosas son así.
00:39:35 ...cinco,
00:39:39 seis...
00:40:04 Descansó bien, alguacil.
00:40:07 Pronto, ustedes tendrán
00:40:09 ¿No es suficiente matanza?
00:40:11 Lo será cuando suelten
00:40:16 No tienen que ver con esto.
00:40:19 ¿Quieren consideraciones?
00:40:21 Suelten las armas.
00:40:24 Deje que lo lleve al médico.
00:40:26 El doctor está en la cárcel.
00:40:27 No saldrá hasta
00:40:32 Destruiré a cualquiera que los apoye.
00:40:35 Quemaré sus casas
00:40:39 al frío de la pradera.
00:40:43 Mujeres, háblenle a sus hombres.
00:40:46 Si no, estarán criando
00:40:50 Mack Langly.
00:40:53 No importa si huyen o se quedan.
00:40:56 Tú y tus chicos morirán.
00:41:00 Mack Langly es nuestro amigo.
00:41:14 No vine desde Irlanda
00:41:18 acabaran con mis tierras.
00:41:21 Tiren las armas al piso.
00:41:26 Él primero.
00:41:28 El pistolero.
00:42:13 Está perdiendo a su ejército, alguacil.
00:43:15 ¿Te atravesó?
00:43:17 Sí.
00:43:18 ¿Lo hirieron, Sue?
00:43:22 - ¿Lo hirieron?
00:43:25 Maldita sea.
00:43:26 - ¿Puedes detenerlo?
00:43:29 Te mataré, Baxter.
00:43:31 Adelante.
00:43:38 ¿Me puedes cubrir?
00:43:39 Es mejor esperar.
00:43:45 No esperaré.
00:43:48 - La puerta está cerrada con llave.
00:43:52 Te estoy esperando.
00:43:57 Allá voy, hijo de perra.
00:44:03 ¿Estás bien, Charley?
00:44:05 Sí.
00:44:06 ¿Estás listo?
00:44:09 Sí.
00:44:10 Ve.
00:45:07 Me estoy muriendo.
00:45:09 ¿Y para qué? ¿Por más vacas?
00:45:11 Mató a un buen hombre
00:45:15 No siento compasión por usted.
00:45:20 No eres nada.
00:45:23 Quizá no, pero viviré un poco más.
00:45:30 Entonces mátame.
00:45:43 No gastaré una bala
00:47:53 Su hombre está en la cantina.
00:47:56 Mandó a que todos se fueran.
00:47:59 Pidió hablar con su hermana,
00:48:10 Quisiera hablar con usted,
00:48:24 Sue...
00:48:31 Doctor.
00:48:32 Súbelo.
00:48:43 - Baxter tiene familia.
00:48:46 Es su única familia.
00:48:47 Alguien debería
00:48:50 No se querían.
00:48:53 Aún así, es su hija. Las familias
00:49:42 No quería que entraras aquí
00:49:46 No me importa lo que piensen.
00:49:50 No tienes que protegerme.
00:49:54 De todos modos, quería decirte
00:50:06 Quisiera que te quedaras.
00:50:09 Creo que los demás también.
00:50:13 Reconozco que se me ocurrió.
00:50:17 Pero cada esquina del pueblo
00:50:25 Hace mucho que guardo mi amor.
00:50:29 Sé que sientes algo por mí también.
00:50:35 Así es.
00:50:39 Pero no soy mejor que quienes trataron
00:50:44 Quizá has hecho cosas malas.
00:50:48 Pero lo que pasó hoy aquí
00:50:55 Esas matanzas
00:51:00 No te tengo miedo, Charley.
00:51:20 Me dio suerte.
00:51:22 Como me dijiste.
00:51:25 Ahora es tuyo.
00:51:27 Quédatelo.
00:51:35 No tengo las respuestas.
00:51:37 Pero sé que las personas
00:51:41 acerca de lo que quieren
00:51:45 y lo que creen que debieron hacer.
00:51:48 Todo lo que creen que son,
00:51:51 se apodera de ellas con tanta fuerza
00:52:00 Tengo una gran idea para nosotros.
00:52:05 Y no esperaré toda la vida.
00:52:07 Pero esperaré.
00:52:10 Cuando estés lejos,
00:52:17 Y vuelvas a mí.
00:54:55 Estoy enamorado de ti, Sue.
00:54:59 Desde el momento que te vi.
00:55:02 Pero necesité tiempo para aclararme.
00:55:09 Sé que no soy la clase de hombre
00:55:14 Y si fuera tu hermano,
00:55:23 Charley...
00:55:27 ¿Sabes qué edad tengo?
00:55:30 No me importa tu edad.
00:55:33 Ya no soy una niña.
00:55:36 Eres la mujer más linda que conozco.
00:55:39 - He tenido mis decepciones.
00:55:48 Nunca pensé que viviría tanto.
00:55:51 Supongo que, con la vida que llevaba,
00:55:56 Irme de aquí
00:56:01 fue quizá lo más horrible
00:56:09 Sé que puedo ser
00:56:15 Sé que no te lo he pedido formalmente,
00:56:25 ¿Te casarías conmigo, Sue?
00:56:33 Sí,
00:56:36 me casaré contigo.
00:56:42 ¿Te puedo besar?
00:57:06 Te daré mil de estos
00:57:33 Charley.
00:57:34 Parece que el doctor cambió
00:57:44 ¿Pasa algo?
00:57:46 No, todo está bien. Olvidé decirte
00:57:50 - cuando regresen.
00:57:55 Cuídate.
00:58:02 Enseguida voy.
00:58:09 ¿Cantina?
00:58:11 Te dije que quería retirarme.
00:58:13 Lo curioso es que el dueño
00:58:17 Quiero que seas mi socio.
00:58:23 No tengo tanto dinero.
00:58:26 Ni siquiera la mitad.
00:58:28 Deja que piense
00:58:40 Volverás, ¿no?
00:58:44 Te estaré esperando,
00:58:49 ¡Bocón!
00:58:53 No puede guardarse nada.
00:59:01 Ahora tienes que volver.
00:59:10 Es en serio, Sue. Tienes que irte.
00:59:19 ¿Cómo va a funcionar esto
00:59:35 Te dije que te daré mil besos
00:59:39 Me aseguraré de ello.
01:00:19 Busquemos nuestro ganado.
01:00:26 Subtítulo Ripeado por