Orphan

tr
00:00:50 Dayan Biraz. Biliyorum,
00:00:54 İyi hissedeceksin.
00:00:56 İyi görünmüyorsun hayatım
00:00:58 - İyi misin?
00:01:03 Affedersiniz?
00:01:05 Karımla birlikte Dr. Wheeler'ı görecektik.
00:01:09 Şu formu doldurun lütfen
00:01:12 - Teşekkürler
00:01:22 Ben de hemen geliyorum hayatım.
00:01:24 Tamam.
00:01:27 Bu ilk seferiniz mi?
00:01:29 Hayır bu üçüncü.
00:01:34 İsmini Jessica koyacağız..
00:02:13 John nerede?
00:02:14 - Kocam nerede
00:02:17 Her şey düzelecek.
00:02:25 Ne oluyor?
00:02:26 Ne yapıyorsunuz?
00:02:28 Kaybınız için çok üzgünüm.
00:02:29 - Ne?
00:02:31 Hayır ölü değil, canlı.
00:02:33 Ne yapıyorsunuz siz?
00:02:36 Bu korkunç bir kayıp.
00:02:39 Gevşeyin lütfen.
00:02:43 Ne yapıyorsunuz?
00:02:46 Bacaklarınızı açın lütfen
00:02:53 Pekala hayatım, kayıttayım.
00:02:55 Ne yapıyorsunuz?
00:02:57 İşleme başlıyorum, biraz basınç
00:03:05 Durun! Durun!
00:03:07 Ne oluyor?
00:03:10 Tebrikler Bayan Coleman.
00:04:28 Evet Kate, rüyaların duygularının
00:04:32 Bu son olaydan sonra vücudunun stresle
00:04:35 başa çıkma yöntemidir.
00:04:37 Bunun düşükle alakası yok
00:04:40 O zaman neyle alakalı?
00:04:44 Bu hafta sonunda,
00:04:48 ve...belki de kabuslar...
00:04:54 Belki de evlat edinmek için henüz
00:05:03 Geçen gece eve giderken bir
00:05:08 Durdun mu?
00:05:10 İstedim...
00:05:14 Tam önümde duruyordu...
00:05:16 bir şişe alırsam iyi olur diye düşündüm.,
00:05:19 misafirler için.
00:05:20 Ama girmedin.
00:05:25 Bana göre anahtar
00:05:28 bu dürtüye sahip olman değil.
00:05:30 Ona direnmen.
00:05:32 Güven bana hazır olmasan
00:05:36 Ama sonuç olarak buna sen karar
00:06:09 Ver bakayım...
00:06:11 - Bunu sen mi çizdin?
00:06:13 kelebekler.
00:06:17 Gerçekten harika olmuş.
00:06:51 İyi misin?
00:08:19 Max!
00:08:20 Max!
00:08:22 Atmayı keser misin!
00:08:24 Çalışıyorum.
00:08:27 Üzgünüm hayatım
00:08:29 Sadece biraz ara ver, tamam mı?
00:08:32 Bırak da biraz çalayım.
00:08:34 Tamam mı?
00:08:39 Baban geldi.
00:08:46 - Hey
00:08:48 Biraz geciktik kusura bakma.
00:08:50 Önemli değil.
00:08:54 Pekala, verin bakalım şunu bana.
00:09:00 - Hayır
00:09:02 Çak bakalım.
00:09:05 Nasıl gitti?
00:09:07 İyi
00:09:49 Bütün gece bekledim.
00:10:00 Bisikletle uzaklara gittim
00:10:05 Büyülü bir yolculuk yaparmış gibi.
00:10:15 Sonra fark ettim ki güzel periler beni
00:10:19 Her gün onlarla birlikteydim...
00:10:27 Hep birlikte şarkılar söyledik.
00:10:37 Kanatları var mıydı?
00:10:43 Evet...Hem de kocaman ve
00:11:05 Artık hep yanımızda olacaksın değil mi?
00:11:52 Üzgünüm.
00:11:53 Üzgünüm, üzgünüm.
00:12:02 Güzel kokuyorsun.
00:12:15 Tamam.
00:12:18 Pekala.
00:12:24 Böyle davranmayı bırak.
00:12:27 Anlıyorum.
00:12:37 Çok heyecanlı ve mutluyum.
00:12:42 Biraz endişelendim.
00:12:45 Çok korkuyorum.
00:12:50 Bütün bu duyguları bebeğimi
00:12:55 Bunun üzerine gidip yenmeliyiz artık.
00:12:58 Sadece bu değil aslında
00:13:02 Sevgimi geçekten verebileceğim
00:13:05 birine vermek istiyorum.
00:13:12 Emin misin?
00:13:16 Evet
00:13:33 Santa Mariana
00:14:00 - Selam
00:14:02 Gelebilmenize sevindim
00:14:03 - Biz de.
00:14:11 Burada gerçekten bir çalışma var.
00:14:12 Gelin etrafı dolaşın
00:14:14 - Beladan uzak durun.
00:14:20 - Kardan yetime bak
00:14:23 Kardan yetim yapmışlar.
00:15:35 Merhaba?
00:15:41 Selam
00:15:57 Bunları sen mi yaptın?
00:15:59 Evet. Beğendin mi?
00:16:01 Kayda değer.
00:16:03 Teşekkürler.
00:16:05 Adım Esther.
00:16:07 Senin ki ne?
00:16:08 John.
00:16:10 Tanıştığımıza sevindim.
00:16:12 Oturabilir miyim?
00:16:14 Tabi ki.
00:16:16 Çocukları parti yaparlarken
00:16:20 Bunu daha önce yapamadığımız
00:16:23 Hiç önemli değil.
00:16:25 Yaşı büyük bir çocuğu evlat
00:16:30 John tuvalete gitti.
00:16:32 Bekleyecek misin?
00:16:34 Bunu yaparken nereden esinlendin?
00:16:36 Bütün resimlerim bir hikaye anlatır.
00:16:39 Bu bebeklerini kaybetmiş
00:16:43 Gülümseyen bir aslanın.
00:16:44 Bebeklerini hayal ediyor.
00:16:47 Bu onu mutlu ediyor.
00:16:49 Umarım onları bulur.
00:16:51 Bulacak.
00:16:56 Ormanda kaybolmuşlar.
00:16:58 Anne ve babaları olmadığı
00:17:02 Sonsuza dek yanlız kalacaklarını
00:17:05 Annelerini bu ağacın altında bulmuşlar.
00:17:08 Şimdiyse uyandığında,
00:17:10 rüyası gerçekleşecek.
