Open Range

tr
00:01:04 Sence bu tarafa gelir mi?
00:01:10 Belki...
00:01:12 En iyisi atları dinlendirmek.
00:02:09 Haydi gel Tig.
00:02:51 İşte başladı.
00:02:58 Görünen o ki yakalandık.
00:03:19 Onları görüyor musun?
00:03:24 Ne görüyorum, ne de duyuyorum.
00:03:28 Böylesine kötüsünü görmüş müydün?
00:03:30 Nuh'un Tufan'ından beri görmemiştim.
00:03:33 Ama sen orada olduğun için
00:03:38 Ne dedin?
00:03:40 "Orada olduğun için
00:03:49 O bile bu denli ıslak değildi!
00:03:52 Şu kesin ki Nuh, gemidekilerden
00:03:59 Bir şeyler tıkınalım.
00:04:02 Mose?
00:04:07 - Acıttı mı?
00:04:09 - Mose, oyun kartların yanında mı?
00:04:14 Kartları çıkar.
00:04:30 Button!
00:04:33 O tabakları buraya at.
00:04:38 Mose, oynayacak mısın yoksa
00:04:42 Beni acele ettirmeyin...
00:04:47 4'lü alıyorum...
00:04:50 Tanrı aşkına. 4'lü alıyormuş.
00:04:59 Pekala...
00:05:03 Bırakıyorum...
00:05:05 Tamam.
00:05:12 Bir insanın güveni çok değerlidir Button...
00:05:15 Bir el oyun için onu kaybetmemelisin...
00:06:16 En azından yağmıyor.
00:06:21 Giyin de Mose'a ortalığı temizlemesi için
00:06:24 Sonra da gidip atlara göz kulak ol.
00:06:41 Yardıma ihtiyacın var gibi Charley...
00:06:48 Sen işine bak.
00:06:52 Sana da sıra gelecek.
00:07:00 Daha fazla angarya yapmamı isteme, Mose.
00:07:03 Her insan kendi kendine yetebilmeli.
00:07:05 Evet ama
00:07:11 Bazen Charley'i anlayamıyorum...
00:07:15 Beni sevdiğinden bile emin değilim...
00:07:18 Seni seviyor.
00:07:21 Boss beni almakta biraz terreddüt etti.
00:07:26 Atların sırtında
00:07:31 Korkarım ki çok yiyorum...
00:07:33 Onu, Charley ikna etti.
00:07:35 Bir insanın güvenini hafife almam...
00:07:38 - Ben de...
00:07:40 Charley ve Boss gibileriyle çalışırken,
00:07:44 ...bunu hiç unutmamalısın.
00:08:17 Button, çek!
00:08:20 Asıl!
00:08:22 Button! Button!
00:08:25 Köpekle oynamayı bırak da
00:08:34 Çek!
00:08:42 Çek!
00:08:57 Şuna bak!
00:09:31 Boss iyi bir kovboy, değil mi?
00:09:35 Evet...
00:09:53 Ana sürü suya doğru ilerliyor.
00:09:55 Kuzeye doğru gidip, geriye kalanları
00:10:05 Aptal çocuklar.
00:10:08 Sürüyü bir araya getirince,
00:10:12 Başka bir kasabaya varana dek
00:10:15 Biraz malzeme almamız iyi olur...
00:10:19 Mose!
00:10:22 Mose!
00:10:28 Geçtiğimiz kasabaya geri gitmen gerek.
00:10:31 - Ne zaman gideyim?
00:10:34 Ben giderim.
00:10:37 Gidebilirim.
00:10:40 Sığırlar ağır gitmezse, belki 1 gün orada,
00:10:44 Sanırım haklısın.
00:10:46 - Boss, ben gidebilirim.
00:10:50 Ama acaba o kasabadakiler
00:10:55 - Carajo.
00:10:57 Lanet olsun!
00:12:14 Maymunlar gibi ayaklarını temizleyeceksen,
00:12:22 Yemin ederim ki yaşlı Tig bile
00:12:27 Seni bir kasabada bırakıp
00:12:30 Kasabaları sevmem...
00:12:33 Ben öyle söylediğim için
00:12:35 Bir meslek edinip, bir kasabada yerleşirsin.
00:12:41 Yemeklerini kafeden uzakta yemezsin.
00:12:45 Değil mi, Charley?
00:12:49 Çok yardımcı oldun.
00:12:54 Çizmeni giy de işe koyulalım.
00:13:00 Bir kasabada yaşıyor olsaydın,
00:13:07 Yoksa kimse bu kokuna dayanamazdı.
00:13:20 Bunu neden yaptın?
00:13:29 Kartlarda hile yaptığın için.
00:13:37 Hile mi?
00:13:42 Boss, bunun için ondan özür diledim.
00:13:45 Belli ki hala kabul edememiş.
00:14:07 Hava kararıyor, Boss.
00:14:09 Kasabayla kamp arasında
00:14:13 Muhtemelen ağırdan alıyordur.
00:14:16 Poker oynuyor olmasın?
00:14:19 Senin paranla oynamaz, Boss.
00:14:22 Ya orada bir yerde yardımımızı bekliyorsa?
00:14:25 Onu gece zaten asla bulamayız.
00:14:29 O endişeli. Sen de
00:14:32 Evet, dünden beri endişeliyim.
00:14:35 Beni göndermeliydi.
00:14:37 - Mose kendine dikkat edebilir.
00:14:41 Sen veya başkası olsun,
00:14:44 Şimdi de gitmek istemiyorum.
00:14:47 Ama her neredeyse onu bulmalıyız.
00:14:52 Pekala... Sabah erken yola çıkalım.
00:14:57 Button, buraya gel de
00:15:13 Büyük olasılıkla yemekten sonra
00:15:15 3 kişi daha iyi olur.
00:15:18 Yapma Boss...
00:15:22 Kampı kurduğumuzdan beri
00:15:25 Başında biri olunca
00:15:28 Çok sıkı çalışıyorsun.
00:15:32 Burada kal.
00:15:40 Gitmek ister gibi davranıyor ama gitmiyor.
00:15:43 Yüreği var ama gücü yetmiyor...
00:15:47 Tüfeği yanından ayırma.
00:17:01 Her zaman sağlam bir tabancayı
00:17:05 Bunu sığırların parasınıödeyemeyen
00:17:08 Çok iyi bir silah.
00:17:12 Sen hafif bir şey istersin, değil mi?
00:18:30 Merhaba...
00:18:37 - Merhaba...
00:18:40 Onlara yem ve su ver.
00:18:43 Olur.
00:18:49 Uzun kalmayı
00:18:51 Aradığımız kişiyi bulana dek kalacağız.
00:18:53 Yardım edebilirim. Harmonville adı Fort
00:18:58 ...askerler yerlileri kovaladığından beri
00:19:00 Millerce ötedekiler dahil
00:19:03 İri yarı, saç tıraşı gelmiş,
00:19:06 İşte, at koşum
00:19:14 Evet. Kimden söz ettiğinizi
00:19:17 Dost canlısı biri. Hayatı hep at sırtında
00:19:22 Atını yaban çiftliğinden almış.
00:19:24 Seninle birlikte at sürüyor, değil mi?
00:19:27 Evet. Hapiste.
00:19:31 Markette birkaç sığır çobanıyla kapıştı.
00:19:35 - Sığır çobanlarıyla mı?
00:19:38 Şerif Poole çift namlulu tüfeğiyle
00:19:43 Şanslıymış ki arkadan vurulmadı.
00:19:46 Şerif Poole'un yanına giderseniz,
00:19:50 Onun atını eyerle.
00:19:54 Tabii. Adım Percy.
00:19:56 - Bir şey isterseniz...
00:19:59 Dur.
00:20:12 - Ne zamandan beri içeride?
