Ordinary People

br
00:02:04 No silêncio de nossas alma
00:02:10 Oh Senhor, nós
00:02:16 Livres de todos os
00:02:22 Livres de todo o medo
00:02:28 Ooooh. Ooooh
00:02:31 Ooooh. Ooooh
00:02:34 Ooooh. Ooooh
00:02:37 Ooooh. Ooooh
00:02:40 Ooooh. Ooooh
00:02:43 Ooooh. Ooooh
00:02:46 Ooooh. Ooooh
00:02:49 Ooooh. Ooooh
00:02:52 Aleluia
00:02:56 Aleluia
00:02:58 Aleluia
00:03:01 Aleluia
00:03:06 Cantem Aleluia
00:03:25 Nós fizemos amor 113 vezes.
00:03:28 Eu deduzi isso na minha calculadora.
00:03:32 Conhecer alguém tanto assim
00:03:36 Dois pedaços?
00:03:37 Não, um.
00:03:39 Eu não sei seus atores prediletos.
00:03:42 Eu não consigo me lembrar
00:03:46 Isso é engraçado.
00:03:50 Nos últimos 24 anos,
00:04:03 Bem. Nós gostamos?
00:04:05 Ben Walsh foi maravilhoso.
00:04:08 Foi engraçado.
00:04:09 Era uma comédia, não era?
00:04:12 Clyde Banner está engordando.
00:04:16 Ele nunca devia ficar de perfil.
00:04:18 A maioria de nós nunca
00:04:22 No que você estava pensando?
00:04:26 Quando?
00:05:19 Sim?
00:05:22 Você está bem?
00:05:23 Sim.
00:05:27 - Dificuldade para dormir?
00:05:29 Tem certeza?
00:05:30 Mm-hmm.
00:05:32 Trabalhando até tarde?
00:05:33 É.
00:05:34 Ok.
00:05:36 Já pensou em ligar
00:05:39 Não.
00:05:41 O mês está acabando.
00:05:42 E como fica o plano?
00:05:44 Era somente se precisasse dele.
00:05:47 É. Ok. Não se preocupe.
00:05:50 Durma um pouco.
00:05:51 Vou comprar os ingressos para o jogo.
00:05:54 Ok.
00:06:30 Você ligou para os Warren?
00:06:33 Eles disseram que chegaram
00:06:35 Veja essas pessoas.
00:06:37 Estão nos jornais.
00:06:39 "Joey Georgella. Novo
00:06:43 E os ingressos
00:06:46 Jane está verificando com o John.
00:06:48 Cadê o Conrad?
00:06:51 Con!
00:06:52 Você deixou minhas roupas
00:06:55 Elas só voltam sábado.
00:06:57 Está bem. Connie!
00:07:02 Conrad!
00:07:04 Estou indo!
00:07:18 Aqui está ele.
00:07:20 Bom-dia.
00:07:21 Bom-dia.
00:07:26 Você dormiu?
00:07:27 Sim.
00:07:29 Fome?
00:07:31 Uh... fome?
00:07:33 É rabanada.
00:07:35 Sua favorita.
00:07:37 Sim.
00:07:39 Não estou realmente com fome.
00:07:41 Café. Amigo. Lembra?
00:07:44 Então você não está com fome.
00:07:46 Espere. Ele irá comer.
00:07:48 Con. É rabanada.
00:07:50 Tem frutas frescas para
00:07:53 O que você está fazendo?
00:07:55 Não dá para guardar rabanada.
00:07:57 Eu tenho que ir.
00:07:59 Você pode ligar para o Sr. Herman
00:08:02 Você tem que conquistá-lo.
00:08:05 Você disse conquistar?
00:08:11 Você tem que comer. Con.
00:08:13 Você tem que ficar forte.
00:08:15 Pai. Não estou com fome.
00:08:17 Você está bem?
00:08:19 Sim.
00:08:25 Tenho que ir.
00:08:26 Lazenby vem me pegar.
00:08:28 Oh. É mesmo? Que bom.
00:08:30 Por que é bom?
00:08:33 Bem. Eu não tenho visto
00:08:37 Sinto falta deles.
00:08:38 Traga eles aqui...
00:08:40 Phil. Don. E Dick.
00:08:42 Nós vamos jogar futebol.
00:08:44 Até mais.
00:09:02 Con!
00:09:28 Se chama Cristal.
00:09:30 Vamos. Estamos atrasados!
00:09:35 Jarrett. Vamos!
00:09:43 Nos atrasamos porque a mãe do Dickie
00:09:47 Estudei a noite toda para
00:09:51 Aquele cara quer uma
00:09:55 Como você consegue entender aquilo?
00:09:57 É só ler.
00:09:58 Sim. Certo!
00:10:00 Nós nadamos.
00:10:03 Eu nado. E estudo.
00:10:06 O que você está lendo?
00:10:07 Hardy.
00:10:09 Você deveria tentar meditação.
00:10:11 É como pensar.
00:10:12 Você terminou todas
00:10:16 Eles não te passaram em nada?
00:10:20 Eles não te passam direto...
00:10:23 sem você fazer a prova final.
00:10:25 Ei. Desligue esse rádio.
00:10:27 Estou tentando estudar.
00:10:30 Espero que seja um trem comprido.
00:10:31 Em vou reprovar.
00:10:32 Vamos nos atrasar.
00:10:52 Meu cabelo está uma merda?
00:10:54 Sim.
00:10:56 Obrigado.
00:10:57 Ei, ei, ei!
00:10:58 Ei, é a Pratt.
00:11:00 Me deixe sair.
00:11:02 Sem sacanagem.
00:11:03 Pratt, você tem lindos joelhos!
00:11:06 Ei. Que interesse. Jarrett?
00:11:18 Ei. Cleary!
00:11:20 Ei. Cleary!
00:11:25 Vamos discutir teoria.
00:11:27 Conrad, qual sua teoria
00:11:30 Conrad?
00:11:32 Qual sua teoria
00:11:36 Ele foi impotente
00:11:39 ou ele poderia ter se salvado?
00:11:43 Eu não... Impotente?
00:11:46 Ele achava que sim.
00:11:48 Ele era um idiota.
00:11:50 Ele estava ocupado com a moral.
00:11:53 Isso não tinha sentido.
00:11:55 Assim é fácil. Joel.
00:11:57 Paul?
00:11:58 Achei o livro difícil.
00:12:03 Vamos!
00:12:12 Alô.
00:12:14 Alô.
00:12:15 Dr. Berger?
00:12:17 Sim?
00:12:18 Oi. Aqui é Conrad Jarrett.
00:12:21 Quem?
00:12:22 Conrad Jarrett.
00:12:24 O Dr. Crawford do Hillsboro Hospital
00:12:28 Estou com um paciente agora.
00:12:31 Você pode ligar às 2:15?
00:12:34 Acho que estarei ocupado.
00:12:37 Me dê seu número.
00:12:39 Eu te ligo hoje à noite.
00:12:41 Alô?
00:12:42 Alô?
00:12:44 Eu te retorno. Obrigado.
00:12:49 Vão!
00:12:52 Vamos.
00:12:55 Continuem assim!
00:12:57 Dêem duro!
00:12:58 Usem essas pernas!
00:13:00 Lazenby, vamos logo!
00:13:01 Jarrett, abaixe a cabeça!
00:13:03 Trabalhe nisso!
00:13:04 Vamos. Agora!
00:13:07 Abaixe a cabeça. Jarrett!
00:13:08 Vamos!
00:13:11 Vai fundo!
00:13:13 Força. Jarrett!
00:13:15 Rápido!
00:13:28 Ele está realmente pensando
00:13:32 Bem, regionalmente.
00:13:33 Que ruim.
00:13:35 Quer dizer...
00:13:36 É trágico. Realmente.
00:13:38 Olhe para ele agora.
00:13:40 Perdeu tudo.
00:13:42 O peixe está muito seco?
00:13:43 Não, não está.
00:13:48 C&S tem um novo mecânico.
00:13:51 O que aconteceu com Harry?
00:13:53 Acho que ele se mudou para Skokie.
00:13:56 Esse mecânico novo é muito estranho.
00:13:59 Essa camiseta está rasgada?
00:14:00 Deixe ela na mesa do corredor.
00:14:03 Aquela garota do hospital
00:14:06 Qual era o nome dela?
00:14:07 Karen.
00:14:09 Você vai jogar no clube?
00:14:12 Não, hoje faz um ano.
00:14:16 Bem. Já não é hora de começar?
00:14:25 Estamos indo para o aniversário
00:14:29 Comprei para ele aquele
00:14:33 Oh não, não os Murray.
00:14:37 Corte a corda. Agora. Bucky!
00:14:41 Estamos afundando!
00:14:44 Me dê a mão!
00:14:47 Bucky!
00:14:48 Bucky.
00:14:49 Bucky.
00:15:28 Oi. Como está?
00:15:30 Oh. Estou bem.
00:15:32 Não podia estar melhor.
00:15:51 Venha.
00:15:55 Jarrett.
00:15:58 Venha.
00:16:00 Sente-se.
00:16:04 Só tenho que...
00:16:07 ligar uns fios...
00:16:09 volume.
00:16:18 Deslcupe-me. Sente-se.
00:16:24 Foi difícil achar o lugar?
00:16:26 Não.
00:16:31 Uh. Jarrett.
00:16:33 Há quanto você saiu do hospital?
00:16:36 Um mês e meio.
00:16:39 Se sentindo deprimido?
00:16:41 Não.
00:16:42 No palco?
00:16:44 Como?
00:16:45 Pessoas preocupadas...
00:16:47 tratando você como
00:16:51 Sim. Acho que um pouco.
00:16:53 Você está?
00:16:55 Não sei.
00:17:01 Quanto tempo ficou no hospital?