00:17:12 Tekrar ailesi olacak.
00:17:14 Bu harika. Bu hikayeyi şimdi mi yazdın?
00:17:16 Evet.
00:17:19 selam...
00:17:20 Tanıştırayım, bu benim karım, Kate.
00:17:23 - Kate, buEsther.
00:17:29 Merhaba? Nasılsın?
00:17:33 Bütün bunları o yapmış.
00:17:36 - Gerçekten mi?
00:17:37 Bunlar harika gerçekten.
00:17:40 - Teşekkürler.
00:17:42 Sanırım, pratik yapmak için
00:17:46 Burası çok sıkıcı.
00:17:49 Burası çok mu sıkıcı?
00:17:51 Çok sıkıldıysan, niçin aşağıdaki partide
00:17:54 Pek alakam yok onlarla
00:17:56 Daha önce kimse benimle konuşmamıştı.
00:17:59 Sanırım biraz farklıyım.
00:18:01 Farklı olmanın bir sakıncası yok biliyorsun.
00:18:03 İkinizin çok ortak yönü var.
00:18:09 Bence insanlar hayatlarındaki kötü
00:18:14 Bu onları iyi bir yere getirir.
00:18:18 - Evet.
00:18:28 Rusya doğumlu ancak
00:18:30 ülkeye geleli birkaç yıl olmasına rağmen
00:18:32 İngilizcesinin bu kadar kuvvetli olması çok
00:18:34 Ne kadar sıklıkla diğer
00:18:37 Nadiren. Ancak yaptığımızda
00:18:41 Onu Amerika'ya getiren aile
00:18:45 - Yangın mı?
00:18:48 Esther çok acı çekmiş.
00:18:51 Oradan canlı kurtuldu...
00:18:53 Bu sıradışı bir kız, çok zeki
00:18:57 Yaşına göre çok olgun.
00:18:59 ve çok iyi bir terbiye almış.
00:19:01 Bir çeşit prenses aslında.
00:19:03 Sürekli olarak kurdeleler takar.
00:19:08 Çıkardığı anlar sadece
00:19:11 Diğer çocuklarla ilişkisi nasıl?
00:19:13 Bir kere iletişim kurduğunda çok iyi.
00:19:18 Bizimle iletişimi de iyiydi.
00:19:20 Evet.
00:19:22 Bence sizinle iletişimden fazlasını yaptı,
00:19:25 Tam bir bağlantı kurdu.
00:19:27 3 hafta içinde bütün kağıt işlerini
00:19:37 Haydi bakalım.
00:19:49 Pekala.
00:19:50 Bir şeye ihtiyacınız olursa arayın.
00:19:52 Hoşçakalın.
00:19:53 Teşekkürler.
00:20:14 T, H... T, H, E.
00:20:19 Max' de böyle mi
00:20:22 Evet.
00:20:30 Burası sizin eviniz mi?
00:20:32 Artık senin de evin.
00:20:51 - Selam tatlım
00:20:53 Bak kim burada.
00:21:00 Merhaba, Max.
00:21:01 Adım Esther.
00:21:04 Gelene kadar pratik yaptı.
00:21:08 Duyabiliyor mu?
00:21:10 Tamamen sağır doğdu. Bazen çok az
00:21:19 Hepsini ben aldım, merak etmeyin.
00:21:26 Esther, seni büyükannen,
00:21:29 Sizinle tanıştığıma çok sevindim.
00:21:33 Çok güzel.
00:21:37 Danny.
00:21:39 Bu, Esther.
00:21:43 Merhaba, Daniel.
00:21:45 Selam.
00:21:51 Neden böyle bu?
00:21:53 Kes şunu.
00:21:54 Sadece bir soru sordum
00:21:59 Piyanonuz mu var?
00:22:00 Evet.
00:22:02 Öğrenmek ister misin?
00:22:03 Bayılırım.
00:22:14 Beğendin mi?
00:22:16 Mükemmel.
00:22:17 İyi.
00:22:27 Teşekkürler.
00:22:29 Teşekkürler.
00:22:40 Vay canına, şuna bak!
00:22:46 Baba? Bak. Baba?
00:22:49 Baksana nasıl çalıyorum?
00:22:51 - Harika
00:22:56 Teşekkürler.
00:22:58 Haydi baba, en güzel yerini kaçırıyorsun.
00:23:02 Süper!
00:23:09 - Berbat çalıyorsun
00:23:16 Haydi çocuklar, gidelim.
00:23:19 Berbattın.
00:23:23 Sevdiğine sevindim hayatım.
00:23:42 Haydi çocuklar!
00:23:52 - Hepsi burada
00:23:58 Bu çok ateşliymiş.
00:23:59 Sayfa 34, hayatını değiştirebilir.
00:24:06 Bu aynı annene benziyor
00:24:16 İkisi iyi anlaşmış gibi görünüyorlar.
00:24:19 Evet.
00:24:20 O nasıl?
00:24:22 Esther buraya tam oturdu.
00:24:24 Max, sanki hiçbir şey olmamış gibi
00:24:29 Hiçbir şey hatırlamıyor değil mi?
00:24:31 Hayır, o çok iyi.
00:24:38 Peki,
00:24:40 Şimdiki planların ne?
00:24:42 Önce Esther'in uyum sorununu halletmek
00:24:46 daha sonra öğretmeye devam
00:24:48 Seni tekrar geri alacaklarını sanmıyorum.
00:24:50 Hayır Yale'e başvurmayacağım.
00:24:52 Evden ders vereceğim.
00:24:55 Çok iyi bir iş bu.
00:24:57 - İstediğim için bırakmadım
00:25:00 Annelik ferahlığını yaşaman gere.
00:25:03 En önemli husus bu.
00:25:06 Artık içki içmiyorum.
00:25:09 Aynı şey.
00:25:10 Gözlerini açma zamanın geldi.
00:26:22 Selam...
00:26:43 Evet?
00:26:48 lşıklardan korktuk.
00:26:51 Gelin bakalım
00:26:52 Babamın yanında uyumak istiyorum
00:26:56 Bir dakika.
00:27:10 Toplantının iyi geçip geçmediğini hemen
00:27:13 Tasarımlarına bayılacaklar.
00:27:15 Telefonu açacak mısın?
00:27:19 Esther!
00:27:21 Esther!
00:27:23 Haydi.
00:27:29 Şaka yapıyor olmalısın.
00:27:36 Gidip arabada bekler misiniz?
00:27:42 Tatlım...
00:27:43 bu okul kıyafeti değil.
00:27:45 Ben sevdim
00:27:48 evet, ama içinde pek rahat
00:27:52 Sana aldığım kotlara ne oldu.