00:20:16 Onu hücreye atmak kolay olmadı.
00:20:19 - Neden?
00:20:25 İyi akşamlar. Adım Boss Spearman.
00:20:31 İyi akşamlar.
00:20:33 Bir arkadaşımızı tutuklamışsınız.
00:20:37 Evet, içeride.
00:20:40 Markette kavga çıkardı.
00:20:44 Mose kavga çıkarmaz,
00:20:48 Ben çıkardı dedim.
00:20:51 Yalan mı söylüyorum?
00:20:55 Birçok şeyle.
00:20:57 Kavga çıkarmak, huzuru bozmak,
00:21:02 Hangisini istersen.
00:21:08 Bir şeyi kalmaz.
00:21:11 O zaman...
00:21:14 ...cezasını ödeyip, onu alabilirsin.
00:21:17 Ceza başına $50 iyi mi?
00:21:21 Bu soygun!
00:21:26 - Çok para.
00:21:32 Sizi bekliyordum, Bay Spearman.
00:21:35 - Adım Denton Baxter.
00:21:39 - Evet.
00:21:43 ...beleş otlatmayı veya beleşçi çobanları
00:21:47 Onlardan, yerlilerden
00:21:50 "İnsanlar" derken daha çok sizin gibi
00:21:56 Buralardaki en büyük araziye sahibim.
00:22:01 Orayı ellerimle parça parça kendim
00:22:05 Bu kasabayla da dahil.
00:22:07 Beleş otlanan sığırlar,
00:22:12 Serbest otlanmak yasaldır.
00:22:16 İnsanların çoğu da değişti.
00:22:21 Birkaç yıl önce,
00:22:26 Bir gece atları paniğe
00:22:31 Bu arada çocuklardan biri de
00:22:35 Arkadan vuruldu, değil mi?
00:22:42 Adamının atı ve koşum takımı
00:22:46 Bu akşam buradan giderken
00:22:48 Güneş doğarken de,
00:22:51 ...hayvanlarınızı toparlayıp...
00:22:55 ...Fort Harmon'dan uzaklara gidebilirsiniz.
00:22:58 Bay Spearman'ın adamını da
00:23:23 Charley.
00:23:31 Mose.
00:23:37 Yere yıkıldıktan sonra
00:23:41 Öyle mi?
00:23:48 Mose, ayağa kalk bakalım.
00:23:50 Charley.
00:23:55 Bu kasabayı pek sevmedim.
00:24:00 Buyurun.
00:24:03 Tanrım.
00:24:06 - Bu kasabada doktor var mı?
00:24:10 Ahırın arkasında, kilisenin yanındaki ev.
00:24:12 Kazıktan çitle çevrili.
00:24:18 Aman Tanrım!
00:24:26 Şuraya yatırın.
00:24:39 Gidip doktoru getireyim.
00:24:41 Ayaklarından tut, Boss.
00:24:43 Yavaşça, Mose.
00:24:47 Tamam.
00:24:55 - Ben Doktor Barlow.
00:25:00 - Charley Walte.
00:25:03 - Yanımda çalışıyor.
00:25:06 Onu hemen getirmeliydiniz.
00:25:08 Şerifiniz onu tutuklamış.
00:25:12 - Bu adam kavga etmişti.
00:25:15 Yediği kadar atmış.
00:25:19 Onları tanırım, hakettiklerini umarım.
00:25:24 Bakalım nesi var.
00:25:27 - Yavaş Mose.
00:25:29 Kimse canını yakmaya çalışmıyor.
00:25:31 Birkaç kaburga kemiği kırılmış.
00:25:33 Gömleğini çıkarmamız gerekiyor.
00:25:45 Sue, bana biraz sabun,
00:25:56 Bunun için Bay Harrison.
00:25:58 Tamam.
00:26:04 - Yüzündeki bu kesikleri temizleyelim.
00:26:10 Sağlığınıza diyeceğim ama
00:26:13 Bunu hakedenlerin sağlığına içelim.
00:26:21 Siz bekleme salonunda bekleyebilirsiniz.
00:26:37 - Yolculuk yapmaması daha iyi olur.
00:26:42 - Borcum ne kadar Doktor?
00:26:45 Baxter'ın adamlarına yaptıklarından
00:26:48 Size daha çok kazandırmalıydık.
00:26:52 Bayan.
00:27:22 Doktor Barlow'ın hoş bir eşi var.
00:27:25 - Gördün değil mi?
00:27:28 - Bunu duyduğuma sevindim.
00:27:31 Bize herkese davrandığı gibi iyi davrandı.
00:27:34 Böyle kadınlar, erkeklere
00:27:39 Dikkat et.
00:27:42 Doktor çok çalışan birine benziyor.
00:27:44 Muhtemelen uzaklara da gidip
00:27:48 - Durumları ne güzel, değil mi?
00:27:51 Çok değerli olduklarını duydum.
00:28:27 Sence nerededir?
00:28:45 Aptal çocuk.
00:28:50 Button iyi durumdadır, Boss.
00:28:55 Ona zarar verecek olsalardı,
00:28:58 Sanırım haklısın.
00:29:06 İşte orada.
00:29:08 - Bunu görmek isteyebilirsin.
00:29:12 Sürüyü dolaştırdım.
00:29:14 Sana arabaların yanında beklemeni
00:29:17 - Mose'a ne oldu?
00:29:19 Evet de ona ne oldu?
00:29:21 Kasabada başı biraz derde girmiş.
00:29:25 Birazdan fazlası olmuş gibi.
00:29:28 Gidiyor muyuz?
00:29:30 Bir yerde otladıktan sonra
00:29:41 - Yanlış haber şey mi yaptım?
00:29:46 Al. Biraz kahve iç.
00:29:51 Bu sabah sürüyü gözetleyen 3 atlı vardı.
00:29:54 - Nerede?
00:29:57 Orada durup, sürüye bakıp durdular.
00:30:10 - Aynı kişiler mi?
00:30:15 Taşra dolmaya başlamış.
00:30:18 Bir yarar olmaz Button...
00:30:20 Baxter'in amacı, bu sürüyü ya ele
00:30:25 Neden sizi de tutuklamadılar?
00:30:31 Olay patlak verdiğinde, hepimizi buradan
00:30:37 Bize "gidin" demesinin hiç bir anlamı yok.
00:30:41 Sadece bunu demedi ki...
00:30:44 Dinlemek istersen,
00:30:50 "Birkaç yıl önce,
00:30:54 Bunu boşuna söylemedi...
00:30:57 En iyisi durumdan emin olalım.
00:31:52 Güzel bir fikir.
00:31:55 İnsan burada kaybolabilir ve...
00:31:58 ...zorlu şeyleri unutabilir.
00:32:04 Ne zamandan beri
00:32:08 9-10 yıldır.
00:32:12 Buna ne dediklerini biliyor musun?
00:32:15 Uzun bir süre.
00:32:18 O zamandan beri çok şey değişti.
00:32:22 Aklından ne geçiyor, Boss?
00:32:26 Sığırları bırakıp kaçabiliriz.
00:32:28 Ya da ikimiz oraya gidip, sürümüzü
00:32:37 Sence bu sığırlar için ölmeye değer mi?
00:32:41 Sığırlar başka konu.
00:32:44 Birinin sana nereye gideceğini
00:32:48 O çiftçi kodeste pis pis sırıtarak,
00:32:53 Bu arada emirleri kimin verdiğini
00:32:58 Bunu içime sindiremiyorum.
00:33:05 Mose'a yaptıklarından dolayı
00:33:08 Evet.
00:33:12 Atları eyerleyeceğim.
00:33:19 Siz ikiniz sıkı gözcülük yapın.
00:33:23 Saçma tüfeğini hazırla.