00:17:04 Quatro meses.
00:17:06 O que você fez?
00:17:08 Tentei me suicidar.
00:17:11 Não diz qual foi seu método.
00:17:14 Gilete.
00:17:16 Oh.
00:17:22 Estão todos contentes
00:17:26 Sim.
00:17:27 Amigos?
00:17:29 Sim.
00:17:30 Você voltou para a escola.
00:17:32 Tudo bem lá? Professores?
00:17:34 Sim.
00:17:35 Sem problemas?
00:17:37 Uh-uh.
00:17:39 Então por que você está aqui?
00:17:47 Uh...
00:17:49 Gostaria de estar mais no controle.
00:17:53 Por quê?
00:17:54 Para que as pessoas parem
00:17:58 Quem está preocupado com você?
00:18:00 Meu pai. Principalmente.
00:18:01 Isso foi idéia dele.
00:18:03 E sua mãe?
00:18:05 Ela não está preocupada também?
00:18:07 Não sei.
00:18:08 Veja. Serei direto com você.
00:18:11 Eu não gosto disso aqui.
00:18:14 Desde que você seja direto.
00:18:17 Você conversou com Crawford?
00:18:19 Sim. Ele me ligou.
00:18:21 Me disse para dar
00:18:25 Ele me disse que você
00:18:29 Acidente de barco. Não foi?
00:18:33 Quer me falar sobre isso?
00:18:46 Você conversou isso com Crawford.
00:18:50 Certo.
00:18:51 Como foi?
00:18:53 Não mudou nada.
00:18:55 O precisava mudar?
00:18:57 Já te disse. Gostaria de ter mais controle.
00:19:01 Por quê?
00:19:03 Já falei. Para que parem
00:19:06 Bem. Vou te dizer uma coisa.
00:19:09 Serei direito com você. Ok?
00:19:12 Não sou muito bom em controle.
00:19:16 Mas é seu dinheiro.
00:19:18 Pode dizer que sim.
00:19:21 Pode dizer que sim.
00:19:24 Ok.
00:19:31 Que tal às quintas-feiras...
00:19:33 e sextas. Mesmo horário?
00:19:35 Duas vezes por semana?
00:19:37 Bem, controle é difícil.
00:19:40 Tenho que treinar natação
00:19:45 Bem, isso é um problema.
00:19:47 Como resolvemos?
00:19:51 Acho que vou faltar aos treinos
00:19:54 Bem. Depende de você.
00:19:56 Não gosto de estar aqui.
00:19:58 Não gosto mesmo.
00:20:02 Mm-hmm.
00:20:06 Vi Mort Swain.
00:20:10 Aquele de Idaho?
00:20:13 Aquele com o restaurante.
00:20:15 Ela morreu em Idaho?
00:20:18 Acho que sim.
00:20:20 Por quê?
00:20:21 Você disse que ela
00:20:25 Não sei.
00:20:26 Talvez em Idaho.
00:20:28 Talvez Kansas City.
00:20:37 Fui ver o Dr. Berger.
00:20:39 Berger?
00:20:41 Sim.
00:20:43 Você não disse nada. Que bom!
00:20:45 Fui hoje.
00:20:46 Não sabia que você
00:20:49 Como foi?
00:20:51 É bastante dinheiro.
00:20:53 Está tudo bem.
00:20:55 É $50 uma hora.
00:20:58 Está tudo bem.
00:21:01 Vocês falaram sobre o quê?
00:21:04 Nada demais.
00:21:05 E os seus horários?
00:21:06 Bem. Vou faltar na natação.
00:21:10 Onde é o consultório?
00:21:12 Highland Park.
00:21:18 Cabeça pra cima!
00:21:20 Não quero lhe dizer de novo.
00:21:25 Isso é o que eu vejo.
00:21:28 Vejo você bocejando
00:21:31 Não vejo você se divertindo.
00:21:34 Você está dormindo bem?
00:21:37 Sim.
00:21:40 Está se divertindo?
00:21:41 Se divertindo?
00:21:42 Não tem sentido se você
00:21:46 É. Acho que sim.
00:21:48 Você acha.
00:21:52 Você está sob medicação?
00:21:54 Tranqüilizantes?
00:21:56 Qualquer coisa?
00:21:57 Não. Não, Senhor.
00:21:59 Eu te perguntei se eles
00:22:02 Sim.
00:22:04 Sim o quê?
00:22:05 Sim. Me perguntou.
00:22:07 Sim. Eles me deram choque.
00:22:11 Não olhe para nós. Lazenby.
00:22:13 Vá para a água!
00:22:20 Não sou médico, Jarrett.
00:22:23 Eu não iria deixar eles porem
00:22:29 Ele me deixa louco!
00:22:31 Todo mundo te deixa louco.
00:22:36 Don e Fenetch estavam bem.
00:22:38 Estavam muito bem.
00:22:40 Ele está te dando problema?
00:22:43 Você quer um clarinete?
00:22:45 Van Buren quer um clarinete.
00:22:47 Quem está vendendo?
00:22:48 Meu irmão.
00:22:50 Você fica atrás de mim
00:22:53 Oh. Eu fico?
00:22:56 Você tem bastante energia.
00:22:58 Eu tenho?
00:22:59 Quero dizer... Isso é bom.
00:23:01 Meu nome é Jeannine Pratt.
00:23:03 Legal. Oi.
00:23:04 Você é Conrad Jarrett.
00:23:06 Certo.
00:23:09 Sim. Um. Tchau.
00:23:11 Tchau.
00:23:13 "Você tem bastante energia."
00:23:20 Doces ou susto!
00:23:21 É o fantasma mais assustador
00:23:25 Você está maravilhoso.
00:23:26 Obrigado.
00:23:28 Aí está.
00:23:29 Tenham cuidado.
00:23:31 Obrigado.
00:23:34 Os Cabot.
00:23:36 Ela é tão linda!
00:23:40 Ha! Ha! Ha! Ha!
00:23:43 Sabe o que estive pensando?
00:23:46 Aquele Natal em Londres...
00:23:48 seria algo como num livro de Dickens.
00:23:52 Nunca fizemos isso antes.
00:23:54 Talvez não devêssemos planejar
00:23:59 Já conversamos sobre isso.
00:24:01 Decidimos sobre essa viagem.
00:24:03 Sim. Sei disso.
00:24:05 Mas o momento não parece
00:24:08 Sempre viajamos no Natal.
00:24:11 Seria bom para ele, também.
00:24:13 Vamos voltar ao normal.
00:24:16 Ele começou agora com esse médico.
00:24:19 Ele só vai perder três semanas.
00:24:21 Para que interromper?
00:24:22 Porque eu quero sair daqui.
00:24:25 Acho que deveríamos.
00:24:28 Não se ele não superar isso.
00:24:33 Ele pode mudar de idéia.
00:24:35 Se ele mudar de idéia...
00:24:38 quer dizer que não era
00:24:40 Ele quer ir?
00:24:42 Ele não sabe o que quer.
00:26:52 Ah!
00:26:54 Não faça isso!
00:26:56 Me desculpe.
00:26:58 Não achei que estivesse aqui.
00:27:01 Cheguei agora.
00:27:03 Sem golfe hoje.
00:27:05 Como estava o golfe?
00:27:06 Eu não joguei.
00:27:08 Está mais frio hoje.
00:27:09 Quer dizer, em relação ao ano.
00:27:14 Você não ia nadar?
00:27:15 Sim. Desculpe se te assustei.
00:27:18 Como foi?
00:27:19 Legal. Nadei bem.
00:27:21 Bom.
00:27:22 Poderia nadar os 50 se meu...
00:27:26 tempo melhorar.
00:27:28 Estou um pouco ocupado.
00:27:30 Você tem que se aplicar nisso.
00:27:32 É.
00:27:33 Fiquei com 74 na prova de Trigonometria.
00:27:37 74?
00:27:39 Jesus. Eu era terrível em Trigonometria.
00:27:42 Oh. É? Você estudou...
00:27:43 Trigonometria?
00:27:48 Espere um pouco.
00:27:52 Se eu fiz Trigonometria?
00:27:57 Comprei duas camisetas para você.
00:28:05 Quem estará lá?
00:28:06 Bem. Os Murray.
00:28:11 Em vez disso, por que
00:28:13 Não seja negativo.
00:28:16 Isso não é negativo .
00:28:19 Vamos ao cinema.
00:28:21 Ok.
00:28:22 Sério?
00:28:24 Ok. Sim.
00:28:27 Qual é a nossa desculpa?
00:28:29 Beth queria ir ao cinema.
00:28:33 Boa.
00:28:34 Muito boa.
00:28:42 Está bem. Sorria.
00:28:44 Lembre-se. Sem muitos martinis.
00:28:51 Poderia colocar junto dos outros?
00:28:55 Veja. Chegamos em tempo.
00:28:57 Vejam que está aqui!
00:28:58 A três quadras de distância
00:29:02 Entrem.
00:29:04 Feliz aniversário!
00:29:06 Isso é novo?
00:29:08 É sim.
00:29:12 Você fez a mousse?
00:29:13 Ficou boa?
00:29:14 Ei. Parceiro.
00:29:17 Olá.
00:29:19 Oi. Beth.
00:29:21 Que bom revê-la.
00:29:22 Empreste o dinheiro.
00:29:24 Eu vou deixar público.
00:29:25 Eu não faria isso agora
00:29:29 Seu cabelo está maravilhoso.
00:29:31 Está mais curto. Você gostou?
00:29:34 Eu disse:
00:29:37 Ele disse. “Hã?”.
00:29:42 Que bom vê-la!
00:29:45 Você está linda. Como sempre.
00:29:47 Na escola...
00:29:49 Eles acham que tem que andar
00:29:54 O que é isso?
00:29:56 Ele me contou uma piada engraçada!