00:27:54 Okuldakilerin bana güleceklerini
00:27:57 Farklı olmanın hiçbir sakıncası olmadığını
00:28:03 Evet, haklısın.
00:28:04 Kesinlikle haklısın.
00:28:05 Pekala, kendine dikkat et.
00:28:12 Herkes otursun lütfen.
00:28:16 Bu, yeni öğrencimiz, Esther Coleman.
00:28:19 Ona iyi bir hoş geldin demenizi istiyorum.
00:28:22 Şuna bakın fırfırların modası
00:28:29 Niçin oturmuyorsun?
00:28:33 Herkes sayfa 27'yi açsın...
00:28:42 Esther?
00:28:44 Çıkın oradan!
00:28:47 Suda oynayamazsın!
00:28:50 Bunu biliyorsun!
00:28:51 Haydi, çıkın!
00:29:13 Süper
00:29:17 Yakaladım seni.
00:29:52 Öldürdün mü?
00:29:53 Sadece paintball,
00:30:05 Onu öldürmelisin.
00:30:08 Acı çekiyor ve bu
00:30:11 Bu sadece kazaydı.
00:30:12 Gidersen acı çekerek ölecek.
00:30:15 İstediğin bu mu?
00:30:21 Yapmayacağım.
00:30:30 Tamamdır.
00:30:32 Cennete gitti.
00:30:33 Senin neyin var böyle?
00:30:43 - Su yeterince ılık mı?
00:30:45 Bir şeye ihtiyacın olursa bana seslen.
00:31:05 Esther!
00:31:07 Esther!
00:31:10 Kapıyı aç..
00:31:15 Ne yapıyorsun?
00:31:17 Her zaman kapıyı kilitlerim.
00:31:18 Hayır, biz burada kapı kilitlemeyiz.
00:31:23 Kimse gelemez. Eğer istediğin buysa gelip
00:31:28 İstersen şarkı söyleyebilirim.
00:31:29 Yetimhane'deki rahibelere söylerdim.
00:31:36 Pekala.
00:31:39 Bu sadece bu gece için.
00:33:28 Ailen bu aptal kızdan başkasını
00:33:33 Dikkat!
00:33:43 Bu, İncil mi?
00:33:47 Bu ucube okula İncil getirmiş.
00:34:04 Kardeşin tam bir salak.
00:34:06 Benim kardeşim değil o.
00:34:12 Küçük köpekcik...
00:34:32 A... A, B...
00:34:41 Çok iyiydin.
00:34:43 Hayır değildim. 11 tane hata yaptım.
00:34:48 Sonrakine daha iyi olacağım.
00:34:51 Öğretmenin bugün olanları anlattı.
00:34:55 Bundan konuşmak ister misin?
00:34:58 Konuşacak bir şey yok.
00:35:01 Senin için buradayım, biliyorsun,
00:35:05 Sana göstermek istediğim bir şey var.
00:35:13 Bunun gibi bir tanesini günlük
00:35:15 İkimiz bunu kullanabiliriz belki.
00:35:19 İşte başlıyoruz.
00:35:21 Babamla ben evlendiğimiz günde.
00:35:25 Daniel, yılbaşı sabahında.
00:35:29 Bu, Max.
00:35:34 Bu da sen.
00:35:41 Jessica kim?
00:35:44 Max bahsetti.
00:35:48 Seni hiç tutamadım, ama
00:35:51 Hiç konuşmadın, ama seni duyuyorum.
00:35:56 Seni hiç tanımadım ama
00:36:06 Ne oldu ona?
00:36:10 İçimdeyken öldü.
00:36:15 Küllerini buraya taşıdık
00:36:18 Bu bitki büyüdüğü sürece
00:36:23 Onun bir yanı hala hayatta olacak.
00:36:33 Hiç şansı olmamış.
00:36:36 Sen harika bir annesin.
00:36:45 Teşekkür ederim hayatım.
00:36:47 söylediklerin çok değerli.
00:36:53 N'aber?
00:36:54 İyi.
00:36:56 Esther bugün enteresan bir
00:37:00 Çok enteresan.
00:37:02 Aramızda bir bağ oluşmaya
00:37:05 Öyle mi?
00:37:10 Burada olmaz.
00:37:12 Uyuyorlar
00:37:13 Uslu ol.
00:37:24 - Bunu çok kez yaptık.
00:37:27 Biraz rahatla bakalım.
00:37:40 - Hayır, hayır, gitmem lazım
00:37:53 Tanrım!
00:38:40 Tanrım!
00:38:44 Lanet olsun!
00:38:52 Esther.
00:38:55 Dün geceyle ilgili konuşmalıyız.
00:38:57 Öyle mi?
00:38:58 Evet. öyle.
00:39:03 Çocukların büyürken...
00:39:06 görmemesi gereken şeyler vardır.
00:39:09 Ve...
00:39:11 Bu onlardan biriydi.
00:39:17 Esther, dinle beni.
00:39:23 Yetişkinler birbirlerini çok sevdiklerinde...
00:39:28 Birbirlerine sevgilerini göstermek isterler.
00:39:31 Biliyorum, sevişirler.
00:39:36 Okuldan başka hiçbir yerden
00:39:39 Bence duyduğu bir şey değil bu
00:39:44 Ve onu söyleyiş tarzı,
00:39:47 söylerken o kadar rahat söyledi ki...
00:39:52 Bu gece onunla konuşurum.
00:39:58 Aklında ne var?
00:40:01 Dr. Browning'e götürmek.
00:40:05 Onu psikologa götürmemiz gerektiğini
00:40:08 Onun hakkında çok şey bilmiyoruz...
00:40:12 Onun ailesi hakkında tek bildiğimiz
00:40:14 yemek masasında ''uzat şu lanet patates''i
00:40:18 Yüzüme bu kadar rahat söylediyse
00:40:22 Max'ı etkilemesini istemiyorum..
00:40:26 Bir küçük kirli kelimeyi bu kadar
00:40:34 - O zaman git de onunla biraz vakit geçir.
00:40:58 Selam komşu.
00:41:02 Son zamanlarda seni göremedim.
00:41:05 Biraz meşguldüm
00:41:06 Ev Sahipleri Derneği bensiz nasıl?
00:41:10 Sen yokken aynı değil.
00:41:25 Aslında senden bir iyilik isteyeceğim.
00:41:28 Bir sandalyem var ve üst kata
00:41:31 Gelip bana yardım edebilir misin
00:41:34 Bir ara gelebilir misin?
00:41:36 Tabi ki..