00:33:26 O ateşi söndür.
00:33:29 Button, sen arabaların yanında kal.
00:33:39 Kasabadan biraz şeker aldım.
00:33:43 Arabada.
00:34:02 Dev bir sığır çobanı gibi üzerime atıldı.
00:34:06 Neyin var, Gus?
00:34:11 Sobaya fırlatıldığımdan beri
00:34:16 Sanki 150 kiloluk bir
00:34:22 Aslında ucuz kurtuldun, Gus.
00:34:24 Yüzüme baksana...
00:34:28 Kolunu kırdığı için, Butler'in o dev çobanla
00:34:35 Çatırdadığını duydun mu?
00:34:38 Çatırdadığını duydum.
00:34:44 Kıpırdarsanız Cehennem'i boylarsınız.
00:34:47 Şimdi hepiniz ayağa kalkın.
00:34:53 Silahlarınızı yere atın.
00:34:59 Bir daha söylemeyeceğlm...
00:35:07 Uzağa tekmeleyin.
00:35:17 Hanginizin sırtı ağrıyor?
00:35:22 - Hanginizin?
00:35:26 - Gus, sen misin?
00:35:28 Bire karşı 3 kişi olmamalıydınız.
00:35:31 Bir dakika bayım...
00:35:35 Konuşma Wylie...
00:35:38 - Adın ne?
00:35:41 Orada iyi bağlamışsın.
00:35:45 - Hızlı mısın?
00:35:48 Kaç atış var?
00:35:52 Kaç atış var dedim?
00:35:55 Diğerleri arabanıza doğru yol alıyorlar.
00:36:03 Şimdi de sırıtmak istersen, devam et.
00:36:08 Charley, bana şu eyer çantalarını at.
00:36:19 Berelerinizi başlarınıza geçirin...
00:36:23 Kemerlerinizdekileri takın...
00:36:29 Şimdi donlarınızı çıkarın.
00:36:32 Kimse bana donumu çıkarttıramaz.
00:36:38 Kulağın aç da dinle:
00:36:49 Çok korkunçlar, değil mi Charley?
00:36:54 Karın üstüne yatın.
00:36:57 Dümdüz!
00:37:06 En küçük bir çatırtı duyarsam...
00:37:09 ...dönüp hepinizi öldürürüm.
00:37:17 Charley.
00:37:53 Tig bizi karşılamaya gelmedi.
00:38:12 Aşağılık herifler!
00:38:16 Çocuğu vurmuşlar ama yaşıyor.
00:38:21 Bu Mose mu?
00:38:29 Ölmüş.
00:38:31 Başından vurulmuş.
00:38:40 Charley.
00:38:46 Charley.
00:38:50 Charley, merdiveni ve viskiyi al.
00:39:02 Despierta, despierta.
00:39:04 Haydi uyan.
00:39:07 Onu buradan vurup,
00:39:12 O kurşunu çıkarmamız gerekiyor.
00:39:21 İyi iş çıkardın Boss.
00:39:26 Gidip geliyor.
00:39:29 Bilmiyorum.
00:39:33 Kafaya yenilen bilir rahibe,
00:39:39 Elinden geleni yaptın.
00:39:45 Button sabaha kadar yaşarsa,
00:39:52 Sen burada sığırlarla mı kalacaksın?
00:39:54 Evet.
00:39:58 Ve onları almaya gelecek olan
00:40:04 Açık alanda tek başına biri için
00:40:22 Biliyorsun, hiç sana karşı gelmedim Boss.
00:40:25 Her zaman seni dinledim.
00:40:28 Ama çocuğun kasabadaki doktoru görmesi
00:40:33 Gelmek istersen, birlikte gidebiliriz.
00:40:36 Yoksa yapman gerekeni yaparsın,
00:40:41 Oraya elini kolunu sallayarak
00:40:43 Onu düşünemezler. Button ona
00:40:52 Pekala...
00:40:58 Ama Baxter ve bunu yapanları
00:41:01 Araya girerse şerifi de öldüreceğim.
00:41:05 Yapılması gerekeni düşünsen
00:41:09 Adam öldürmekten yana sorunum yok, Boss.
00:41:12 Hiç olmadı.
00:42:14 Çok güzel olmuş, Charley.
00:42:18 Eskiden burada bir insan olduğunu gösteren
00:42:22 Bir sonraki fırtınada hepsi gidecekler.
00:42:25 Fark etmez.
00:42:28 Yaşlı Tig'i onunla birlikte
00:42:32 Son zamanlarda
00:42:37 Bir şeyler söylemek ister misin?
00:42:41 Yukarıdakiyle konuşmak istiyorsan,
00:42:44 Şapkam elimde seni dinlerim.
00:42:47 Ama onunla konuşmam.
00:42:49 Mose galiba iyi haber insanın öldürülmesine
00:43:01 Hiç yakınmazdı.
00:43:06 Gülücüklerle uyanırdı...
00:43:12 Günü iyi olsa da olmasa da,
00:43:18 Tanrım, Dünya'da ondan daha iyi yürekli
00:43:24 Yaşlı Tig bir kuşa bile zarar vermezdi...
00:43:29 İyi bir adamın ve iyi bir köpeğin vardı.
00:43:32 Boss'un onlar için sana karşı
00:43:38 Sanırım bu, "Amin" demektir.
00:44:03 Tanrım.
00:44:06 Charley, iyi misin?
00:44:13 İyiyim.
00:44:16 - Bilirsin, sanki sen.
00:44:22 Eski duygularım depreşir gibi oldu.
00:44:26 Charley, birbirimize pek soru sormadık.
00:44:28 Benim için de sorun yoktu.
00:44:33 Ama şu son birkaç günde...
00:44:36 ...geçmişi olan şeyler söyledin.
00:44:44 Charley.
00:45:12 Çocukluğumda...
00:45:14 ...birkaç arkadaş, elimizde bezelye
00:45:17 Önemli değildi...
00:45:21 Şanslıysak, belki daha büyük bir şey.
00:45:26 İlk defa bir insanı o ormanda öldürmüştüm.
00:45:29 Çiftliğimizin tapusu onun elindeydi.
00:45:34 ...kirasını annemden her şekilde alırdı.
00:45:38 Onu boğazından vurduğumda
00:45:44 Daha fazla adam öldüreceğimi bildiğim için,
00:45:48 Savaş patlamıştı.
00:45:55 İlk çarpışmam,
00:45:58 Ağaçlarda gizlenmiştik,
00:46:04 Toz duman kalktıktan sonra,
00:46:08 Ortalığı dolaşıp, ölmeyenleri de vurmuştum.
00:46:12 İçimizden yetenekli olanlar,
00:46:16 Böylece az adamla tek başımıza
00:46:21 Emirlerimiz çok basitti:
00:46:26 Böylesine bir serbestlikle çok geçmeden
00:46:34 Savaşın sonuna dek böyle sürdü.
00:46:38 Sonra Batı'ya geldim.
00:46:42 O yeteneklere sahip birinin
00:46:46 Ben de bundan Baxter'a karşı
00:46:54 Bazı günler...
00:46:57 ...kim olduğumu, neler yaptığımı
00:47:12 Yine gitti.
00:47:14 Ne daha iyi, ne daha kötü.
00:47:18 Gerçekten dürüstsün, Charley.
00:47:20 Button hakkında sana yalan
00:47:23 Ben Button'dan söz etmiyorum...
00:47:52 - Bay Spearman.
00:47:55 - Hayır, değil.
00:47:58 Onu muayene
00:48:18 Sorun kulakları değil bayan.
00:48:21 Kulaklarında kan var mı diye bakıyorum.
00:48:25 Çünkü kırık kafatası demektir.
00:48:30 - Çocuğun babası mısınız?
00:48:34 Adı Buton, yanımda çalışıyor.