00:30:00 Não estou falando com você.
00:30:03 Por quê?
00:30:04 Estou de dedos cruzados para
00:30:08 Vamos comer.
00:30:09 Eu não sei meu horário.
00:30:12 Estou livre a maior parte do tempo.
00:30:14 Bob McLean está deixando
00:30:17 Aonde ele está indo?
00:30:19 Ele não sabe.
00:30:21 Jesus.
00:30:22 Não. Você não fez isso.
00:30:24 Ele não é o homem mais
00:30:27 Quando a bola está em jogo.
00:30:29 Se um jogar por acidente tocá-la...
00:30:33 Um bom camarada
00:30:36 Porque ele é um bom camarada
00:30:40 Não arrependeremos.
00:30:43 O que fizemos
00:30:46 Por
00:30:48 Amor
00:30:57 Oi. Annie.
00:31:00 Oh. Quem sabe?
00:31:02 Como está Conrad?
00:31:03 Está bem. Muito bem.
00:31:05 Perguntei ao Donald.
00:31:10 Eu disse que talvez ele esteja preocupado.
00:31:12 Oh!
00:31:17 Não. Não. Não.
00:31:19 Não. Ele...
00:31:21 tem um médico em Highland Park...
00:31:25 que vê duas vezes por semana.
00:31:27 Ele está bem. Bem mesmo.
00:31:30 Ele continua tendo problemas?
00:31:33 Não. Nada disso.
00:31:35 Apenas alguém para conversar...
00:31:37 para aparar as arestas.
00:31:40 Como você está querida?
00:31:41 Ele está adormecendo em cima de você?
00:31:44 Não. Ele é ótimo.
00:31:47 Sr. Ótimo. Esse sou eu
00:31:54 Ei.
00:31:56 Você bebeu demais.
00:31:59 Não estou bêbado.
00:32:00 Por você contou à Annie sobre
00:32:04 Por que não?
00:32:05 As pessoas dão muita
00:32:09 A maioria das pessoas.
00:32:12 Bem. Você falando disso impulsivamente...
00:32:15 foi uma violação de privacidade.
00:32:17 De quem?
00:32:18 A privacidade da família!
00:32:20 Acho que é um assunto muito íntimo.
00:32:31 Eu te conto meus sonhos?
00:32:33 Não acredito em sonhos.
00:32:35 Que tipo de psiquiatra é você?
00:32:39 O que está acontecendo?
00:32:43 O que está havendo?
00:32:44 Eu me sinto...
00:32:46 Me sinto tão...
00:32:50 O quê?
00:32:51 Inquieto. Não sei.
00:32:53 Olhe, garoto...
00:32:55 Eu menti.
00:32:58 Eu acredito em sonhos.
00:33:00 Às vezes quero descobrir o que está
00:33:04 Algo está te deixando nervoso.
00:33:07 Talvez eu precise de um tranqüilizante.
00:33:09 Tranqüilizantes?
00:33:10 O que você acha?
00:33:13 Você parece alguém do filme
00:33:16 Não é minha impressão de que
00:33:21 O que é isso?
00:33:23 Um relógio.
00:33:25 Você pode ver as horas.
00:33:28 Então você sabe quando deu a hora?
00:33:31 Certo.
00:33:33 50. 55 minutos?
00:33:44 Talvez eu não queira mais nadar.
00:33:47 Meu tempo é uma merda.
00:33:50 Dois caras melhores
00:33:53 Eles são uns chatos.
00:33:56 E ele...
00:33:59 Pensou em desistir?
00:34:01 Você está me dizendo para
00:34:02 Não.
00:34:04 Não ficaria bem.
00:34:06 Como você se sente?
00:34:09 Como me sinto?
00:34:12 É.
00:34:16 É a mesma porcaria que
00:34:20 Você é a mesma
00:34:23 É por isso que precisa
00:34:26 Você é o médico.
00:34:27 Eu deveria me sentir melhor.
00:34:30 Não necessariamente.
00:34:38 Está ficando mais fácil
00:34:42 Não. Continua difícil.
00:34:44 Em algum lugar é fácil?
00:34:50 No hospital era.
00:34:51 Era? Por quê?
00:34:55 Porque ninguém escondia
00:34:59 Tinha alguém lá com quem
00:35:02 Uh-huh.
00:35:03 Quero dizer, além do Dr. Crawford?
00:35:06 Uh-huh.
00:35:15 Opa!
00:35:16 Oi.
00:35:18 Karen!
00:35:19 Como você está?
00:35:20 Bem.
00:35:21 Sente-se. Por favor.
00:35:23 Obrigada.
00:35:30 Ei.
00:35:54 Quando você voltou?
00:35:56 NO final de agosto.
00:35:58 Legal.
00:35:59 É bom te ver.
00:36:01 Oh. Você também.
00:36:03 Olhe. Tenho um encontro na escola.
00:36:07 Encontro da turma de teatro.
00:36:08 Estamos fazendo
00:36:11 Você conhece?
00:36:12 De qualquer jeito. Estamos ficando
00:36:16 Não me deixe te importunar.
00:36:18 Não. Eu queria ver você.
00:36:22 Eu não sabia o que esperar.
00:36:25 Você pareceu estranho no telefone.
00:36:28 Não, foi apenas um dia ruim.
00:36:31 Está tudo bem.
00:36:34 Oh. Você está nadando?
00:36:36 Ótimo, Conrad.
00:36:38 Isso é muito bom.
00:36:39 Posso ficar no banco o ano inteiro.
00:36:42 Você se sairá bem.
00:36:44 Aposto que seus pais
00:36:49 É.
00:36:50 O que vocês vão querer?
00:36:52 Você está com fome?
00:36:54 Só quero uma coca.
00:36:55 Duas cocas, por favor.
00:36:58 Nós o ofendemos?
00:36:59 Foi algo que eu disse?
00:37:02 Um dia de baixa auto-estima.
00:37:07 Então. Uh...
00:37:08 - Você está...
00:37:12 Não consigo acreditar como
00:37:16 Você realmente está linda.
00:37:18 Você também.
00:37:21 Você sente falta?
00:37:22 Do quê?
00:37:23 Do hospital.
00:37:25 Não.
00:37:27 Obrigado.
00:37:29 Não sente falta?
00:37:30 Não.
00:37:32 Não sente falta das piadas
00:37:38 Você está vendo algum médico?
00:37:40 Sim. Estou. Você está?
00:37:43 Uh. O Dr. Crawford me deu um nome.
00:37:46 Fui por um tempo.
00:37:49 Não funcionou.
00:37:51 Ele me contou coisas que já sabia.
00:37:54 Finalmente, eu decidi...
00:37:56 que a única pessoa que pode
00:38:01 Pelo menos, é o que
00:38:05 Se é algo que você queira fazer.
00:38:07 É o que você deveria estar fazendo.
00:38:10 Não sei por quanto tempo
00:38:17 Seu cabelo cresceu.
00:38:19 Ah. Foi bobeira o que eu fiz.
00:38:23 Eu gostei.
00:38:25 Gostou?
00:38:26 Sim.
00:38:30 Eu não sei.
00:38:32 sinto falta às vezes.
00:38:34 Do hospital.
00:38:36 Realmente sinto falta.
00:38:40 As coisas mudaram, sabe?
00:38:42 Mas nós ríamos lá.
00:38:45 Mas aquilo era um hospital.
00:38:47 Isto é o mundo real.
00:38:51 Acho que você está certa.
00:39:00 Realmente tenho que ir.
00:39:02 Me desculpe.
00:39:04 Tenho um encontro na escola.
00:39:07 Estamos fazendo Os Mil Palhaços.
00:39:09 Você me contou.
00:39:13 Contei?
00:39:15 Sim.
00:39:18 É melhor eu correr.
00:39:19 Não quero me atrasar.
00:39:24 Obrigado por me ver.
00:39:28 Conrad?
00:39:31 Vamos ter um grande Natal.
00:39:36 Ok?
00:39:38 Vamos ter...
00:39:39 um grande ano.
00:39:43 Vamos ter o melhor ano
00:39:48 Este pode ser o melhor
00:39:50 É.
00:39:52 É.
00:39:54 É.
00:39:58 Você me liga?
00:40:00 Sim.
00:40:01 De verdade?
00:40:02 Sim.
00:40:06 Você. Hã...
00:40:07 Você está muito bem, Conrad.
00:40:09 Sim.
00:40:11 Tchau.
00:40:12 Tchau.
00:40:17 Ei!
00:40:19 Você podia se animar?
00:41:01 Está frio.
00:41:05 Você devia vestir isso.
00:41:07 Quer uma blusa?
00:41:09 Eu preciso?
00:41:17 O que você está fazendo?
00:41:19 Nada.
00:41:20 Pensando.
00:41:24 No quê?
00:41:25 Sobre nada demais.
00:41:30 Seu cabelo está começando a crescer.
00:41:34 Está... está melhor.
00:41:42 Estava pensando no pombo...
00:41:45 que ficava na garagem.
00:41:47 Como ele costumava ficar
00:41:52 Ah. Sim.
00:41:56 Eu me lembro como ficava assustada
00:41:58 E aquele wsssshhhhh!
00:42:00 Toda vez que eu dava a partida.
00:42:03 Isso foi o mais perto que chegamos
00:42:08 Buck tentou convencer você
00:42:13 Ele disse, "E se for do tamanho
00:42:17 Você sabe.
00:42:20 aquele Pepper ou Pippin...
00:42:22 Pippin. Pippin. Pippin.
00:42:24 Ele não é amigável...
00:42:26 não importa o que o
00:42:29 Ele queria um labrador.
00:42:31 Toda vez que aquele cachorro
00:42:34 Au!
00:42:35 Au! Au!
00:42:40 Vista isso se for ficar aqui.