00:41:40 Kate ile birlikte yardım edebiliriz.
00:41:43 Tamam. Ararım
00:44:06 Babası senin ittiğini söyledi....
00:44:09 Bu doğru değil.
00:44:10 Bu doğru değil
00:44:12 Sadece oynuyorduk.
00:44:17 Pekala.
00:44:18 Tatlım sen ne olduğunu gördün mü?
00:44:54 Ne? Anne ne söylüyor?
00:44:56 Ekmekle yağı vermeni istiyor.
00:45:01 - Sana sormamıştım
00:45:14 Normal yiyebilir misin?
00:45:17 Normal yiyorum.
00:45:18 evet belki Transilvanya'da normaldir.
00:45:22 Ben Rusya'danım.
00:45:24 Transilvanya ülke bile değil.
00:45:26 Romanya'nın bir parçası.
00:45:32 Bir daha böyle bir konuşma istemiyorum,
00:45:34 Niye böyle davranmak zorunda?
00:45:37 Onun yüzünden arkadaşlarım benimle
00:45:39 Belki de farklı arkadaşlara ihtiyacın vardır.
00:45:41 Belki de sen onu ait olduğu yere
00:45:44 - Daniel!
00:45:46 Kardeşinden özür dile.
00:45:48 O benim kardeşim falan değil!
00:46:02 İlgileniyorum.
00:46:21 Özür dilediğin zaman anahtarını
00:46:29 - Yapmamı istediğin özel bir şey var mı?
00:46:33 En sevdiklerin?
00:46:38 Alo
00:46:39 Nasılsınız bakalım?
00:46:41 Harikayız.
00:46:42 İyiyiz.
00:46:43 - O nasıl?
00:46:45 Bayan Abigail, merhaba demek ister
00:46:48 Haydi.
00:46:49 - Hızlı bir merhaba de.
00:46:57 Şuradan bana ananas alır mısınız?
00:47:05 Onun diş kayıtlarına ihtiyacım olduğunu
00:47:09 söylemek içi aradım sizi.
00:47:15 Dişçiye gitmek istediğini sanmıyorum.
00:47:22 Herkesle nasıl anlaşıyor?
00:47:25 Evet, birkaç hafta önce yaptı bunu.
00:47:31 Sonunda kabuğundan sıyrıldı o zaman.
00:47:34 Evet.
00:47:36 Bilmem gereken başka bir haber var mı?
00:47:38 Aslında var, okuldan Brenda diye bir
00:47:48 Esther, aşağıya itmiş olabilir.
00:47:52 Kız da yaralanmış.
00:47:54 Durumu nasıl?
00:47:55 Şanslıymış ki sadece bileği kırılmış.
00:47:59 Hiç şanslıymış gibi durmuyor.
00:48:01 Şanslı ki boynunu kırmadı.
00:48:33 Bana çalmayı bilmediğini söylemiştin.
00:48:36 - Hayır bilmiyordum
00:48:38 Sen bana öğretecektin ve ben da
00:48:42 Pekala...
00:48:43 O zaman bilmiyormuş gibi mi davrandın?
00:48:47 Bana öğretmeye çalışmayacaksın
00:48:49 Senin gibi müziği bu kadar çok
00:48:53 oğlunun ilgili olmaması ve
00:48:55 kızının sağır olması, asap bozucu bir şey
00:49:02 Bekle...bekle
00:49:07 Tchaikovsky'i hatasız çaldı.
00:49:09 En başından beri bana yalan söylüyormuş.
00:49:12 Sanırım seninle biraz vakit geçirmek
00:49:15 Bunu sen bilemezsin, sana her zaman iyi
00:49:19 Benimle tamamen farklı.
00:49:22 Yani, ne söylemeye çalışıyorsun?
00:49:25 Okula uymadı, Brenda'yı parkta aşağıya itti.
00:49:29 Parktaki olay sence onun suçu mu?
00:49:31 Bilmiyorum hayatım.
00:49:33 Orada değildim.
00:49:35 Haydi ama.
00:49:39 Tamam, onu bir şey için suçlamayalım.
00:49:42 Son bir şey daha söyleyeceğim.
00:49:44 Sen ve Joyce Patterson konuşurken
00:49:48 Ne dedi?
00:49:50 - Ona asıldığını söyledi
00:49:54 Yanlış anlamış olmalı.
00:49:58 Seni davet etti mi?
00:50:00 Bir sandalyeyi taşımamı rica etti.
00:50:03 - Öyle mi?
00:50:05 Onu gönderdim
00:50:07 Neden bana söylemedin?
00:50:11 - Çünkü
00:50:13 - Hayır
00:50:15 Nasıl tepki vereceğini bilemedim.
00:50:18 Kate,
00:50:20 Konuştuğum her kadını kıskanamazsın.
00:50:23 10 yıl oldu.
00:50:24 10 yıl da ne demek?
00:50:28 Bana söyleyeli 2 yıl oldu.
00:50:32 Burada biraz güven var sanmıştım,
00:50:36 - Sana ikinci bir şans verdim
00:50:40 Benim hatalarımı konuşabiliriz
00:50:43 Ben hastaydım, sense gidip
00:50:47 Çocuğumuz beni suçladı
00:50:49 Evde suçlanacak biri vardı
00:50:53 Bu çok keskindi. Nereden,
00:51:10 Danny, çalışmam gerek kıs sesini.
00:51:14 - Peki
00:51:20 Ben bakarım.
00:51:27 Merhaba, Esther.
00:51:29 Burada ne yapıyorsun?
00:51:31 Gelebilir miyim?
00:51:33 Ne yazık ki bir yanlış yaptım.
00:51:37 Esther'de bir yanlışlık olabilir.
00:51:39 Ne?
00:51:41 Daha önce hiç problem
00:51:44 Yaşamadım.
00:51:45 Ama problem onu buluyordu.
00:51:47 Ne tarz problemler?
00:51:50 İki kız kavga ediyorsa o da oradaydı.
00:51:52 Birisi hırsızlıktan yakalansa yine oradaydı.
00:51:55 - Yani o zaman...
00:51:57 Parktaki kız olayını bana anlatınca,
00:52:00 eski okulunu aradım.
00:52:02 Oradayken bir çocuk vardı.
00:52:04 elinde bir makasla kazara yere düşüp
00:52:09 Esther yine oradaydı.
00:52:11 Anlamadım, Kazara kendine makas
00:52:15 En ilginci ise Sulliyvan'ların evinin
00:52:19 Daha da derinlemesine araştırdım.
00:52:22 Kimin yaptığını hiç bulamadılar.