00:48:36 Pek sağlıklı görünmüyor.
00:48:40 Bekleme salonunda oturun.
00:48:44 Birazdan gelirim.
00:49:08 Bir kırık olduğunu sanmıyorum.
00:49:11 Sarsıntı geçirmiş olabilir.
00:49:25 İtiraf etmeliyim ki
00:49:28 Yarasını temizleyip, sardım...
00:49:32 - Ya ateşli?
00:49:35 Bedeni kendini toparlasın...
00:49:37 Alınmayın ama delikanlıya
00:49:44 O nerede?
00:49:46 Baxter'ın adamlarından biri gelip,
00:49:49 Önceki gece,
00:49:57 Bana olanları anlatmalısınız, Bay Spearman.
00:50:02 Baxter sürümüzü dağıtıp kaçırmak için
00:50:05 Biz de onları önceden durdurduk.
00:50:07 Ağaçların arasında saklanırken
00:50:10 Doktor'un toparlamaya çalıştığı biri vardı.
00:50:15 Kampa döndüğümüzde
00:50:18 Button'da vurup, ölüme terk etmişler.
00:50:25 Köpeğimizi de vurmuşlar.
00:50:30 Arabadan para getireceğim.
00:50:35 Biz her zaman öderiz.
00:50:42 Lütfen oturun, Bay Walte.
00:50:49 Button, çocuğun gerçek adı mı?
00:50:52 Lütfen oturun.
00:50:58 Bildiğimiz tek ad.
00:51:02 O daha bir çocuk.
00:51:05 Evet.
00:51:07 Birkaç yıl önce
00:51:10 Kafenin çöplüğünden yiyordu.
00:51:16 Ona iyilik yaptığımızı düşündük.
00:51:18 Ya siz?
00:51:21 - Şerlin Baxter için çalıştığını biliyorsunuz...
00:51:29 Bunu yapanların ödemesi gereken
00:51:37 Federal şerife
00:51:43 Atlı bugün yola çıksa,
00:51:46 Gelecek fırtınayı düşünürsek,
00:51:51 Şerif ve Baxter'le
00:51:55 Button ne olacak?
00:51:59 Ölüm kalım savaşı veriyor.
00:52:01 Bizde aynısını yapacağız.
00:52:10 Button için ne gerekiyorsa yapın.
00:52:14 Uyansa bile, ona bakmamız için
00:52:20 Ne gerekiyorsa yapın.
00:52:36 Küçük Cennetimizden uzak kalamaz mıyız?
00:52:38 Şeytan da Cehennem'in kapıları hakkında
00:52:43 Atları kapalı bir yere almak istiyoruz.
00:52:47 - Arabamızla da konaklamak istiyoruz.
00:52:49 Ama çabuk olun.
00:52:54 Hem de esaslı
00:54:02 Lanet olsun.
00:54:12 Üzgünüm Charley.
00:54:34 Tanrım!
00:54:48 Belki de başka bir yerde kurmallard...
00:54:52 İnsaflı ol.
00:55:14 Köpeği yakalayın!
00:55:18 Köpeği yakalayın!
00:55:21 Orada bir köpek var, Charley.
00:55:33 Tüfeği al!
00:55:38 İşte orada.
00:55:41 Solunda! Onu yakala!
00:55:46 Evet!
00:55:51 - İyi misin, Charley?
00:55:55 Sadece biraz yüzdüm.
00:56:02 Size minnettarım bayım.
00:56:04 - Bu çok bir yavru...
00:56:09 Küçüğü. Bu havada dışarıya
00:56:14 Kızımın köpeği.
00:56:16 Onu yakalamaya çalıştım ama
00:56:20 Salona gidiyorsanız,
00:56:28 Bu havada kahve iyi gelir.
00:56:37 Bu, yıllar önce Gunnison'u
00:56:41 Yağmur sular dağlardan aşağı ya,
00:56:47 Çok insan öldü.
00:56:49 Kasaba uzun süreden
00:56:51 Daha uzun süre olacak.
00:56:54 Zaman zaman iyi bir fırtına gelip...
00:56:58 ...Harmon'ı bir bebeği poposu kadar
00:57:02 İşin olumlu yanını düşünün.
00:57:16 Şerif.
00:57:18 Her zamanki gibi et ve patates.
00:57:24 Bu yemeğimizi karşıyor mu?
00:57:27 Bu gece o caddede yürümek
00:57:30 - Kahve için teşekkürler...
00:57:36 Hesabınız 2 sent.
00:58:02 İkinizle konuşmam gerek.
00:58:05 Biz seninle daha fazla konuşacağız, Şerif.
00:58:20 Salondakileri rahatsız etmeyelim.
00:58:23 Baxter'ın adamlarına saldırısına uğradıgınız için
00:58:28 Bizim de cinayet için
00:58:31 Hem şimdi doktorda yatan çocuğu
00:58:34 ...hem de hapse attığın
00:58:38 Ama bizimkileri
00:58:42 Biz yazdık ve
00:58:45 Öyle mi?
00:58:48 Sizlerle hiçbir
00:58:51 Baxter'ın adamlar arkadaşımız öldürdüler.
00:58:54 16 yaşında bir çocuğu vurup,
00:59:01 ...yaşamayabilir.
00:59:03 Sığırlarımızı çalmak istediler.
00:59:06 Şerifiniz ise bu konuda bir
00:59:11 Siz serbest otlananları sevmiyorsunuz,
00:59:16 Ama bir insanın malını ve
00:59:20 Bunu ne bir çiftçinin ne de bir yasa adamının
00:59:26 İlgisi olmayanlara zarar vermeye
00:59:29 Bu lanet serbest otlananlara yardım veya
00:59:34 ...karşısında beni bulacak.
00:59:49 Karar senin Şerif...
00:59:56 Bu olay şimdi ve
00:59:58 Bu havada hiçbir yere gidemezsiniz.
01:00:02 Sizleri yakında göreceğim.
01:00:05 Hiç merak etme.
01:00:20 Şerif beklemeye niyetli değil.
01:00:23 Peşimizden gelmek için adam toplayacaktır.
01:00:26 Baxter kasabaya dönene dek
01:00:29 Yoksa Baxter, Şerif Poole'un.
01:00:32 ...ondan aldığı parayı hak etmediğini
01:00:36 Düşündüklerini söyle.
01:00:40 Ona hapiste saldıralım derim.
01:00:42 İçeri kilitleyip,
01:00:45 Neden gidip,
01:00:52 - Nerede istersen orada savaşırım, Boss...
01:00:55 - Lanet olsun...
01:00:59 Sen sordun, ben de söyledim!
01:01:07 Charley, yağmurun altında durma.
01:01:09 Haydi.
01:01:15 Haydi.
01:01:22 Çabuk öfkeleniyorsun...
01:01:25 Artık harekete geçelim diyorum.
01:01:31 Oradaki konuşmam için ne dersin?
01:01:36 Güzeldi.
01:01:38 Belediye başkan adayımı olsam?
01:01:41 Resmi daire görevlilerinin
01:01:53 Delikanlıyı görmeye geldik.
01:01:55 Uyuyor. İçeri girin.
01:01:59 Emin misiniz bayan?
01:02:01 - Evinizi kirletmek istemeyiz
01:02:04 İçeri girin.
01:02:40 Teşekkürler bayan.
01:03:00 Parmaklarımı araya sokamıyorum...
01:03:07 Kalın parmaklarımız
01:03:10 Eklemlerimiz çok kalın.
01:03:13 İşimizi görebiliriz.
01:03:16 İnce porselen takımı olan
01:03:21 Bunlar annemindi.
01:03:24 Buraya yaptığı yolculuktan geriye kalan
01:03:28 Onları neden ortaya çıkardığımı bilmiyorum.