00:43:22 Posso ajudar?
00:43:25 Com isso?
00:43:26 Não.
00:43:28 Eu vou.
00:43:29 Você pode ir para o seu quarto...
00:43:32 e arrumar o armário.
00:43:34 Mãe.
00:43:36 Ok?
00:43:38 Porque realmente está
00:43:56 Alô.
00:43:57 Oh. Oi.
00:43:59 Eu não fui.
00:44:01 Como é que foi?
00:44:03 Não. Não estou fazendo nada.
00:44:05 Só preparando o jantar.
00:44:07 Ahã.
00:44:09 Ela fez isso?
00:44:13 Mary Ann Ramon começou a gritar.
00:44:18 Ficamos tão bêbados.
00:44:21 Foi o último dia da escola.
00:44:24 Nós saímos do prédio.
00:44:27 Oh, Bucky.
00:44:30 Não. Pare!
00:44:35 O que você espera dela?
00:44:37 Nós simplesmente não
00:44:39 Por que não?
00:44:40 Simplesmente não nos ligamos.
00:44:52 No que está pensando?
00:44:56 Que me masturbo bastante.
00:44:59 O que mais é novidade?
00:45:01 Isso ajuda?
00:45:03 Por um instante.
00:45:13 E agora?
00:45:18 John-Boy.
00:45:20 Quem?
00:45:21 John-Boy nos
00:45:23 Sim.
00:45:28 Depois que Buck morreu,
00:45:31 Ele não sabia o que dizer.
00:45:36 Ele pôs seu braço em volta de mim.
00:45:39 Ficamos sentados lá.
00:45:42 Eu me lembro de ficar
00:45:47 Seu sapato estava estourando.
00:45:50 Eu estava pensando, ele é tão apertado!
00:45:57 Eu sabia que deveria sentir algo.
00:46:01 Eu não sabia o que sentir.
00:46:04 Na TV, eles dizem coisas
00:46:08 Mas eu não disse isso...
00:46:10 porque eu não
00:46:13 tanto quanto...
00:46:19 tanto quanto o quê?
00:46:22 Eu ficava pensando que John-Boy
00:46:25 sobre como ele se sentiu.
00:46:27 O que ele diria?
00:46:32 Não sei.
00:46:34 Vamos.
00:46:40 Vamos.
00:46:42 Vamos o quê?
00:46:44 Não segure.
00:46:53 Bem, pelo menos
00:46:56 É isso o que você consegue...
00:46:58 sócio faz as contratações.
00:47:01 É minha falha.
00:47:03 Eu não posso dizer
00:47:05 que eles não estão conseguindo.
00:47:10 espere um pouco.
00:47:13 Esse não é o problema.
00:47:15 Onde você está?
00:47:17 O quê?
00:47:18 Eu tenho te perdido esses dias.
00:47:23 Ah. Me desculpe.
00:47:25 Está bem.
00:47:27 Você está fora do normal?
00:47:29 Hã?
00:47:30 Vamos.
00:47:33 Tem algo errado?
00:47:35 Como vai o Connie?
00:47:36 Connie está bem.
00:47:40 Está. Ele está bem.
00:47:43 Não é da minha conta...
00:47:45 mas você se preocupa demais.
00:47:48 Você tem se preocupado muito
00:47:52 Não estou preocupado com ele.
00:47:56 Em um ano, ele irá embora.
00:47:59 Para Michigan
00:48:03 Talvez ele vá para a Europa.
00:48:05 Quem sabe?
00:48:08 Eu não consigo discutir
00:48:11 Estou lhe dando minha experiência.
00:48:14 Obrigado.
00:48:15 Valerie não está somente vivendo
00:48:19 ela se foi.
00:48:20 Tem seus próprios amigos.
00:48:23 Ela aparece de vez em quando
00:48:27 Não sei.
00:48:31 Ou talvez ela tivesse consciência...
00:48:34 do que estava acontecendo
00:48:38 Mas eles vão embora. E essa preocupação
00:48:50 Devolva minha blusa!
00:48:54 Espere.
00:48:55 Pai, o que é posse?
00:48:56 Me dê!
00:48:59 Já estou vestido com ela.
00:49:02 De quem é essa blusa?
00:49:03 É minha blusa!
00:49:05 Eu devolvo...
00:49:07 se você devolver meus esquis.
00:49:09 Está bem.
00:49:14 Conrad! Conrad!
00:49:16 O quê?
00:49:17 Cuidado com as costas.
00:49:19 Os cortes são verticais.
00:49:22 Ele realmente estava decidido.
00:49:23 Vamos.
00:49:25 Lake Forest é a próxima.
00:49:27 Lake Forest.
00:49:59 [Rindo]
00:50:25 O que você quer?
00:50:27 Eu não sei mais
00:50:30 Não estou pedindo nada.
00:50:33 Você está brincando.
00:50:34 Eu não entendo.
00:50:37 Você tem licença dos treinos...
00:50:39 para ver um psiquiatra;
00:50:41 Eu trabalho com você
00:50:44 Que mais devo fazer?
00:50:47 Nada.
00:50:49 Um garoto brilhante como você.
00:50:52 Eu não entendo.
00:50:54 Por que continuar
00:50:57 Eu não acho que parar
00:51:00 vai acabar com minha vida.
00:51:08 Ok.
00:51:10 Ok. Agora, isso é o fim.
00:51:13 Sim.
00:51:14 Você é um garoto crescido.
00:51:16 Ações têm conseqüências.
00:51:18 Eu não vou te pedir para voltar.
00:51:20 Eu não vou pedir para você.
00:51:45 O que houve?
00:51:47 Sim.
00:51:48 Você largou o time de natação.
00:51:50 Sim.
00:51:51 Por quê?
00:51:53 Era chato.
00:51:54 Isso não é motivo!
00:51:57 O que está acontecendo?
00:51:59 Nada.
00:52:00 Fale comigo.
00:52:02 Nadar é uma chatice. É só isso.
00:52:04 Eu conversei com...
00:52:05 Pare de conversar por aí!
00:52:07 Ok?
00:52:08 Meu Deus.
00:52:10 Sim. Certo.
00:52:12 Foda-se, Jarrett.
00:52:14 Ooh! Ohh!
00:52:16 Cale a boca.
00:52:19 Deixe pra lá.
00:52:20 Eu te disse. O cara é doido.
00:52:28 - o que seu pai disse?
00:52:31 Por quê?
00:52:33 Não é o momento certo.
00:52:35 Ele aumenta tudo.
00:52:37 Ele só vai ficar preocupado.
00:52:39 Você pode contar para sua mãe?
00:52:41 Minha mãe?
00:52:42 Eu te disse que nós não nos ligamos.
00:52:45 O que as pessoas têm
00:52:48 É tudo coisa superficial.
00:52:50 Sabe?
00:52:51 "Arrume seu quarto.
00:52:53 tenha boas notas."
00:52:57 Não estou sentido nada hoje.
00:52:59 Me desculpe.
00:53:01 Não. Sem desculpas.
00:53:02 Você está com algo na cabeça.
00:53:05 Que horas são?
00:53:06 Não se preocupe. Tem tempo.
00:53:09 Lembra do contrato?
00:53:11 Talvez haja alguma conexão...
00:53:13 entre controle
00:53:16 Eu disse que sinto as coisas.
00:53:18 Quando?
00:53:20 Vamos.
00:53:23 Quando?
00:53:24 Algumas vezes. Não sei.
00:53:26 Pensei que você
00:53:30 O que você quer?
00:53:31 Não diga "Eu não sei."
00:53:34 Eu tenho que inventar respostas?
00:53:37 Invente uma sobre você
00:53:40 Eu tenho sentimentos.
00:53:42 Ah! Uma hora você tem, outra não,
00:53:43 Por que me pergunta? Você está tentando
00:53:46 Você está nervoso?
00:53:48 Não!
00:53:50 Está sim! Você não gosta
00:53:52 Faça algo a respeito!
00:53:53 O quê?
00:53:54 Não. Não consigo fazer isso.
00:53:56 Por que não?
00:53:58 Ficar nervoso gasta muita energia.
00:54:00 Gasta mais se reprimindo.
00:54:02 Quando me permito sentir...
00:54:06 Eu nunca lhe prometi
00:54:09 Foda-se Berger.
00:54:10 Foda-se você.
00:54:12 É?
00:54:13 É isso aí!
00:54:14 E você, o que sente?
00:54:17 O que você acha?
00:54:19 Você se casou com uma mulher gorda...
00:54:22 e você fode ela o dia inteiro!
00:54:24 Parece ótimo para mim.
00:54:40 Pequeno conselho
00:54:42 Não espere que sempre faça cócegas.
00:54:47 Você sabe como
00:54:50 Fiquem quietos.
00:54:53 Fiquem quietos.
00:54:54 Está focado?
00:54:56 Sorriam. Sorriam.
00:54:58 Eu quero tirar dos três jovens.
00:55:03 Pai, venha aqui.
00:55:05 Está bem.
00:55:06 Connie.
00:55:08 Fiquem quietos.
00:55:09 Conrad, Cadê você?
00:55:12 Entre sua mãe e seu pai.
00:55:14 Você é mais alto que sua mãe!
00:55:17 Vocês podem ficar quietos?
00:55:20 Está linda.
00:55:21 Fique quieto.
00:55:23 Maravilha.
00:55:24 Agora chame Cal e Beth.
00:55:26 Certo.
00:55:27 Vamos.
00:55:29 Você pode fazer melhor.
00:55:32 Eu quero uma de Connie e Beth.
00:55:36 Vamos pôr os três homens juntos.
00:55:39 Chegue mais perto de sua mãe.
00:55:42 A melhor de todas.
00:55:43 É. Está linda.
00:55:45 Tire.
00:55:46 Não está maravilhosa?