00:52:25 Ne yani bu anlattıklarının
00:52:29 Bu çok saçma.
00:52:30 Bir çocuk böyle suçlar işleyebilir.
00:52:33 tam tersine inanıyor olsam da.
00:52:35 Evet.
00:52:42 Çok kötü bir kadın var aşağıda,
00:52:44 Beni almaya geldi
00:52:46 Bana yardım eder misin?
00:52:48 Biraz davranış problemimiz var....
00:52:52 Böyle bir şey değil ama.
00:52:54 - Öyle değil mi?
00:52:58 Onun büyüdüğü Rus yetimhanesiyle
00:53:01 Sanırım neyle uğraştığımızı
00:53:04 Size neyle uğraştığımızı söyleyeyim
00:53:07 - Ne var biliyor musun?
00:53:10 Yetimhane'de büyüyen 9 yaşındaki bir kızla
00:53:12 Onu Dr. Browning'e götürüyoruz.
00:53:15 Evet Dr. Browning'e götürebiliriz.
00:53:22 Anahtarı bulmama yardım eder misin?
00:54:14 Oynamak ister misin?
00:54:23 Bir şey öğrenir öğrenmez sizi ararım.
00:54:26 - İyi günler
00:54:28 Belki sonra
00:54:51 Bak sana açıklayayım,
00:54:53 bir daha asla geri dönmemesini söyle.
00:55:04 Geliyor.
00:55:06 Ellerini salla ki dursun.
00:55:08 Haydi, Max.
00:55:38 İyi misin?
00:55:40 Max?!
00:55:44 İyi misin?
00:55:58 Ağlamayı kes.
00:56:00 Bir ayağından tut
00:56:02 şunu yoldan dışarı atalım.
00:56:05 Şimdi!
00:57:15 Onu saklamama yardım et.
00:57:57 Bu önemli değil.
00:57:59 Onu saklamam yardım ettiğin
00:58:03 Onu öldürmek zorundaydım,
00:58:08 Beni anlatmayacaksın değil mi?
00:58:11 Anlatacak mısın??
00:58:22 Endişelenme,
00:58:24 sen benim kardeşimsin,
00:58:26 sana bir şey olmasına izin vermem.
00:58:29 -Seni seviyorum.
00:59:42 Ne gördün?
00:59:44 Ne yapıyorsun?
00:59:45 Ne gördün?
00:59:47 Ahşap evde sen ve Max'i gördüm...
00:59:49 Başka
00:59:51 - Ne demek istiyorsun?
00:59:53 Yemin ederim başka bir şey
00:59:55 - Bunu kimseye anlattın mı?
00:59:58 Kimseye anlatmadım.
01:00:01 Lütfen!
01:00:02 Eğer yalan söylediğini öğrenirsem,
01:00:04 parmaklarını,
01:00:07 birer birer keserim.
01:00:10 Anladın mı?
01:00:12 Evet.
01:00:17 Altına yaptın.
01:00:29 Seninle konuşmak güzeldi, Alice.
01:00:31 - Umarım arkadaş oluruz
01:00:46 Tespitim şudur ki,
01:00:49 Esther'da büyük bir problem yok.
01:00:54 Hiçbir şeyi yok yani?
01:00:56 Hayır.
01:01:01 İyi haberden başlayayım
01:01:03 Esther'ın etrafıyla olan ilişkisinde
00:00:05 İkiniz arasındaki gerginliği hissediyor.
00:00:09 Tamam
00:00:10 Seninle iletişim kurmaya çalışıyor ancak
00:00:12 sen buna yeterince dikkat göstermiyorsun
00:00:16 Bu kesinlikle doğru değil.
00:00:19 Her şeyi yaptın, değil mi?
00:00:22 Bırakalım da bitirsin.
00:00:23 Esther'in böyle bir şey hissetmesi
00:00:26 Belki de bu senin...
00:00:28 sen içerken Max'e olanlarla ilgilidir.
00:00:31 Belki de daha önce yaşadıkların
00:00:34 Esther'la olan ilişkini etkiliyordur.
00:00:37 Ben öyle hissetmiyorum.
00:00:43 Size ne anlattı?
00:00:45 Görmedi.
00:00:49 Aptal!
00:00:51 Esther çok utangaç
00:00:53 hassas büyümüş
00:00:56 ve bunu saklamakta çok zorlanan bir kız.
00:01:05 İnanılmaz derecede zeki,
00:01:08 ve çok da akıllı.
00:01:12 Sadece biraz sabır ve anlayışa
00:01:33 Orada arkamda olduğun için teşekkür
00:01:36 Bu senin fikrindi.
00:01:42 Kate, bekle...
00:01:44 Ben psikiyatr değilim ama
00:01:48 Açmak ister misin?
00:01:53 Alo?
00:01:54 Alo , Bayan Coleman mı?
00:01:56 Evet. kimsiniz?
00:01:57 Santa Mariana'dan rahibe Judith.
00:01:59 Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama,
00:02:01 Rahibe Abigail'in sizinle görüşmesi vardı
00:02:05 Evet, neden?
00:02:07 Dünden beri yok.
00:02:09 Meraklanmaya başladım.
00:02:38 Sanırım bu kadar.
00:02:42 Detektif,
00:02:43 Herhangi bir şüpheliniz var mı?
00:02:45 Hayır henüz yok.
00:02:47 Anlamıyorum,
00:02:49 böyle bir şey nasıl olur?
00:02:52 Korkunç
00:02:53 Bir şey bulursanız, bizi arayın.
00:02:55 Evet, kesinlikle.
00:03:36 Kişilik bozukluğu.
00:03:45 Karakteri bozuk çocuklar
00:03:49 Katil çocuklar.
00:03:55 Bayan Abigail'in söylediği buymuş.
00:03:59 Karakteri bozuk çocuklar, belirtilere bak.
00:04:03 İnanılmaz derecede çekici.
00:04:05 Arkadaş bulma ve bunu sürdürmede
00:04:09 Kate, bunu anlatmak
00:04:11 Dr. Browning'e duymak istediği şeyleri
00:04:18 Manipülatif insanlardır.
00:04:20 İstediklerini alana kadar insanlarla
00:04:24 Bunu Dr. Browning'e göstermek ister
00:04:26 Hayır.
00:04:29 Onu görmeyeceğim artık.
00:04:31 Buna ne zaman karar verdin?
00:04:33 Ne düşünüyorsun??
00:04:34 Doktorun söylediklerini yapmalıyız bence.
00:04:36 Buradaki herkes neden senin yetişkin
00:04:39 ben yararlanamıyorum?