01:03:33 Sanırım kendimi iyi hissediyorum.
01:03:35 İyi veya kötü,
01:03:38 - Bunu takdir ediyorum
01:03:42 Bunu görüyor musunuz?
01:03:45 Evet ya da eşe gerek yok.
01:03:50 Sizler evlilikten,
01:03:54 Onu kim ister? Yaşlı uyuz.
01:03:58 Sizi biraz sıkıştırsam mı?
01:04:13 Bir zamanlar evliydim.
01:04:16 Bunu hiç bilmiyordun,
01:04:19 Bir eşim ve çocuğumla
01:04:23 Çok güzel değildi ama gençtik ve
01:04:30 Hiç kırıcı konuşmamız olmamıştı.
01:04:33 Tifüse yakalanıp öldüler.
01:04:35 Ondan sonra da
01:04:39 Belki artık yaşlandığım için
01:04:49 Eğer Button yaşar da,
01:04:54 ...yemin ederim ki
01:04:58 Button'un bir yuvada yaşamasını
01:05:08 Bir bardak daha çay iç, Charley...
01:05:13 Yolu biliyorum.
01:05:30 Onunla 10 yıldır at sürüyorum.
01:05:44 Geceyi nerede
01:05:46 Doğrusu bilmiyorum.
01:05:49 Duruma bağlı.
01:05:52 Yani Şerif Poole'a mı?
01:05:54 Boş bir odamız var.
01:05:57 Sizi Şerif ve Baxter'a karşı
01:06:01 Ayrıca burası küçük bir kasaba.
01:06:04 Doktor yokken, geceyi burada geçirmem
01:06:27 Onları ben alayım.
01:06:30 - Yerlerini biliyor musunuz?
01:06:37 Buraya geldiğimizden haberi yağıyor.
01:06:39 Ana caddeden aşağıya sular seller akıyor.
01:06:43 Charley, bir köpeği sulara kapılmaktan
01:06:52 Mümkünse beni dinle.
01:06:57 Söyleyeceğim önemli bir şey var.
01:07:01 Sana bunlar başına gelsin diye bakmıyorum.
01:07:06 Dünya mükemmel değilse de
01:07:13 Bu yüzden geri dön.
01:07:17 Geri gel.
01:07:26 Onunla böyle konuşmam biraz aptalca.
01:07:28 Hayır, bu güzel.
01:07:32 İyi misiniz Bay Spearman?
01:07:34 Bu koşullar altında bir insan
01:07:38 Bay Walte'de koşullardan söz etti.
01:07:41 Ona yeniden düşünmesini söyledim.
01:07:45 "Yeniden düşünmek" derken
01:07:48 Kendinizi ve onun canını kurtarın.
01:07:51 O sizi dinleyecektir.
01:07:54 Charley kendini düşünür, Bayan Barlow.
01:07:56 İyi biridir ve
01:08:01 Button'a başka ne gerrekiyorsa,
01:08:04 Charley ve benim için işler ters giderse,
01:08:10 Kağıt kaleminiz varsa, yazmak isterim.
01:08:13 Evet, elbette.
01:09:10 Bay Walte?
01:09:13 Yüzüme bakın.
01:09:15 Hayır! Üzgünüm!
01:09:20 Üzgünüm!
01:09:23 Geçti, Charley...
01:09:29 Geçti, Charley.
01:09:42 Geçti, Charley.
01:09:49 Sorun değil.
01:10:17 Biraz sinirleri gergin.
01:10:34 Öyle sessizce sokulmamalıydı.
01:10:38 - O kadını korkudan öldürecektin.
01:10:44 Bu işler böyle boş.
01:10:49 Şimdi aklın başına geldi mi?
01:10:52 Evet.
01:10:57 Eminim.
01:11:38 2 viski barmen.
01:11:48 Barmen, 2 viski.
01:11:54 Bu yazıyı gördün mü?
01:11:57 Buralarda en başta serbest
01:12:17 Sana 2 kez söyledi.
01:12:20 Bir daha söylemeyecek.
01:12:25 Tamam mı?
01:12:30 İsa'yı bile kurtarmış olsalar
01:12:33 Bay Baxter beni kovar.
01:12:35 - Patronun Baxter mi?
01:12:38 - Onlara ben servis yaparım.
01:12:53 Şimdi içkilerimizi içeceğiz.
01:13:11 Ben bir tane daha içeceğim.
01:13:25 Yağmur biraz dinmişe benziyor.
01:13:27 Durmazsa, ana caddede
01:13:33 Sizi oğullarımla tanıştırayım.
00:00:04 Boss Spearman ve buradaki arkadaş
00:00:10 Salonda söylediklerinizin hepsi doğru mu?
00:00:13 Evet.
00:00:16 Doktorun evindeki çocuk Baxter
00:00:19 Doktorun eşi onu kurtarmaya çalışıyor.
00:00:23 - Eşi mi?
00:00:26 - Şu mu?
00:00:29 Ondan iyi eş olur
00:00:34 Onun kız kardeşi.
00:00:36 Kız kardeşi mi?
00:00:44 Selam Mack
00:00:46 Ray Cory
00:00:49 Bu Ralph Peterson
00:00:53 Sanırım sizler serbest otlananlarsınız.
00:01:03 Alınmayın.
00:01:05 Burada serbest otlananlara
00:01:10 Marketinde yaklaşık bir hafta önce
00:01:15 Baxter'ın adamlarından bazıları
00:01:18 Evet, her şeyi gördüm.
00:01:20 Üçünün canına okudu.
00:01:25 O kişi, silahşör Butler mi?
00:01:28 Evet, öyle diyorlar.
00:01:30 Arkadaşınız için üzüldüm.
00:01:35 Öldü.
00:01:40 Çok kötü.
00:01:43 Bu kasabanın geldiği hal
00:01:47 Bir şeyler yapabilirsiniz.
00:01:51 Ne?
00:01:53 Bizler navluncuyuz.
00:01:57 Sizler erkeksiniz, değil mi?
00:02:00 Oğullarımı,
00:02:07 Bilemeyebilirsiniz ama bir erkek için
00:02:41 İyi akşamlar, baylar.
00:02:44 Bu havadan kurtulmazsan,
00:02:47 Ben de sizi bulmak için
00:02:52 Sana içki ısmarlardık.
00:02:56 Şerifin adamları kiralık ahırın orada
00:03:00 Bir adam arabanızda,
00:03:04 Şerif onlarla mı?
00:03:07 Tek başına,
00:03:11 Sizi ölü veya diri getirmelerini bekliyor.
00:03:15 Uyarın için teşekkürler.
00:03:18 ...Şerif'in yaptıklarını hiç benimsemedim.
00:03:21 Dent Baxter'ı da.
00:03:23 Sen bu kasabadaki tek dostumuzsun.
00:03:26 - Birkaç içki ısmarlayayım.
00:03:35 Vakit geldi.
00:03:38 Sana çalışıyorum.
00:03:40 Kimse burada başkasına çalışmıyor, Charley.
00:03:44 Bu teller sana bir şey ifade ediyor mu?
00:03:46 Başka şeylerin yanı sıra adlar da duyarsın.
00:03:49 Dedikleri kadar hızlı mı?
00:03:51 O bir katil.
00:03:54 Ne aradığını biliyorsan,
00:03:58 Evet.
00:04:00 Ne yazık ki onu tanımaya
00:04:03 Ne yazık ki öyle.
00:04:05 Adamlar yağmurda pusuya yatmışken,
00:04:10 Sabaha pek istikrarlı olmayabilir.
00:04:13 Küçük bir kasabada bu havada bile
00:04:18 Ne yapmak istiyorsun?
00:04:20 Beni duydun.
00:04:26 Öyle mi?