00:55:48 Sim. Está.
00:55:49 Não está armada.
00:55:51 Calvin.
00:55:53 Espere. Connie, sorrie.
00:55:55 Calvin!
00:55:57 Sorrie.
00:55:58 Me dê a câmera.
00:56:00 Me dê a câmera.
00:56:02 Eu quero uma foto muito boa.
00:56:05 Eu quero uma foto
00:56:08 Não até eu tirar de vocês dois.
00:56:11 Dê pra ela a maldita câmera!
00:56:31 Sorrie.
00:56:36 Quem está com fome?
00:56:52 Beth!
00:56:55 Dá para salvar.
00:57:00 Aquilo foi tão ridículo.
00:57:07 Não acho que ele esteja
00:57:12 Você conversou com
00:57:15 As pessoas não querem
00:57:18 Ele provoca as pessoas.
00:57:20 Bem, é uma idade estranha.
00:57:22 Obrigada.
00:57:25 Talvez ele precise
00:57:27 Ele está comendo bem?
00:57:29 Sim, mãe.
00:57:31 Ele ficará bem.
00:57:33 Se você for firme com ele.
00:57:36 Eu acho que ele deveria
00:57:40 Não consigo lidar com ele.
00:57:42 Quem tomaria essa decisão?
00:57:45 Acho que o médico que ele está vendo.
00:57:50 Que tipo de médico...
00:57:51 tomaria essa decisão por você?
00:57:54 Um psiquiatra.
00:57:55 Eu pensei que ele tinha terminado.
00:57:58 Não.
00:57:59 Qual seu nome?
00:58:01 Berger.
00:58:03 Médico judeu?
00:58:05 Não sei, acho que é judeu.
00:58:07 Ou talvez apenas alemão.
00:58:10 O que o Cal acha disso tudo?
00:58:15 Sabe, acho que dá para salvar isso.
00:58:16 É um corte bem limpo.
00:58:19 Amen. Amen. Aleluia
00:58:22 Amen
00:58:25 Amen
00:58:32 Ok.
00:58:34 O último "E" natural
00:58:37 Senhores, não esqueçam
00:58:46 Mmm mm mmm
00:58:47 Mmm mm mmm
00:58:49 Mmm mmm
00:58:51 Mmm mm mmm
00:59:00 Oi, Jeannine.
00:59:02 Você é tenor muito bom.
00:59:04 Verdade. Você deveria
00:59:08 Não. L...
00:59:10 Não. É sério.
00:59:11 Você canta bem.
00:59:13 Estou começando a reconhecer
00:59:16 Como você pode me ouvir
00:59:20 Bem...
00:59:21 Eu nem sempre canto.
00:59:23 Às vezes só escuto.
00:59:25 Por exemplo. A Marcia Blair
00:59:29 Janet Fox mexe a boca
00:59:33 Uma detetive.
00:59:35 Você gosta de Vivaldi?
00:59:37 Telemann?
00:59:39 Telemann? Um...
00:59:41 Que tipo de música você gosta?
00:59:44 Ah. Uhm...
00:59:46 Jazz moderno. Eu gosto.
00:59:48 Folk rock. Colher em um copo.
00:59:52 Colher num copo?
01:00:00 Ah. Você quer dizer
01:00:05 Ah Deus.
01:00:08 Por que sempre faço
01:00:12 Estou só me exibindo.
01:00:18 Por que é difícil...
01:00:21 a primeira vez que conversa com alguém?
01:00:24 Você faz parecer fácil.
01:00:28 Verdade?
01:00:32 Este é o meu ônibus.
01:00:36 Te vejo mais tarde!
01:00:39 Você é mesmo um
01:00:43 Ah. Você não está
01:00:55 Aleluia
01:00:59 Aleluia
01:01:01 Aleluia
01:01:03 Aleluia
01:01:05 Ah ha ha ha
01:01:08 Ha ha ha ha
01:01:12 Aleluia. Aleluia
01:01:14 Aleluia
01:01:16 Aleluia
01:01:18 Aleluia
01:01:20 Aleluia
01:01:21 Aleluia
01:01:24 Aleluia
01:01:42 olá.
01:01:44 A Karen está?
01:01:45 Quem está falando?
01:01:47 Um amigo dela de Hillbosro.
01:01:50 Ah.
01:01:51 Ela ainda não chegou.
01:01:54 Ah. Um...
01:01:56 Hmm. Pode dizer que eu liguei.
01:01:59 Aqui é Conrad.
01:02:00 Diga...
01:02:03 que eu queria falar com ela.
01:02:06 Sim. Eu direi.
01:02:07 Obrigado.
01:02:50 Alô, Jeannine.
01:02:52 Alô, Jeannine.
01:03:04 Alô, Jeannine.
01:03:07 Conrad.
01:03:09 Conrad?
01:03:10 Que nome ridículo.
01:03:12 Alô, Jeannine.
01:03:16 Uuuuugh!
01:03:22 Alô.
01:03:24 Alô. Aqui é...
01:03:26 Alô. Aqui é Conrad falando.
01:03:28 Jarrett.
01:03:30 Oh.
01:03:31 Oh. Oi!
01:03:33 Escute. Eu estava...
01:03:35 Eu estava me perguntando
01:03:38 sair qualquer hora.
01:03:39 Como um encontro?
01:03:41 Não precisaríamos
01:03:45 Podíamos ver como rola.
01:03:47 Isso foi ridículo. Esqueça.
01:03:51 Aqui é Conrad Jarrett.
01:03:53 Eu adoraria. Quando?
01:04:29 Eu não te vi.
01:04:31 O que você acha?
01:04:33 Legal.
01:04:34 Rawlins costumava
01:04:37 Eles parecem esqueletos este ano.
01:04:40 Oi. O que você acha?
01:04:45 É muito bom.
01:04:49 Qual o problema?
01:04:50 Pergunte para ele.
01:04:52 Assim, talvez você não precise
01:04:56 Ouvir o quê?
01:05:01 Eu larguei o time de natação.
01:05:03 Carol achou que eu sabia.
01:05:06 Foi há um mês atrás.
01:05:09 Largou? Quando?
01:05:11 Onde você tem estado toda noite?
01:05:14 Nenhum lugar.
01:05:16 Não imaginei que importasse.
01:05:19 Isso era para me atingir.
01:05:21 É importante me machucar. Certo?
01:05:25 Você não está entendendo nada.
01:05:26 Eu te constranjo
01:05:31 "Pobre Beth, acredita em todas
01:05:35 Eu não menti.
01:05:36 Você mentia sempre que
01:05:40 Se as mentiras estão voltando,
01:05:44 Então vá para a Europa!
01:05:47 Ela só está se importando porque
01:05:52 Ela nunca foi ao hospital...
01:05:56 porque vive ocupada viajando
01:05:59 Ela não se importa se estou
01:06:04 Eles talvez conversem
01:06:07 mas aqui não é o hospital.
01:06:09 Você nunca foi ao hospital!
01:06:12 Ela estava com gripe
01:06:14 Ela teria visitado Buck no hospital!
01:06:18 Buck nunca teria ido para um hospital!
01:06:20 Chega!
01:06:22 Eu não vou fazer isso de novo.
01:06:25 Que diabos aconteceu?
01:06:28 É melhor alguém ir lá em cima.
01:06:30 Ele passa por cima de nós...
01:06:33 e você ainda se desculpa.
01:06:36 Você tem desculpado ele...
01:06:38 desde que ele voltou do hospital!
01:06:41 Merda, eu estou apenas
01:06:44 Não fale comigo...
01:06:46 do modo que ele fala com você.
01:06:49 Não vamos brigar. Ok?
01:06:51 Sem brigas. Ok?
01:06:53 Por favor.
01:06:55 Vamos lá em cima.
01:07:16 Eu quero conversar com você.
01:07:18 Eu não queria dizer aquelas coisas.
01:07:21 Por favor, não fique nervoso.
01:07:23 Estou tentando entender o que houve.
01:07:26 Eu não sei o que houve.
01:07:29 Eu não quis fazer aquilo.
01:07:31 Diga para ela que
01:07:34 Por que não vai você mesmo?
01:07:35 Deus, eu não consigo!
01:07:37 Eu não consigo falar com ela!
01:07:39 Por que não?
01:07:41 Não vai mudar nada.
01:07:43 Não vai mudar o modo como
01:07:48 Ela ficou sentida porque
01:07:52 Não estou querendo dizer só agora.
01:07:54 Não estou querendo dizer só hoje.
01:07:57 Me explique isso.
01:07:59 Não consigo. Você não entende.
01:08:02 Não entendo o quê?
01:08:03 Não entendo o quê?
01:08:05 Quero que você me diga.
01:08:08 Você não consegue ver
01:08:11 Ela não te odeia.
01:08:13 Você está certo,
01:08:16 Por favor, me deixe sozinho.
01:08:31 Você acha que o Dr. Berger
01:08:34 Não é culpa dele.
01:08:42 Estarei lá embaixo se precisar.
01:08:50 Quinta foi tudo maneiro.
01:08:54 Você é o médico.
01:08:58 Não se esconda atrás
01:09:01 Porque isso me aborrece.
01:09:03 Ok. Ok.
01:09:06 Foi tudo legal...
01:09:07 Até você brigar
01:09:10 Eu não a culpo.
01:09:12 Ela tem suas razões.
01:09:14 depois da merda que fiz.
01:09:16 Que merda você fez?
01:09:21 Estou falando de proporção.
01:09:23 Sim, que merda?
01:09:28 Pode encontrar um exemplo.
01:09:32 Não diga que tentou suicídio.
01:09:34 O que tem feito ultimamente?
01:09:36 Nunca serei perdoado
01:09:40 Nunca.
01:09:41 Não deu para tirar
01:09:46 e do tapete.