00:04:50 Eğer çocuklarla yardıma ihtiyacın varsa
00:04:53 Yardıma ihtiyacım yok.
00:05:04 Onu sadece daha fazla tanımak,
00:05:07 ve kim olduğunu öğrenmek istiyorum
00:05:11 Peki ya Rahibe Abigail haklıysa?
00:05:13 Ya biri tehlikedeyse?
00:05:14 Eğer çocuklarımız tehlikedeyse
00:05:18 Tabi ki isterim.
00:05:19 Rusya'daki yetimhanesiyle
00:05:23 Buradan başlayalım.
00:05:35 - selam
00:05:43 Pekala.
00:05:45 Merak ediyorum acaba, Kuzey
00:05:49 Rahibe Abigail bahsedecekti.
00:05:52 Bahsetti mi?
00:05:56 Anlamıyorum.
00:05:57 Orada kaydı nasıl olmaz?
00:06:01 Evet, lütfen,
00:06:03 Bir şey bulur bulmaz beni arayın lütfen.
00:06:05 Teşekkürler.
00:06:39 Esther, gitmemiz gerek.
00:06:47 Esther?
00:06:53 Esther.
00:06:56 Evet, avladın beni.
00:07:00 Ne?
00:07:01 Dişçiye gitmek istemiyorum.
00:07:03 Neden peki?
00:07:05 - Sadece gitmek istemiyorum
00:07:08 Hayır.
00:07:10 Peki o zaman sonra gideriz.
00:07:12 Hokey oynayacağım, aşağıya gelip
00:07:15 biraz top yuvarlamak ister misin?
00:07:17 Pekala.
00:07:22 Bekle. Daniel,
00:07:24 Siz ikiniz Esther'la iyi anlaşabiliyor
00:07:30 Sanırım iyi.
00:07:31 - Öyle mi?
00:07:36 Peki sizi rahatsız eden herhangi bir
00:07:40 Ya da yapmaması gereken bir şey?
00:07:43 Hayır.
00:07:44 Herhangi birinize zarar verdi mi?
00:07:48 Hayır.
00:07:54 Emin misin?
00:08:00 Pekala.
00:08:03 Sadece ikimiz olunca daha çok hoşuma
00:08:06 Senin gibi bir babayı ne kadar uzun
00:08:10 Anneyi de değil mi?
00:08:14 Annemin beni çok sevdiğini
00:08:17 Bu doğru değil, seni seviyor.
00:08:19 Önemli değil. Evlat edindiği bir çocuğu
00:08:23 Tatlım,
00:08:25 Sen de en az Danny ve Max kadar bu
00:08:29 Neden annen geldiğinde onu ne
00:08:32 Bu harika bir fikir.
00:08:54 Senin için özel bir sürprizim
00:08:58 Öyle mi?
00:09:01 Bu çiçekleri senin için topladım.
00:09:07 Esther, ne yaptın sen?
00:09:11 Niçin!
00:09:15 John!
00:09:20 Neden yaptın bunu?
00:09:22 Tanrım! Bunu bilerek yaptı!
00:09:24 - Hayır, hayır...
00:09:25 Hayatım...
00:09:27 Bu güllerin benim için anlamlı olduğunu
00:09:29 Benim hatam.
00:09:31 Benim hatam, sana sürpriz yapmasını
00:09:33 Buna inanamıyorum.
00:11:16 Baba!
00:11:19 Baba!
00:11:23 Baba! Baba!
00:11:25 Ne oldu hayatım?
00:11:27 Kolum çok kötü.
00:11:34 Bir bakalım.
00:11:37 Tamam,
00:11:39 Pekala, canım.
00:11:40 Aman Tanrım
00:11:44 Seni hastaneye götüreceğiz.
00:11:54 Doktor hemen iyileşeceğini söyledi.
00:12:13 Kolunu kırmışsın.
00:12:18 Bu imkansız o kadar sert tutmadım.
00:12:21 Bu akşam burada kalacak.
00:12:46 Yemeğe ziyaretçilerim var da.
00:12:53 Üstü kalsın. Teşekkürler.
00:13:58 İyi günler.
00:14:08 Daniel!
00:14:10 Kitapların
00:14:16 Ne oldu?
00:14:21 Bunu yeni almıştık.
00:14:22 Al şunu ıslanacak.
00:14:31 Anne!
00:14:35 Max, hayır, yardım edin!
00:14:40 Max!
00:14:41 Hayır! Max!
00:15:06 Max?!
00:15:10 Annen burada.
00:15:12 İyisin bebeğim.
00:15:14 Aldım seni tatlım.
00:15:15 Geçti bebeğim.
00:15:21 Hatırlıyorum. Park ettim ve el frenini
00:15:24 Max, Esther'in bir şey yaptığını söylemedi.
00:15:27 Max onu koruyor.
00:15:30 Bence bu ilk kez de olmuyor..
00:15:32 Kendi hatanda Esther'i suçlaman da ilk
00:15:39 Onun bu evden gitmesini istiyorum.
00:15:41 Birinin gelip onu almasına hazırsın yani?
00:15:45 Umurumda değil.
00:15:46 Çocuklarımı korumak için her şeyi
00:15:50 Kızlar bu sabah bunu bulmuşlar.
00:15:53 Kızlar derken?
00:15:55 Esther demek istiyorsun.
00:15:56 Evet, Esther fark eder mi?
00:15:59 Yardıma ihtiyacın var.
00:16:00 Rehabilitasyon merkezinde 45
00:16:06 İçmedim.
00:16:07 İki şişe aldım,
00:16:09 Bir tanesini lavaboya döktüm.
00:16:11 - Bunu dökmedin ama?
00:16:13 John, neredeyse bir senedir
00:16:15 içki içmiyorum.
00:16:17 Sana yardım etmek istiyoruz ama
00:16:18 kendine yalan söylemeyi bırakana
00:16:21 Kimseye yalan söylemiyorum. İçmek
00:16:24 Ne kadar çok istediğim anlatamam. Ama
00:16:28 Max bu sabah yaralandı.
00:16:30 Bu sabah olanların bununla bir alakası yok.
00:16:34 Buna inanması zor.
00:16:36 Bu kadar temkinli olmamın
00:16:39 Tek sebebi.
00:16:41 O gölün orada
00:16:43 sen olmasaydım neler olabileceğini
00:16:45 Ona bir şey olsaydı kendimi öldürürdüm.
00:16:49 Bir daha asla ve asla böyle bir şey
00:16:53 Bu çok yönlendirici bir davranış.