00:04:31 Pekala...
00:04:47 Yalnız...
00:04:50 Ellerini kaldır.
00:04:52 Sen delirmişsin.
00:05:08 Artık ölüsün.
00:05:12 Çeneni kapa demedi mi?
00:05:19 - O ne?
00:05:22 Doktordan aşırdım.
00:05:26 Beni bunun için tutuklayacak mısın, Şerif?
00:05:34 Tanrım.
00:06:17 Şuraya bakın.
00:06:19 Uyuyor.
00:06:23 Şuraya bakın.
00:06:26 Silahlarınızı indirin.
00:06:32 Bu taraftan.
00:06:45 Ne dersin, hoşuna gitti mi?
00:06:49 Hoşuna gitti mi?
00:06:53 Biraz daha ister misin?
00:07:01 Beni orada öyle bekletmen doğru olmadı.
00:07:04 Çok vakit yoktu.
00:07:12 - Seni işitiyorum.
00:07:15 Bana bunu hep hatırlatacaksın, değil mi?
00:07:21 Bundan hoşlandın, değil mi?
00:07:30 Uyandırdıysak, özür dileriz.
00:07:33 Görmek için geldik...
00:07:42 Boss...
00:07:44 Bizi korkuttun.
00:07:48 Biraz kestiriyordum.
00:07:51 Kendine gelmene sevindik.
00:07:53 - Size minnettarız Bayan Barlow, sağolun.
00:07:58 Şükredeceğiz, Bayan.
00:08:02 Sanırım açsınız.
00:08:04 Button şimdi yedi.
00:08:08 2 kişi daha katılabilir.
00:08:11 Üstümü değiştireceğim.
00:08:13 - Biraz uyumalısın.
00:08:19 - Bayanın sözünü dinle.
00:08:23 Pekala.
00:08:27 - Boss.
00:08:29 Mose'a ne oldu?
00:08:31 Hemen geliyorum, Charley.
00:08:34 Görüşürüz, Button.
00:10:39 Hanımefendi sözlerimi yanlış
00:10:43 ...yorgun görünüyorsunuz.
00:10:45 Uzun bir geceydi.
00:10:50 Neden oturmuyorsunuz?
00:10:53 Bırakın da eski haber çobanyamağı
00:10:56 Olmaz, buna izin veremem.
00:10:59 Elbette olur.
00:11:03 Sağ olun.
00:11:08 Son olanlar için özür dilerim.
00:11:11 Gerek yok. Ürktünüz.
00:11:14 Ürkmekten öteydi.
00:11:20 Kötü dönemler genelde bırakmaya çalışsam
00:11:28 Her şeyi akışına bırakmak
00:11:31 Bunu öğreniyorum...
00:11:35 Bizim yapabileceğimiz bu.
00:11:38 Button'un iyileşmesine sevindim.
00:11:42 Boss'u daha önce hiç böyle kaygılı
00:11:45 Fırtına geçer geçmez
00:11:50 "Doktor" derken kardeşinizi mi
00:11:57 Biz de doktorla sizin...
00:12:01 ...karı koca olduğunuzu sanıyorduk.
00:12:06 Öyle mi?
00:12:07 Dün akşam olmadığınızı öğrendik.
00:12:11 Evli olduğunu sanıyordum Sue.
00:12:14 Neden?
00:12:20 Bu iyi.
00:12:23 Yani bildiğimiz iyi oldu
00:12:27 - Ceviz kırmak istemezdik...
00:12:52 Size çok minnettarız bayan.
00:12:59 Sağ ol Sue.
00:13:02 Kendine dikkat et Charley...
00:13:15 Hiçbir şey söylemeden çekip gidecek misin?
00:13:20 Söyleyecek bir şey yok.
00:13:22 Birbirinize nasıl baktığınız gördüm.
00:13:24 Çekip gidemezsin.
00:13:29 Başarabileceğimi sanmıyorum ya da...
00:13:32 ...yerleşik biri olamam mı diyeyim?
00:13:36 Bilmiyorum, Charley.
00:13:38 Keşke ölümünden önce
00:13:43 Bu birbirinizi belki son görüşünüz olabilir.
00:13:46 Ne söyleyebileceksen söyle çünkü çekip
00:13:59 Charley.
00:14:02 Ne söylemem gerektiğini bilmiyorum.
00:14:07 Bir şey söylemene gerrek yok Charley...
00:14:09 Hayır var. Ben...
00:14:11 Boss bu konu da haklı.
00:14:17 Konu şu ki...
00:14:23 Ben düşündüğün gibi biri değilim...
00:14:26 Pek çok yerde bulundum ve
00:14:31 Bilirsin...
00:14:33 Her zaman nazik ve anlayışlı birinin
00:14:40 Küçük bir kasabada yıllar geçince.
00:14:46 ...umutların öylesine sönüyor ki
00:14:52 Kim olduğunu gördüm Charley.
00:14:54 O çocuğa bakışlarını ve...
00:14:56 Boss'a gösterdiğin saygıyı gördüm.
00:14:58 Küçük parçalar da olsa,
00:15:08 Bugün burada insanlar ölecek...
00:15:12 Anlatabiliyor muyum?
00:15:15 Evet.
00:15:19 Sana bunu vermek istiyorum.
00:15:22 Bana her zaman şans getirdi.
00:15:24 Olmaz...
00:15:30 Hediye geri çevrilmez.
00:15:33 Sana çok benziyor.
00:15:37 Annemin gençlik fotoğrafı.
00:15:41 Güzelmiş.
00:15:49 Bilmeni istiyorum ki,
00:15:53 ...sözlerimde ciddiydim.
00:15:56 Bana söylediklerini de takdir ediyorum.
00:16:01 Olanların hiç biri sürpriz olmadı.
00:16:04 Yalnızca sen.
00:16:18 Seni göreceğim Charley Walte.
00:16:35 Mutlu musun?
00:16:37 Sen mutluysan, evet.
00:17:03 Günaydın çocuklar.
00:17:07 Size kahvaltı getirdim.
00:17:10 Çocuklar!
00:17:15 Kıpırdayın!
00:17:29 Sizce bu neye benziyor?
00:17:31 Fark etmez.
00:17:36 Umarım insanlara bir şey olmaz.
00:17:42 Baxter ve diğer katilleri, sizi bekliyoruz
00:17:47 Boss Spearman ve Charley Walte.
00:17:51 Eğer öleceksem...
00:17:54 ...dişlerime bayram ettireyim.
00:18:03 Günaydın.
00:18:05 Günaydın.
00:18:09 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:18:12 Biraz şeker almayı düşünüyorum.
00:18:14 Şeker mi?
00:18:17 Tabii bayım. Şeker.
00:18:19 Ne isterseniz var.
00:18:21 Çene kıran sakızlarımız, şeker
00:18:25 ...meyankökü, karamel, bal gevrekleri...
00:18:29 ...juju çekirdekleri, lolipop,
00:18:32 Özel bir şey istiyorum.
00:18:38 Şey...
00:18:40 İşte buldum.
00:18:50 Bu siyah çikolata...
00:18:53 İsviçre'den geliyor.
00:18:56 Fransa'ya yakın bir yerden geliyor.
00:18:59 Bu na "acıtatlı " diyorlar...
00:19:03 Tattın mı?
00:19:05 Ağzında eridiğini nereden biliyorsun?
00:19:09 Şey...doğrusunu söylemek gerekirse...
00:19:12 ...biz bunları alamayız.
00:19:14 2 tane alayım.
00:19:17 Fiyatını bilmek istemiyor musunuz?
00:19:19 Hayır.
00:19:23 Ve en iyi purolarından 3 tane.
00:19:25 Arkadaşımın ve benim canımız
00:19:30 ...iyi bir puro çekti.