01:09:48 Tudo teve que ser jogado fora.
01:09:50 O azulejo do banheiro
01:09:54 Ela despediu a empregada...
01:09:56 porque ela não sabia
01:09:59 Se você acha que vou perdoar...
01:10:01 que ela vai me perdoar...
01:10:11 O quê?
01:10:32 Acho que acabei de
01:10:36 O quê?
01:10:39 Quem é que não consegue
01:10:47 Um problema real
01:10:50 Ouvi isso antes.
01:10:52 Não deixa de ser menos verdade.
01:10:55 Estou tão cansado.
01:10:57 Isso é um segredo
01:11:00 Então o que faço?
01:11:05 Reconheça as limitações dela.
01:11:08 Como ela não
01:11:10 Não, como ela não consegue
01:11:14 Não a culpe por
01:11:18 mais do que ela é capaz.
01:11:20 Ela ama meu pai.
01:11:22 Ela amava meu pai.
01:11:24 Sou eu.
01:11:26 Voltamos à história
01:11:29 Ela não te ama porque
01:11:33 Então por que
01:11:36 Ele se sente responsável.
01:11:38 Além disso, ele ama todo mundo.
01:11:40 Ele não tem gosto.
01:11:43 Ele te ama, mas está errado.
01:11:46 Veja...
01:11:48 talvez ela não consiga
01:11:51 como você gostaria.
01:11:53 Talvez ela tenha medo
01:11:56 O que você quer dizer?
01:11:58 Há alguém além de sua mãe...
01:12:01 que você tem que perdoar.
01:12:02 Quer dizer eu?
01:12:06 Por tentar me suicidar?
01:12:11 Não me encare.
01:12:13 Por que você não
01:12:17 O que eu fiz?
01:12:20 O que eu fiz?
01:12:22 Conversaremos na quinta.
01:12:23 Ora, vamos!
01:12:24 Já deu a hora.
01:12:26 O que eu fiz?
01:12:28 Você conhece as regras.
01:12:30 Que regras?
01:12:31 Pense sobre isso.
01:12:33 Apenas pense sobre isso.
01:12:38 Jesus!
01:12:43 Depois de ter uma nova alta...
01:12:46 cai para 1121/4...
01:12:49 e então continua bem.
01:12:52 Encomendei para comprar 4.000.
01:12:54 Se conseguir os 4.000 a 1133/4.
01:12:58 Mas digamos que encomendo
01:13:02 e paro em 1133/4...
01:13:05 Consigo 2.000 a 114.
01:13:09 e o resto quando sobe.
01:13:12 Então sei que estou certo.
01:13:14 Vou parar por aqui.
01:13:17 Até mais.
01:13:24 Suponha que eu compre...
01:13:27 Você o deixa passar
01:13:29 e então se desculpa.
01:13:30 500 a 114...
01:13:32 Pai, você não vê as coisas.
01:13:34 Você tem se desculpado...
01:13:36 desde que ele voltou do hospital.
01:13:39 Diga para ela parar!
01:13:41 Buck nunca teria
01:13:44 Ela me odeia!
01:14:08 Eu quero ser claro.
01:14:10 Isso é bom.
01:14:13 No carro, estava pensando:
01:14:21 Acho que a psiquiatria é isso.
01:14:24 Ser preciso e claro.
01:14:26 e honesto, é claro.
01:14:30 Não acredito muito
01:14:34 Ok.
01:14:35 o que acontece aqui
01:14:39 e respeito isso.
01:14:41 Ele está melhor,
01:14:44 Só não acredito
01:14:47 como uma panacéia para todos.
01:14:50 Nem eu.
01:14:54 Queria saber o que
01:14:59 Você disse que podia
01:15:03 Em relação ao Conrad.
01:15:07 Eu sabia que algo
01:15:09 antes de ele tentar
01:15:12 Mas eu pensei que...
01:15:15 é que ele é muito inteligente.
01:15:18 Sempre foi um
01:15:21 Naturalmente, pensei que
01:15:24 poderiam resolver seus
01:15:26 Mas você ainda se sente responsável?
01:15:29 Ah, sim, claro.
01:15:31 É difícil não se sentir.
01:15:33 Foi sorte eu estar lá...
01:15:38 quando ele tentou.
01:15:40 Nós podíamos estar fora.
01:15:42 Você se acha um
01:15:46 Não, não, não.
01:15:48 Eu pensava que era
01:15:53 antes do acidente.
01:16:00 Acho que tudo na vida...
01:16:03 não é nada senão
01:16:05 que acontece com você.
01:16:07 Soa como filosofia
01:16:10 É, talvez.
01:16:12 Talvez eu esteja sem rumo.
01:16:14 Posso ver os dois...
01:16:18 se distanciando de mim...
01:16:20 e eu fico só assistindo.
01:16:23 O que você gostaria
01:16:27 Algo.
01:16:29 Sinto-me como se estivesse
01:16:33 Eles estão em lados
01:16:36 Sim... Não.
01:16:39 Não sei.
01:16:40 Vejo que ela não
01:16:46 Pelo quê?
01:16:47 Não sei exatamente.
01:16:49 Por ser parecido com ela.
01:16:52 As pessoas sempre achavam que
01:16:58 Mas é na verdade ela e Conrad.
01:17:01 Eles foram os únicos...
01:17:04 que não choraram
01:17:07 Não é fácil para
01:17:11 mas, humm...
01:17:12 ela não...
01:17:18 A mão dele não mostra
01:17:22 Não estou tentando
01:17:25 Ela dava muito afeto
01:17:29 Deus, sim.
01:17:31 Bucky tinha tudo.
01:17:33 O que ela sentia por ele
01:17:37 Ele era o primeiro filho.
01:17:40 E você?
01:17:41 Eu amava o Buck.
01:17:43 Quero dizer o afeto
01:17:45 Por mim?
01:17:47 Sim.
01:17:49 Ela é bastante...
01:17:51 Não, não há problemas
01:17:55 Estamos casados há
01:18:00 Todo mundo ama a Beth.
01:18:02 Para o Conrad.
01:18:05 Ele não falava sobre isso?
01:18:08 Não sabemos o que
01:18:11 Não, nunca aparece.
01:18:17 Penso que é assim então.
01:18:20 Tudo aqui é sigiloso, não?
01:18:23 Humm.
01:18:28 Acho que sei por que vim.
01:18:34 Acho que vim para
01:18:37 Ok. Por que não falamos?
01:18:47 Oi.
01:18:52 Calvin?
01:18:56 Qual o problema?
01:19:04 Isso vai soar estranho.
01:19:08 O que direi vai soar estranho.
01:19:12 O que aconteceu?
01:19:14 Venha aqui.
01:19:16 Poderíamos falar sobre
01:19:19 O quê?
01:19:21 Vai parecer besteira,
01:19:25 Gostaria de falar sobre isso.
01:19:28 Quando eu estava me
01:19:32 O que se vestir para
01:19:35 tinha a ver com alguma coisa?
01:19:38 Eu estava usando
01:19:41 Você disse, "Vista uma camisa
01:19:45 Não foi nada. Mas isso
01:19:50 Que diferença fazia...
01:19:53 o que eu vestia para o funeral?
01:19:56 Me escute. Beth!
01:19:58 Ninguém escutaria isso.
01:20:01 Só quero conversar.
01:20:04 Por que quer me lembrar?
01:20:07 Por que quero saber o que
01:20:12 Eu estava louco aquele dia.
01:20:15 Estávamos indo para o funeral
01:20:21 Você estava preocupada com o
01:20:25 Isso ficou comigo...
01:20:28 e eu queria lhe contar.
01:20:45 Está tudo bem.
01:21:01 Beth! Como você está?
01:21:03 Bem. E você?
01:21:05 Não tenho te visto.
01:21:07 Eu te ligo. E o Brad?
01:21:09 Fabuloso! Está tudo certo?
01:21:12 Isso não é uma loucura?
01:21:14 Piora a cada ano.
01:21:16 Tchau.
01:21:25 Posso te mostrar um
01:21:29 O quê?
01:21:30 Posso te mostrar?
01:21:32 Oh. Não, não, obrigada.
01:21:42 Bennetts. Grants. E Foleys.
01:21:45 O Conrad deveria comprar algo
01:21:49 Ele não está comprando algo
01:21:53 Nós deveríamos ver o Dr. Berger.
01:21:57 O quê?
01:21:58 Podíamos ir todos vê-lo.
01:22:01 Por quê?
01:22:03 Ele acha uma boa idéia.
01:22:06 O que ele sabe sobre mim?
01:22:08 Nunca vi ele.
01:22:11 Não seria mais fácil
01:22:16 Sobre o quê?
01:22:18 Não tente mudar de assunto.
01:22:21 Já não aconteceu o suficiente?
01:22:22 Vamos manter o já temos.
01:22:26 É para isso que
01:22:28 Talvez você se surpreenda.
01:22:30 Não quero surpresas.
01:22:34 Sei que não sou perfeita.
01:22:37 Se não consigo abraçar todo
01:22:40 Você não está entendendo.
01:22:43 Não quero ver especialistas.
01:22:46 Esta é minha família.
01:22:48 Nós solucionamos nossos problemas...
01:22:50 na privacidade de nossa casa...
01:22:54 e não correndo para um...
01:22:57 Prontos para pedir?
01:22:58 Você podia esperar?
01:23:02 correndo para um especialista
01:23:11 Sei que tem boa intenção.
01:23:14 Quero que seja um bom Natal.
01:23:18 Quero tudo esteja bem.
01:23:21 Nós precisamos de um tempo juntos.
01:23:25 Podíamos viajar.
01:23:27 No ano-novo, iríamos
01:23:31 com meu irmão.
01:23:32 Jogar golfe. Relaxar.
01:23:36 Conversei com mamãe.