00:16:55 John, biliyorum, sana inandırıcı bir
00:16:59 Biliyorum sana yalan söyledim,
00:17:01 Terapiye giderim, eğer istediğin buysa,
00:17:03 rehabilitasyona bile giderim.
00:17:06 İnanmıyorum.
00:17:07 İnanmalısın. Bana güvenmelisin.
00:17:10 Rehabilitasyon için sana
00:17:13 ya da ayrılıyorum ve çocukları da
00:17:16 Bence bu adil, tamam mı?
00:17:18 Elimden geleni yaptım. Bunu
00:17:28 Eğer konuşursan anneni vururum..
00:17:52 Max.
00:17:53 İyi misin?
00:17:56 Ne yaptı?
00:18:01 Eğer gördüysen, bana yardım etmelisin.
00:18:04 Böylece annemle babam bizi koruyabilir.
00:18:09 Neden?
00:18:19 Bu Rahibe Abigail mi?
00:18:28 Max, ağaç evimde o ne yaptı?
00:18:34 Kötü şeyler hala orada mı?
00:18:39 Her şey düzelecek.
00:18:41 Onları ağaç evinden alacağım,
00:18:43 o zaman bize inanacaklar.
00:19:33 Birini mi arıyorsun, Kate?
00:19:34 Ne yapıyorsun burada?
00:19:36 Hiçbir şey.
00:19:39 Odana git.
00:19:41 Açıkça konuşalım, sarhoş oldun değil mi?
00:19:44 Ne yaptığını biliyorum
00:19:47 Çocuklarıma zarar vermene izin
00:19:49 Ben mi?
00:19:51 Sarhoş olup Maximus'un gölde
00:19:55 Eğer John olmasaydı o ölürdü.
00:19:58 Sen de hala hapiste olurdun
00:20:02 Sana bunları kim anlattı?
00:20:06 Çok samimi gerçekten.
00:20:08 - Hakkında çok şey öğrendim
00:20:10 - Jessica, kocanın aldattığı kişi...
00:20:14 Şarap şişelerini nereye sakladın?
00:20:16 Seni uyarıyorum.
00:20:18 Doktor bana semptomları söylediğinde
00:20:21 hala karnımı tekmeliyordu,
00:20:23 kımıldıyordu.
00:20:25 - 16 gün boyunca onu karnımda taşıdım
00:20:28 Esther!
00:20:29 Düşünebileceğim en zalim işkenceydi.
00:20:32 Kes şunu!
00:20:33 Kes dedim!
00:20:37 Kate, artık çok geç, bu
00:20:40 - Aileni çok kalabalık yapmışsın.
00:20:44 Ne yapacaksın?
00:20:47 Vuracak mısın bana?
00:20:54 Onu sizden evlat edindik. Nasıl oluyor da
00:20:58 Sullivan'lar onu yasa dışı olarak
00:21:00 Elimizde yardımcı olabilecek hiçbir bilgi
00:21:05 Seni sonra arayacağım.
00:22:23 SAARNE ENSTİTÜSÜ
00:22:43 Saarna Enstitüsü, nasıl yardımcı
00:22:48 Alo, İngilizce biliyor musunuz?
00:22:51 Pardon, İngilizce bilen kimse var mı?
00:22:55 bu çok önemli.
00:23:02 Ne dediğini anlamıyorum.
00:23:16 - Alo?
00:23:19 Evet
00:23:21 Amerikalı bir aileye
00:23:24 evlatlık verilen bir çocuk
00:23:26 - Buradan gelmemiştir.
00:23:30 Daha ismini söylemedim.
00:23:32 Anlamıyorsunuz, Saarne Enstitüsü bir
00:23:36 Burası akıl hastanesi.
00:24:05 Bunu mu arıyorsun?
00:24:09 Ya da Rahibe Abigail'i...
00:24:12 Tek başıma yapamazdım, biliyor musun?
00:24:14 Max'de en az benim kadar suçlu.
00:24:17 Max ne yaptıysa, ona bunu sen yaptırdın.?
00:24:19 Düşün bir kere.
00:24:20 Bunların burada olduğunu nereden bildi
00:24:24 Kanıtları yakmak üzereydim ben de.
00:24:27 Sonunda, kokarlar...
00:24:29 Buraya gelirler
00:24:32 Max'i de alıp götürürler.
00:24:35 - Gerçekten istediğin bu mu?
00:24:39 Ne yapıyorsun?
00:24:41 Delirdin mi?!
00:24:50 Çıkar beni!
00:25:07 Adı Saarne Enstitüsü.
00:25:12 Esyonya'da
00:25:15 Bu olamaz. buradaki herkes Rusya'dan.
00:25:18 Fotoğrafını gönderiyorum.
00:25:20 Acaba gerçek annesi orada hasta
00:25:24 Belki orada doğmuş bile olabilir.
00:26:14 Aman Tanrım.
00:26:28 Hoşçakal, Cennete gideceksin.
00:26:33 Aman Tanrım!
00:26:39 Daniel!
00:26:42 Çekilin, çekilin dedim.
00:26:45 Daniel!
00:26:49 Beni duyabiliyor musun?
00:26:51 Lütfen uyan hayatım, annen
00:26:54 İyi olacaksın.
00:27:07 Kanamasını durdurabildik ancak,
00:27:09 çok ciddi bir boyun yaralanması var.
00:27:11 Şu an için durumu sabit.
00:27:13 - Kendinizi şanslı saymalısınız.
00:27:17 Kıs süreliğine.
00:27:21 Ne olduğunu anlattı mı?
00:27:23 İmkansız.
00:27:25 Uyanıncaya kadar hiçbir şey hatırlayamaz.
00:27:33 Her şey düzelecek..
00:27:39 Çok yoruldun,
00:27:41 ve üzgünsün
00:27:42 Bunun mutlaka mantıklı bir açıklaması
00:27:45 Buraya akıl hastanesinden gelmedi.
00:27:48 Nereden biliyorsun?
00:27:52 Bilinen hiçbir şey yok. Hiçbir şey.
00:27:54 Pasaportu var, doğum belgesi var.
00:27:56 - Okul ve sağlık kayıtları var.
00:27:59 Bu nedir?
00:28:01 Bu sefer sadece ben değil,
00:28:06 Sence yangını Esther mı yoksa Daniel mi
00:28:09 Kim çıkardı sence?
00:28:11 Bilmiyorum.
00:28:12 Başka bir şey söylemiyorum...
00:28:14 Benimle ilgili ne düşünürsen düşün
00:28:18 bu akşam ayrılıyorum.