00:19:40 Bunlar Küba Havana'dan geliyorlar.
00:19:43 Sağol.
00:19:46 - Başka bir şey?
00:19:48 - Borcum ne kadar?
00:19:57 Charley.
00:20:01 Bunların tadına sonra
00:20:06 Kendinize bir iyilik yapın da
00:20:11 Biz kendi işimize bakmaya çalıştık.
00:20:16 Vay canına! Bu iyiymiş.
00:20:23 Sizi öldürecekler.
00:20:26 Şunu tat Ralph.
00:20:32 Her zaman önünde olmasına rağmen
00:20:37 Bir şeyleri tatmadan ölmek ne acı...
00:20:48 Charley, haydi gidelim.
00:20:54 - Percy!
00:20:57 Sana Küba Havana'dan puro getirdim.
00:21:00 Vay canına!
00:21:03 Sağ ol.
00:21:07 Her zaman içtiğim o pisliklerden daha iyi.
00:21:09 Demek tezgahınızı buraya kuracaksınız.
00:21:12 Orada, arabamızın çevresinde.
00:21:14 Bir sürü masum insan vurulmadan
00:21:18 Elimizin hemen altında bir yerlere
00:21:22 Nasıl isterseniz.
00:21:25 Duramayabiliriz de.
00:21:30 Size iyi şanslar diliyorum.
00:21:53 İşleri yoluna koymak için güzel bir gün.
00:21:56 Tadını çıkar. Çünkü başlayınca, daha önce
00:22:01 Bunca yıl hiçbir kavgada bulunmadan
00:22:07 Bundan hiç kuşkum yok Boss.
00:22:09 Sende tanıdığım erkeklerden
00:22:13 Katı olmak istemem. Geçen gece ormanda
00:22:18 Karar benimdi.
00:22:21 Öyle söylemek istemedim.
00:22:24 ...yani, belki öyle ama...
00:22:27 Sana hep bu nedenle saygı duydum.
00:22:31 Diğer insanlara ve
00:22:36 Hiçbir zaman belayı aramaman,
00:22:42 Ama bela bizi burada buldu ve
00:22:46 Konuşmaya devam et Charley...
00:22:50 Sayıca bizden üstün olacaklar.
00:22:54 Özellikle de burada önlerinde durduğumuz
00:22:58 ...bir avantajımız olmayacak.
00:23:01 ...avantajları daha az olacak.
00:23:05 Hepsi katil olamaz. Butler
00:23:09 Gözüm onda olacak.
00:23:12 Diğerleri kiralık adam olacak.
00:23:18 Geri kalanlar da çoban.
00:23:24 Hızlı olup bitecek.
00:23:29 Ya öne atılacaklar ya da yerlerinde çakılı
00:23:32 Hiç fark etmez.
00:23:34 Sen o saçmalı tüfekle
00:23:38 2 namlu da boşalınca,
00:23:41 Tabancanı çekip,
00:23:45 Yapabilirsem, ben de
00:23:48 Dersini çalışmışa benziyorsun.
00:23:52 Evet. Ölmeyeceğimiz bölümün
00:23:55 Evet.
00:24:27 Artık sığırcılığı bırakmayı düşünüyorum.
00:24:35 Sen de benim ve Button'ın
00:24:40 Belki de sözlerim bir yerlere dokundu.
00:24:43 Sığırları satıp,
00:24:49 Böylece yazın serin,
00:24:56 Birkaç tane dansçı kız iyi olur.
00:25:00 Sana bulmamız gerek.
00:25:11 "Ölürsem...
00:25:14 ...lütfen değerli atımı,
00:25:19 Bayan Barlow'a bir çay takma...
00:25:26 Charley Walte.
00:25:31 Not...
00:25:33 Bunu beğendim ama bilemiyorum.
00:25:39 Prenses Tarz"
00:25:45 - Lanet olsun...
00:25:50 Çok beklemişe benziyorsun.
00:25:54 Bu iş serbest otlama gibi.
00:25:56 Erise de erimese de...
00:26:00 ...iyi her zaman iyidir.
00:26:11 Memuriyetin zincirlenmiş gibi Şerif...
00:26:14 Ayağa kalk Poole.
00:26:16 - Metelik etmez.
00:26:21 Ayılın!
00:26:28 İçimden bir ses, kasabada
00:26:35 Evet. Serbest otlayanlara artık
00:26:39 Şimdi atlarınızı bırakın.
00:26:42 Arabalarına yürüyeceğiz.
00:26:45 Oraya varınca silahlarınızı
00:26:48 Yoksa sizleri ben vuracağım.
00:26:54 Siz üçünüz evleri dolaşıp,
00:26:59 Haydi.
00:27:30 Hayley! Pencereden uzaklaş.
00:27:36 Bunlar sonra bitiririz.
00:27:45 Adını öğrenmeden
00:27:49 Benim adım Walte.
00:27:52 Charles Travis Postlewaite.
00:27:55 Seninki ne?
00:28:04 Boss, dosdoğru soruyorum...
00:28:07 Adım Bluebonnet.
00:28:11 - Bluebonnet mi?
00:28:13 Göbek adın yok mu?
00:28:16 Kimseye de söyleme lan...
00:28:19 Yemin etmeni istiyorum.
00:28:22 Yemin ediyorum.
00:28:29 Ne olur ne olmaz.
00:28:47 O sekiz dedi...
00:28:56 Fırsatın varken kaçmalıydın Spearman.
00:28:59 Korkaklardan kaçma gibi bir huyum yoktur.
00:29:03 Bakıyorum Şerif yanınızda yok.
00:29:06 Geberip gittiğinde
00:29:23 - Arrkadaşımızı öldüren sen misin?
00:29:26 Çocuğu da vurdum.
00:31:02 Hayley!
00:31:06 Geri çekilin!
00:31:12 - Arka kap nerede?
00:31:39 Kilitli.
00:32:00 Vuruldun mu?
00:32:06 Sen...
00:32:14 Bu evden çık.
00:32:22 O tetiği çekersen
00:32:30 Çantanı al.
00:32:32 Haydi.
00:34:31 Ayağa kalk Poole!
00:34:41 Oraya gideceksiniz.
00:34:44 Henüz kendimize gelmedik!
00:35:08 Bakıyorumda topallıyorsun.
00:35:11 Dövüşmeyeli uzun zaman oldu.
00:35:14 Arka üstü düşüp, ayağımı kırdım.
00:35:17 Lanet Küba purosu beni çıldırttı.
00:35:24 Charley.
00:35:27 Dur bakalım Charley.
00:35:29 Akşama kadar adam kollayıp
00:35:32 Charley.
00:35:34 Hepsini öldüreceğiz dedin...
00:35:38 Öldürmek başka, katletmek başka.
00:35:40 Şimdi kılı kırk mı yarıyorsun Boss?
00:35:42 Bayım, sözlerinizi duydum.
00:35:45 Size söz veriyorum,
00:35:48 Düşeceğini hiç sanmıyorum.
00:35:50 Bunu yapmana izin vermeyeceğim, Charley.
00:35:53 O zaman Poole, Baxter ve Mose'ı öldüren
00:35:57 Onlar Mose'ı öldürdüğü için bunlar oldu.
00:36:00 Biz adalet için geldik, öç
00:36:04 Bugün değiller.
00:36:07 - Kenara çekil.
00:36:10 Sana başka seçenek bırakmadı, kızları için
00:36:13 Bu olayın kötü bitmesine neden olma...
00:36:17 Bu işin yordamı bu değil.
00:36:32 Bayım, sağolun...
00:36:36 Bunu senin için değil,
00:36:44 Sue! İçeri gir!
00:36:48 Aman Tanrım!
00:36:59 Önümden çekilin.
00:37:02 Button.
00:37:32 - Silahını indir.