01:23:38 O Conrad pode ficar com ela.
01:23:40 Não se preocupe.
01:23:43 Por favor, não o adule.
01:23:46 Precisamos de um tempo juntos.
01:23:49 Ok?
01:23:52 Ok.
01:23:53 Ok.
01:23:56 Eu te amo.
01:24:00 Eu te amo também.
01:24:06 Vamos dar um tempo, ok?
01:24:09 Ok.
01:24:21 Conrad.
01:24:22 Hmm?
01:24:23 Não jogo boliche.
01:24:25 Sou terrível nisso.
01:24:27 Está tudo bem.
01:24:28 Sim, bem...
01:24:32 Deixa comigo.
01:24:34 É que sou uma jogadora
01:24:37 Olhe, não precisamos
01:24:40 Não me anima tanto assim.
01:24:43 O quanto você é engraçada?
01:24:44 Em um escala de 1 a 10...
01:24:49 Isso é muito engraçado.
01:24:50 Prometo que você não
01:24:53 Garante?
01:24:54 Garanto.
01:25:22 Você consegue quebrar a bola?
01:25:25 É impossível quebrar qualquer
01:25:29 É disso que eu gosto no boliche.
01:25:32 Não dá nem para quebrar
01:25:42 Então...
01:25:43 Hmm? O quê?
01:25:45 É um modo de começar
01:25:47 Muito bom.
01:25:49 Você gostou?
01:25:50 Ensaiei o dia todo.
01:25:54 As pessoas são punidas
01:25:57 Por Deus?
01:25:59 É.
01:26:00 Não acredito em Deus.
01:26:03 Nem um pouco?
01:26:04 Ou você acredita ou
01:26:07 Eu acredito em Deus.
01:26:10 Está com medo que Ele
01:26:13 Fiz muitas coisas
01:26:19 É? Eu também.
01:26:30 Doeu?
01:26:37 Não me lembro de verdade.
01:26:39 Não quer conversar sobre isso?
01:26:43 Nunca conversei sobre isso.
01:26:46 Só para médicos, mas para
01:26:51 Você é a primeira que pergunta.
01:26:52 Por que você fez isso?
01:26:55 Hã...
01:27:02 Não sei.
01:27:05 cair em um buraco.
01:27:08 Foi como cair em um buraco.
01:27:11 E ele aumentava...
01:27:13 e você não podia escapar.
01:27:16 De repente, está dentro...
01:27:19 e você é o buraco.
01:27:21 Você está encurralado.
01:27:24 Algo assim.
01:27:26 Não é muito assustador...
01:27:28 exceto quando se pensa nisso.
01:27:30 'Por que você sabia
01:27:47 Ei, Jarrett.
01:27:49 Como está?
01:27:52 O que estão fazendo?
01:27:57 Ei, pega leve.
01:27:59 Ei, não gosto do teu jeito.
01:28:28 Energéticos, aqueles caras.
01:28:30 Eles foram bem engraçados.
01:28:32 Não.
01:28:34 Você achou que foram.
01:28:36 Não. L...
01:28:47 Me desculpe.
01:28:48 Pelo quê?
01:28:54 Então...
01:29:11 Você quer conversar?
01:29:14 Sobre o quê?
01:29:17 Você está bem?
01:29:19 Sim.
01:29:20 Sim, estou bem.
01:29:23 Eu te ligo.
01:29:26 Vai mesmo? Eu gostaria.
01:29:29 Claro.
01:29:39 Bem...
01:29:42 Te vejo no coral.
01:29:44 Ok, é.
01:29:46 Obrigado.
01:29:48 Ok.
01:29:50 Quero dizer, boa-noite.
01:29:53 Boa-noite.
01:30:07 Sete.
01:30:09 Nos preparando para
01:30:12 Observem o sinal de
01:30:15 e sem fumar até
01:30:27 Veja isso.
01:30:29 Golfista pessimista.
01:30:31 Golfista pessimista.
01:30:34 Ah. Droga!
01:30:37 Estamos com dois?
01:30:39 Dois.
01:30:41 Vamos dar um jeito.
01:30:42 É muito plano aqui.
01:30:44 Mas nós decidimos
01:30:48 Ele quer que todos
01:30:52 É bom revê-los.
01:30:54 -Parece cansado, Cal.
01:30:57 Por que ainda estou com fome?
01:31:00 Porque está no Texas.
01:31:02 Nós o levaremos para casa.
01:31:04 Vamos preparar uma carne.
01:31:06 Uma batata assada, também?
01:31:08 Desde quando ele fala assim?
01:31:12 Desde que entrou
01:32:02 Realmente não foi engraçado.
01:32:04 Não fomos tão mal.
01:32:06 Não consigo ouvir aquela
01:32:11 Ele enche o saco
01:32:14 Ele nunca vai parar
01:32:18 Stillman, cala a boca.
01:32:21 Connie. Quer uma carona?
01:32:23 Ah não, obrigado.
01:32:24 Você poderia ter
01:32:27 Não acho.
01:32:29 Ninguém podia nos ajudar.
01:32:32 Soube que está de
01:32:35 Já pegou ela?
01:32:37 Não seja um idiota.
01:32:39 Você é o idiota.
01:32:41 Você me enche o saco.
01:32:50 Connie, pare!
01:32:52 Connie!
01:32:58 Connie. Já chega.
01:33:00 Não!
01:33:01 Não!
01:33:02 Deixe pra lá! Deixe pra lá!
01:33:05 Está bem!
01:33:07 Se acalme.
01:33:10 Você é louco!
01:33:15 Mande ele de volta
01:33:18 Acabou, acabou.
01:33:20 Tá bem!
01:33:22 Merda!
01:33:36 Sua touca.
01:33:46 Você quer conversar?
01:33:49 O cara não vale nada.
01:33:51 É um zero à esquerda.
01:33:53 Desde a quinta série.
01:33:56 Você passa por idiota...
01:33:58 quando deixa ele
01:34:01 Então pareço idiota?
01:34:04 O que você tem?
01:34:05 Por que você quer
01:34:12 Sabe, sinto falta dele também.
01:34:17 Nós três éramos
01:34:22 Dói demais ficar
01:34:29 Tenho que ir.
01:34:34 Sim, ok.
01:35:56 Olá.
01:35:57 Olá. A Karen está?
01:35:59 Ela...
01:36:02 Bill.
01:36:04 Olá.
01:36:05 A Karen está?
01:36:07 Aqui é Conrad Jarrett.
01:36:09 Sou amigo dela.
01:36:12 A Karen está morta.
01:36:14 O quê? O quê?
01:36:15 Ela se matou.
01:36:25 Vamos ter o melhor
01:36:30 Nós podemos, você sabe.
01:36:32 Nós podíamos ter
01:36:35 de nossas vidas.
01:36:42 Abaixe a vela!
01:36:44 Deixe-a a bombordo!
01:36:48 Abaixe a vela!
01:36:50 Bombordo!
01:36:54 Continue tentando!
01:36:55 Não consigo! Deixe ir!
01:37:00 Deixe ir!
01:37:02 Deixe-a a bombordo!
01:37:04 Não consigo!
01:37:10 Ahh!
01:37:13 Bucky!
01:37:15 Me dê sua mão!
01:37:20 Nós estragamos tudo, amigo!
01:37:22 Papai vai acabar com nós!
01:37:24 Não é nada engraçado!
01:37:30 Não deixe ir!
01:37:32 Não vou, Buck!
01:37:34 Tudo vai ficar bem!
01:37:39 Se segure, irmão!
01:37:40 Não deixe ir!
01:37:42 Fique comigo!
01:37:43 Fique comigo!
01:37:45 Fique comigo!
01:37:52 Ah, Deus!
01:37:57 Bucky!
01:37:59 Buck!
01:38:02 Buck!
01:38:08 Alô.
01:38:09 Aqui é Conrad.
01:38:11 O que está havendo?
01:38:12 Preciso ver você.
01:38:14 Onde está?
01:38:16 Não sei.
01:38:18 Está bem.
01:38:19 Vá ao consultório.
01:38:21 Te encontro lá.
01:38:23 Ok.
01:38:28 Bom, você está aqui.
01:38:31 Algo aconteceu.
01:38:32 Só um minuto.
01:38:34 Espere entrarmos.
01:38:38 Pronto.
01:38:41 Merda.
01:38:42 Tem sempre que se
01:38:46 Não tire. Sente-se.
01:38:53 Algo aconteceu.
01:38:54 O quê?
01:38:55 É...
01:38:56 É o quê?
01:38:58 Oh, Deus!
01:39:01 Preciso de alguma coisa.
01:39:03 O quê?
01:39:04 Continua vindo.
01:39:05 Não consigo segurar!
01:39:07 Não tente.
01:39:09 Tenho que tirar o
01:39:12 Que peso?
01:39:13 Pelo que eu fiz para ele!
01:39:15 O quê?
01:39:17 Tem que ser culpa de alguém...
01:39:19 ou não há sentido!
01:39:21 Que sentido? Aconteceu!
01:39:24 Ah, não, não quero dizer isso.
01:39:27 É só que...
01:39:28 Bucky, eu não tive a intenção.
01:39:31 Bucky, eu não tive a intenção.
01:39:34 Bucky!
01:39:36 Não foi sua culpa.
01:39:37 Você disse, "Abaixe a vela!"
01:39:39 Não consegui! Ela quebrou!
01:39:41 E então o cabo se rompeu!
01:39:43 Porque o maldito
01:39:45 E então você está
01:39:48 Até que é tarde demais!
01:39:50 E eu deveria tomar
01:39:53 Não foi justo.
01:39:55 Não!E então você disse
01:39:58 "Se segure!".
01:39:59 E então você soltou!
01:40:00 Por que você se soltou?
01:40:02 Eu fiquei cansado!