00:28:19 eğer istediğin buysa,
00:28:22 ama tek bir şartla:
00:28:28 Soda makinesi için 1 dolarınız
00:28:30 Annen burada kalmanı istedi.
00:28:40 Al bakalım.
00:28:41 Uzun sürmesin.
00:29:16 Tamam.
00:30:08 Ne oldu hayatım?
00:30:20 Kod 99, yoğun bakım!
00:30:22 Kod 99, yoğun bakım!
00:30:26 Anne,burada kal.
00:30:28 Acele edin
00:30:35 - Dışarıda kalın!
00:30:41 Nabzını kontrol et.
00:30:46 Nabız alıyorum
00:30:53 Kate?
00:30:56 Ne yaptın sen?!
00:30:57 Ne yaptın, seni sürtük?!
00:30:59 - Dur! Yapma!
00:31:02 - Beni çıldırtıyor bu!!
00:31:06 - Seni aşağılık!
00:31:20 Sakin olun.
00:31:41 Kate.
00:31:43 Daniel?
00:31:44 Birkaç test yapıyorlar
00:31:47 Daniel çok iyi. Merak etme.
00:31:50 Birkaç güne evde olacağız.
00:31:52 Gece burada kalıp dinlenmelisin.
00:31:54 Max ve Esther'i eve götüreceğim
00:31:57 John...
00:32:00 Lütfen Max'e bir şey olmasına izin verme.
00:32:05 Seni seviyorum.
00:34:40 Selam baba.
00:34:44 Ne giydin sen?
00:34:45 Beğendin mi?
00:34:49 Ah, Tanrım!
00:34:57 Şu haline bak.
00:35:00 Nedir bu?
00:35:04 Uzakta olmak istemiyorum.
00:35:14 Seni seviyorum baba.
00:35:16 Ben de seni hayatım.
00:35:18 Seni gerçekten seviyorum.
00:35:25 Biliyorum.
00:35:29 John, bırak da seninle ilgileneyim.
00:35:32 Ne yapıyorsun?
00:35:36 Ne oldu sana böyle?Ha?
00:35:39 Neler oluyor?
00:35:46 Beni sevdiğini söyledin.
00:35:54 Kafan karışmış senin.
00:35:58 Seni o şekilde sevmiyorum...
00:36:01 Kate ile birbirimizi çok seviyoruz.
00:36:07 Anlıyor musun?
00:36:09 Bence sevmiyorsun
00:36:13 - Annene saygı duyman gerek.
00:36:16 Sana saygı duyarken yanlız
00:36:19 Şu ana kadar senin hissettiklerini kimsenin
00:36:24 Seni gerçekten umursuyorum, John.
00:36:27 Biliyorum Esther.
00:36:32 Ben biraz yorgunum.
00:36:36 Çok yorgunum.
00:36:39 Ne yapacağımı bilmiyorum. bu çok zor.
00:36:41 Her şey üzerime geliyor.
00:36:45 Tanrım, Daniel için çok endişelendim.
00:36:55 Sen iyi bir insansın, John.
00:36:57 Harika bir babasın.
00:37:01 Çok ateşli bir adamsın.
00:37:07 Tanrı aşkına!
00:37:08 Tanrım! Kes şunu! Kes!
00:37:11 Böyle konuşmayı bırak ve odana git.
00:37:13 Benimle çocukmuşum gibi konuşmayı
00:37:19 Artık daha fazla katlanamıyorum.
00:37:24 Hoşçakal.
00:37:29 Ester...
00:37:46 Alo?
00:37:48 Katherine Coleman'la mı görüşüyorum?
00:37:51 - Alo?
00:37:54 Ben Doktor Varava.
00:37:55 Saarne Enstitüsünden arıyorum.
00:37:59 - Attığınız fotoğrafı gördüm
00:38:03 Nerede şimdi?
00:38:05 Sizi duyabilecek uzaklıkta mı??
00:38:07 Hayır benimle değil.Kocamla birlikte evde.
00:38:10 Hemen ailenizi arayın ve
00:38:12 herkesi evden
00:38:14 sonra da polisi arayın.
00:38:16 Beni dinlemiyor.
00:38:18 Neden?
00:38:19 Ona, o küçük kızın, küçük bir kız
00:38:22 O bir kız kadın.
00:38:24 Ne?
00:38:26 Siz neden bahsediyorsunuz?
00:38:27 Size fotoğrafını gönderdiğim
00:38:31 evlat edindiğimiz çocuk.
00:38:32 Hayır, değil.
00:38:35 Çok nadiren görülen bir hormon
00:38:37 İsmi hipopituarism.
00:38:39 Bunun etkisi onu çocuk gibi göstermesi.
00:38:43 Kayıtlarımıza göre,
00:38:45 Leena Klammer 1976'da doğdu.
00:38:49 - 33 yaşında.
00:38:51 - Bir yanlışlık olmalı.
00:38:55 - Yara izleri var mı?
00:38:57 Bilmiyorum, ne izi?
00:38:59 Leena bizim en vahşi
00:39:02 Sinirlendiğinde çok vahşi olabiliyor.
00:39:05 Sakinleşmek için kendine yaralar açıyor.
00:39:07 Böyle bir durumda yanına yaklaşmamak
00:39:10 Boynunun her tarafında
00:39:14 onları görmemenize imkan yok.
00:39:16 Neden hastanedeydi?
00:39:18 O çok tehlikeli bir şekilde hasta.
00:39:22 Aman Tanrım, bizi nasıl kandırdı.
00:39:26 Kendine iyi bakabileceği aileleri seçiyor.
00:39:30 Burada Estonya'da bir aileye girmişti
00:39:33 Babasını kandırdıktan hemen
00:39:36 ve bütün ailesini...
00:39:38 - Sonra da evi yaktı mı?
00:39:40 Nereden bildin?
00:39:42 Bir yıl önce izini kaybetmiştik.
00:39:45 Eğer o Leena'ysa çok zamanınız kalmadı.
00:40:30 Esther?
00:41:45 Haydi, John!
00:43:05 911 aciliyetiniz nedir?
00:43:07 Polise ihtiyacım var. Evime birisi girdi.
00:43:44 Haydi.
00:43:49 - Merhaba, şu anda telefona cevap
00:45:11 John?
00:45:18 John!
00:47:24 Neredesin?
00:49:56 Esther!
00:50:05 Onu rahat bırak!
00:50:09 Esther!
00:51:41 Biliyorum.
00:53:39 Düşeceksin.
00:53:54 Lütfen.
00:53:56 Ölmeme izin verme anne.
00:54:02 Ben senin annen değilim!
00:54:22 Tamam, bebeğim, Her Şey düzelecek.