00:38:31 Oğlun elimizde Spearman!
00:38:44 Silahlarınızı atıp, buraya doğru yürüyün,
00:38:50 On saniyeniz var.
00:38:53 Silahlarımızı bırakmayalım...
00:38:58 - Biri
00:39:02 İki!
00:39:07 Üç.
00:39:09 Durun!
00:39:11 Durun! Hem de şimdi!
00:39:21 Dört.
00:39:24 Sue.
00:39:26 Sen bir yüzkarasısın, Şerif Poole.
00:39:28 Hep öyleydin.
00:39:31 Biliyorum.
00:39:36 Beş...
00:39:40 Altı!
00:40:05 İyi dinlendin mi, Şerif?
00:40:07 Sen de uzunca dinleneceksin.
00:40:10 Yeterince adam ölmedi mi?
00:40:12 ...ikiniz ölüp gömülünce yeterli olacak.
00:40:17 Kadınla çocuğu bırak.
00:40:20 Düşünmemizi istiyorsan,
00:40:24 - Kadın çocuğu doktora götürsün...
00:40:28 Silahlarınız gömülmedikçe çıkamayacak.
00:40:32 Onlardan yana olanı ezerim.
00:40:36 Sonra da evlerini ateşe verir...
00:40:38 ...karılarınızı ve çocuklarınızı
00:40:43 Siz kadınlar,
00:40:46 Yoksa çocuklarınız kışın öksüz kalacak.
00:40:50 Mack Langley...
00:40:53 Kaçsan da kalsan da fark etmez.
00:40:57 Sen ve oğulların artık ölüsünüz.
00:41:01 Mack Langley arkadaşımız.
00:41:15 Bunca yolu İrlanda'dan,
00:41:17 ...serbest otlananların
00:41:23 Silahlarınızı yere atın.
00:41:27 Önce o silahşor atsın.
00:42:13 Ordunu kaybediyor gibisin, Şerif.
00:43:15 Saplandı mı?
00:43:18 Çocuk vuruldu mu Sue?
00:43:22 Sue, çocuk vuruldu mu?
00:43:26 Lanet olsun!
00:43:28 Çabalıyorum.
00:43:31 O zaman durma, gel.
00:43:38 - Beni kollayabilir misin?
00:43:41 Muhtemelen kan kaybından ölecektiler.
00:43:45 Beklemeyeceğim...
00:43:49 O kapı kilitli.
00:43:50 Saçmalı tüfekle ateş edilince açılır.
00:43:53 Seni bekliyorum Spearman!
00:43:58 Geliyorum aşağılık herif!
00:44:04 Tamam mı Charley?
00:44:07 Hazır mısın?
00:44:10 Evet.
00:45:08 - Ben ölüyorum
00:45:11 İyi bir insanı öldürdün.
00:45:16 Sana hiç acımıyorum.
00:45:20 Sen...bir hiçsin.
00:45:23 Öyle mi?
00:45:26 Ama birkaç dakika daha nefes alacağım.
00:45:29 O zaman beni öldür.
00:45:44 Seni acından kurtarmak için
00:47:53 Adamın salonda.
00:47:56 Herkesi dışarıya gönderdi.
00:48:00 Kabul ederse, kız kardeşinle görüşmek
00:48:11 Bayan Barlow, salona girmekten
00:48:25 Sue...
00:48:31 Doktor.
00:48:34 Oraya yatırın.
00:48:44 - Baxter'ın yakını var mıydı?
00:48:47 Biriniz bu olanları anlatsın.
00:48:50 Aralarında hiç sevgi yoktu.
00:48:53 Öyle de olsa, onun kızı. İnsanların
00:49:42 Herkesin önünde yürüyerek
00:49:47 Onların ne düşündükleri
00:49:51 Benim için ayakta durmana gerek yok.
00:49:55 Bir iki gün içinde gideceğimi
00:50:07 Kalmanı istiyorum.
00:50:14 Kalmayı düşünmediğimi söyleyemem.
00:50:18 Doğrusu, burada kötü bir anımın
00:50:25 Sevgimi uzun süredir
00:50:30 Senin de benim için bir şeyler
00:50:36 Evet.
00:50:40 Ama benim o katillerden pek bir
00:50:45 Belki kötü hatta daha kötü şeyler yaptın.
00:50:49 Ama bugün burada olanlar onlar gibi değildi.
00:50:56 Tüm o cinayetler
00:51:01 Senden korkmuyorum Charley.
00:51:21 Dediğin gibi, bana şans getirdi.
00:51:26 Artık senin.
00:51:36 Yanıtları bilmiyorum ama insanların
00:51:40 Yani ne istedikleri ve ne yaptıkları...
00:51:45 ...ve sahip olmaları gerektiğini
00:51:48 Olduklarını sandıkları veya
00:51:52 ...onlara öylesine yapışıyor ki
00:52:00 Bizimle ilgili umutlarım var Charley...
00:52:05 Sonsuza dek olmasa da bekleyeceğim.
00:52:09 Uzaklara gittiğinde bunu düşünmeni ve...
00:52:17 ...bana geri dönmeni istiyorum.
00:54:56 Seni seviyorum şerif taytıs.
00:55:00 Seni ilk gördüğümden beri sana aşığım.
00:55:03 Her şeyi daha iyi anlamam biraz zaman aldı.
00:55:10 Karşına çıkmasını beklediğin kişi
00:55:15 Kardeşin olsaydım,
00:55:23 Charley...
00:55:28 Kaç yaşında olduğumu biliyor musun?
00:55:30 Yaş umurumda değil.
00:55:33 Artık kız çocuğu değilim.
00:55:37 Sen gördüğüm en güzel kadınsın.
00:55:41 Düş kırıklıklarım oldu.
00:55:48 Bu denli uzun yaşayacağımı hiç
00:55:51 Sanırım o şekilde yaşayınca,
00:55:57 Uzaklara gidip, seni bir daha görmeyeceğimi
00:56:02 ...yaşadığım en kötü duyguydu.
00:56:09 Sana iyi bir eş olabileceğimi biliyorum.
00:56:16 Düzgün bir teklifte bulunmadığımı da
00:56:19 Şimdi teklif ediyorum.
00:56:26 Benimle evlenir misin Sue?
00:56:32 Charley.
00:56:34 Evet.
00:56:36 Seninle evlenirim.
00:56:43 Seni öpebilir miyim?
00:57:07 Ölmeden önce
00:57:33 Charley!
00:57:35 Doktor, senin hakkındaki düşüncelerini
00:57:45 - Bir sorun mu var?
00:57:49 Salon hakkında konuşacağımızı söylemeyi
00:57:52 İyi olur.
00:57:55 Kendine dikkat et.
00:57:58 Charley.
00:58:01 Sue...
00:58:10 Salon mu?
00:58:11 Sığır işini bırakmak istiyorum.
00:58:14 Orada sahibini kaybetmiş bir salon var.
00:58:18 Ortağım olmanı isterim.
00:58:24 Bunun yarısına bile gücüm yetmez.
00:58:28 Bırak da bu işi beyinlerimiz yapsın.
00:58:32 Sue.
00:58:41 Geri geliyorsun değil mi?
00:58:45 Öyleyse seni bekliyorum
00:58:50 Ne kadar şom ağızlısın?
00:58:54 Ağzında bakla ıslanmıyor.
00:59:02 Şimdi geri dönmen gerekiyor.
00:59:05 Çatılardan uzaklaşmanı istemiyorum.
00:59:10 Ciddiyim Sue.
00:59:19 Sözümü dinlemeyeceksen,
00:59:36 Sana bunlardan binlercesini vereceğimi
00:59:39 Bunu gerçekleştirmeni sağlayacağım.
01:00:19 Gidip sığırlarımızı alalım.