01:40:03 É? Foda-se você, seu idiota!
01:40:18 Dói ficar bravo com ele.
01:40:22 Sim.
01:40:26 Ele simplesmente não
01:40:28 Ele não conseguia ver como
01:40:32 Coisas ruins acontecem mesmo
01:40:36 Nós deveríamos ter entrado...
01:40:38 quando começou a ficar feio.
01:40:40 Então você cometeu um erro.
01:40:43 Por que ele soltou?
01:40:45 Por quê?
01:40:47 Talvez você fosse
01:40:50 Nunca pensou nisso?
01:41:01 Por quanto tempo
01:41:04 Quando você vai desistir?
01:41:05 Eu gostaria.
01:41:07 Então por que não?
01:41:08 Não é tão fácil.
01:41:18 Deus...
01:41:19 Eu o amava.
01:41:25 Eu sei.
01:41:42 O que aconteceu?
01:41:45 Karen.
01:41:48 Ela se matou.
01:41:51 Acabei de descobrir
01:41:54 Jesus.
01:41:56 Ela estava bem.
01:41:58 Não, ela não estava.
01:42:01 Ela me disse!
01:42:04 O quê?
01:42:05 Ela estava ocupada
01:42:08 O quê?
01:42:11 O quê?
01:42:12 Se eu soubesse...
01:42:14 Eu podia fazer algo.
01:42:15 Está tomando ela, também?
01:42:18 Não!
01:42:19 Não?
01:42:20 Não, eu só...
01:42:22 O quê?
01:42:23 Não é isso.
01:42:24 Me sinto muito mal sobre isso.
01:42:27 Me deixe sentir mal sobre isso!
01:42:32 Ok.
01:42:35 Veja, eu me sinto mal
01:42:43 Por que as coisas
01:42:45 Não é justo.
01:42:48 Você está certo.
01:42:50 Você faz uma
01:42:53 e...
01:42:54 Um-hmm.
01:42:57 E o que você fez de errado?
01:43:08 Você sabe.
01:43:22 Você sabe.
01:43:27 Eu segurei forte.
01:43:29 Eu fiquei com o barco.
01:43:32 Exatamente.
01:43:40 Agora, você pode viver
01:43:50 Estou com medo!
01:43:52 Estou com medo!
01:43:54 Sentimentos dão medo.
01:43:56 E às vezes eles são dolorosos.
01:43:59 Se você não pode sentir dor...
01:44:01 você não sentirá nada mais.
01:44:04 Sabe do que estou falando?
01:44:10 Acho que sim.
01:44:14 Você está aqui, você está vivo.
01:44:16 Não me diga que
01:44:19 Não me sinto tão bem.
01:44:21 Mas é bom.
01:44:23 Acredite em mim.
01:44:29 Como você sabe?
01:44:33 Porque sou seu amigo.
01:44:39 Não sei o que teria feito...
01:44:43 se você não estivesse aqui.
01:44:49 Você é realmente meu amigo?
01:44:53 Sou. Pode contar com isso.
01:45:49 Oi.
01:45:50 Eu teria ligado...
01:45:52 mas não quero acordar ninguém.
01:45:55 Sobre a aquela noite...
01:45:56 Gostei de ficar com você.
01:45:59 Não gostei de mim mesmo.
01:46:01 Conrad, eu fui idiota.
01:46:03 Foi bobeira minha rir.
01:46:06 Foi minha culpa.
01:46:08 Fiquei com vergonha.
01:46:11 Verdade?
01:46:12 Você ficou com vergonha?
01:46:14 Quando aqueles
01:46:16 foi ruim e esquisito.
01:46:19 Quando fico envergonhada,
01:46:21 Eles só estavam se divertindo.
01:46:24 Eu deixei eles interferirem.
01:46:28 Foi bobeira.
01:46:30 Fiz muitas bobeiras
01:46:33 Não sabia se você estava
01:46:41 É?
01:46:43 Então, eu gostaria de
01:46:46 Funcionou legal...
01:46:48 exceto pelo boliche.
01:46:50 Sim.
01:46:51 Sim?
01:46:54 Sim.
01:46:58 Você está indo para a escola?
01:47:00 Não, no domingo.
01:47:06 Você já comeu?
01:47:08 Não, ainda não.
01:47:10 Quer tomar café?
01:47:14 Ok.
01:47:30 Mãe!
01:47:33 Está bem.
01:47:35 Meu Deus, meu Deus.
01:47:37 Eu amo isso.
01:47:39 Esses buracos com
01:47:42 Deveríamos jogar mais golfe.
01:47:46 Talvez nossas próximas férias...
01:47:49 Pinehurst.
01:47:50 Pinehurst seria legal.
01:47:52 Acho que Connie iria
01:47:56 Isso é de propósito
01:47:59 Pensei que você estava
01:48:02 Estou surpresa por você
01:48:05 Vou ligar hoje.
01:48:07 Podemos tomar algo?
01:48:10 Um drinque, não. Um pouco.
01:48:12 Vamos acabar isso.
01:48:14 O quê?
01:48:15 O que você começou.
01:48:16 Eu? Não tem sentido.
01:48:18 Ele te controla.
01:48:20 Ele não é o problema.
01:48:22 Não é ele?
01:48:24 Não.Vamos falar sobre
01:48:27 Não.Vamos falar sobre
01:48:30 O que eu fiz para você
01:48:34 Você me culpa por tudo.
01:48:37 Você não consegue
01:48:39 Não, não consigo!
01:48:41 Nem você, nem ninguém!
01:48:44 Estou só sendo honesta.
01:48:45 Então pare de ser tão honesta...
01:48:47 e comece a ser generosa!
01:48:49 Pense nele!
01:48:50 O que ele espera de mim?
01:48:53 Ele quer um abraço quando
01:48:58 Não consigo responder
01:49:01 "Fiz algo bom. Me ame."
01:49:04 Ele quer saber que
01:49:08 Mães não odeiam seus filhos.
01:49:10 É isso o que ele
01:49:13 Você aceita tudo
01:49:17 Estou tentando manter
01:49:20 O que todo mundo
01:49:23 Escute, todos queremos
01:49:28 Feliz?
01:49:30 Sim.
01:49:31 Me diga a definição
01:49:34 Primeiro, tenha certeza de que
01:49:38 que ninguém seja atropelado...
01:49:41 ou se afogue na sua piscina!
01:49:44 E então me diga
01:50:41 Vou me deitar.
01:50:44 O jantar foi bom.
01:50:45 Muito bom.
01:50:47 É cedo. Está cansado?
01:50:49 Foi uma semana difícil.
01:50:52 Sua vó não foi durona
01:50:56 Não, ela foi legal.
01:51:00 Estou feliz que
01:51:17 Boa-noite.
01:52:48 Calvin?
01:53:02 Por que está chorando?
01:53:11 Eu posso. Hã...
01:53:12 Posso te ver algo?
01:53:17 Eu não...
01:53:18 O que você disse?
01:53:24 Calvin, o que disse?
01:53:31 Me diga.
01:53:40 Você é linda.
01:53:45 E você é imprevisível.
01:53:50 Mas você é tão cautelosa.
01:53:54 Você é determinada,
01:53:56 mas sabe do quê?
01:54:00 Você não é forte.
01:54:04 Não sei se você está
01:54:10 Me diga algo.
01:54:12 Você me ama?
01:54:16 Você realmente me ama?
01:54:21 Sinto o que sempre
01:54:37 Estaríamos bem...
01:54:40 se não tivesse acontecido
01:54:45 Mas você não consegue
01:54:49 Você precisa ter tudo
01:54:54 Eu não sei.
01:54:55 Talvez você não
01:54:58 Foi tanto o Buck.
01:55:00 É como se você tivesse enterrado
01:55:05 Não entendo isso.
01:55:09 Talvez não tenha sido o Buck.
01:55:12 Talvez tenha sido só você.
01:55:15 Talvez, finalmente, foi o seu
01:55:23 Mas o que quer
01:55:29 Não sei quem você é.
01:55:32 Não sei o que
01:55:39 Por isso estava chorando.
01:55:46 Por que não sei
01:55:53 E não sei o que farei
01:58:28 Pai?
01:58:33 O jardim parece menor
01:58:37 Pai, o que aconteceu?
01:58:41 Sua mãe está indo
01:58:44 Onde?
01:58:46 Por quê?
01:58:47 Para Houston.
01:58:50 Eu não sei.
01:58:52 Por quê? O quê...
01:58:56 Eu sei por quê.
01:58:57 Sou eu, não é?
01:58:59 Não.
01:59:00 É minha culpa.
01:59:02 Não faça isso com você!
01:59:04 Não é culpa de ninguém!
01:59:06 As coisas acontecem. As pessoas
01:59:13 Não sei por que
01:59:17 Você devia fazer mais isso.
01:59:20 Pegue pesado um
01:59:22 Fique atrás de mim.
01:59:25 Como você fazia com ele.
01:59:27 Ele precisava.
01:59:29 Você não.
01:59:30 Você era tão duro
01:59:33 Eu nunca tive coragem.
01:59:35 Ah, pai, não é verdade.
01:59:38 Bem, é verdade.
01:59:42 Nunca me preocupei com você.
01:59:44 Eu só não estava escutando.
01:59:48 Eu não estava emitindo
01:59:51 Você não podia fazer nada.
01:59:53 Eu deveria ter dado um jeito.
02:00:01 Eu pensava que você
02:00:05 Você sempre sabia tudo.
02:00:08 Você sempre nos fazia sentir
02:00:13 Pensei muito nisso ultimamente.
02:00:16 Realmente te admiro
02:00:18 Não admire muito as pessoas.
02:00:20 Elas podem te desapontar.
02:00:25 Não estou desapontado.
02:00:30 Eu te amo.
02:00:38 Eu te amo também.