Other Boleyn Girl The
|
00:01:18 |
Анна. |
00:01:23 |
Эй, Мэри. |
00:01:30 |
Подожди. |
00:01:34 |
Меня подождите. |
00:01:36 |
Я получил прошение выдать замуж... |
00:01:38 |
... за Анну от семьи Кэрри. |
00:01:41 |
За их старшего сына Уильяма. |
00:01:44 |
Это чудесно. |
00:01:46 |
Я отказал им, и предложил Мэри. |
00:01:53 |
Все улучшают положение в обществе, |
00:01:56 |
Анна способна найти себе партию |
00:02:00 |
А Мэри нет? |
00:02:02 |
- Ты ее недооцениваешь. |
00:02:06 |
Из них двоих она добрее. И более справедливее. |
00:02:10 |
И тем не менее нужно не только доброе сердце... |
00:02:14 |
...чтобы чего то добиться. |
00:02:24 |
Я первая! |
00:02:27 |
Молодец, Анна... И вы молодцы... |
00:03:36 |
Ох... |
00:03:38 |
Ты просто обворожительна. |
00:03:40 |
Но надеюсь не слишком. Сегодня день сестры. |
00:03:44 |
К чему затмевать ее? |
00:03:57 |
Мэри, можно войти? |
00:04:03 |
Какая ты... |
00:04:06 |
Моложе чем я. Красивей чем я. |
00:04:09 |
И замуж выходишь раньше. Я теперь |
00:04:14 |
И правда... |
00:04:16 |
Значит это всё, миссис Кэрри? |
00:04:20 |
Мы вас лишимся навсегда? |
00:04:22 |
Ни за что, глупости. Замуж выйду, и только. |
00:04:25 |
Кроме этого ничего не изменится. |
00:04:29 |
Идем Джордж. Не станем мешать. |
00:04:52 |
Это был мальчик? |
00:04:58 |
Мертворожденный, Ваше Величество. |
00:05:08 |
Нет у тебя брата, который |
00:05:14 |
Прости меня. |
00:05:22 |
Скажите Его Величеству. |
00:05:34 |
Ваше Величество. |
00:05:38 |
Ваше Величество. |
00:05:43 |
Мне очень жаль. |
00:06:31 |
Вы счастливы? |
00:06:32 |
Да. |
00:06:34 |
Тебе не захотелось мужа в положении? |
00:06:38 |
Мне нужен муж, который любит меня. |
00:06:40 |
Который думает обо мне каждое утро. |
00:06:42 |
Ты нашла того, кого искала. |
00:06:50 |
А он все смотрит. |
00:06:52 |
- Кто? |
00:06:54 |
С какой стати он тебя так заинтересовал? |
00:06:57 |
Зачем тебе единственный наследник... |
00:06:59 |
... самого богатого землевладельца |
00:07:01 |
Я этого не знала? Мне просто |
00:07:03 |
Ого, да неужели? |
00:07:06 |
- Но знаешь, он помолвлен. |
00:07:11 |
До алтаря путь совсем не близкий. |
00:07:18 |
- Сестра. |
00:07:22 |
Томас. |
00:07:24 |
- Будешь гордится собой. |
00:07:28 |
Как Его Величество? |
00:07:30 |
Настали трудные времена. |
00:07:34 |
Король и королева, когда то |
00:07:36 |
едва разговаривают. |
00:07:38 |
Все из за ее неспособности |
00:07:41 |
Королева потеряла еще одного ребенка, |
00:07:46 |
Совсем скоро король попытается найти |
00:07:52 |
Я ломаю голову... |
00:07:53 |
...какую девицу рода Говарда |
00:07:58 |
Представляешь какое это нам |
00:08:00 |
Если помочь королю в таком деликатном деле? |
00:08:05 |
Может быть Анну? |
00:08:08 |
Я понимаю, она Болейн, а не Говард... |
00:08:13 |
... но она дочь твоей сестры. |
00:08:15 |
Но она ваш первенец, и ваша любимица. |
00:08:20 |
Ты ведь хотел чтобы ее брак был |
00:08:23 |
Как у Мэри? |
00:08:25 |
Если Анна была простой и |
00:08:28 |
... Я бы сказал "Да". Но она не такая. |
00:08:31 |
Она совсем другая. |
00:08:46 |
Ты боишься? |
00:08:50 |
Немного. |
00:08:54 |
Я должна была бы тебе конечно сказать. |
00:08:58 |
Что делать сегодня ночью. |
00:09:02 |
Я подвела тебя, как старшая сестра. |
00:09:05 |
Ты самая лучшая сестра. |
00:09:27 |
Ты мне все расскажешь утром? |
00:09:29 |
- Обещаю. |
00:10:07 |
Приляг, Мэри. |
00:10:36 |
- Анна. |
00:10:38 |
Дядя. |
00:10:41 |
Вы посылали за мной? |
00:10:43 |
Нам представилась... |
00:10:45 |
...удивительная возможность. |
00:10:47 |
Ты могла бы принести нашей |
00:10:49 |
... и высокое положение в обществе... |
00:10:52 |
Семейная жизнь короля наладится. |
00:10:55 |
В такой ситуации мужчина будет |
00:10:59 |
Пока из-за дружбы твоего дядюшки |
00:11:02 |
...об этом знаем только мы. |
00:11:04 |
...другие благородные семейства |
00:11:07 |
... и выставят напоказ королю |
00:11:09 |
Чтоб не взирать на чужую погоду нам стоит... |
00:11:11 |
Что? |
00:11:13 |
- Уложить меня в его постель? |
00:11:16 |
Да. |
00:11:18 |
Именно. |
00:11:22 |
Мы получим благосклонность Его Величества, |
00:11:28 |
Быть любовницей короля Англии |
00:11:33 |
А когда я надоем ему? |
00:11:34 |
Моя репутация будет разрушена навсегда. |
00:11:37 |
Напротив. |
00:11:39 |
Когда настанет время и нужно |
00:11:42 |
...им окажется маркиз или герцог. |
00:11:47 |
Твоя судьба решается. |
00:12:02 |
Хватит, не противься. |
00:12:04 |
Король у нас остановится на две |
00:12:06 |
Твой брат обо всем договорился. |
00:12:09 |
Мне это не по душе. |
00:12:11 |
Чтобы подготовить наш дом к королевскому |
00:12:15 |
А если она ему не понравится? |
00:12:17 |
Господи, оставь свои ничтожные |
00:12:20 |
Ничем не рискуя - ничего не добьемся. |
00:12:23 |
Анна ничего не понимает. |
00:12:26 |
Скажите мне, с каких пор все вокруг |
00:12:30 |
... честолюбие не греховным добродетелей? |
00:12:34 |
Тебе легко говорить. |
00:12:35 |
У тебя все было с самого рождения. |
00:12:38 |
До тех пор, пока я не вышла замуж за тебя. |
00:12:48 |
Ну и как прошла брачная ночь? |
00:12:54 |
Довольно приятно. |
00:12:56 |
Правда? Уильям Кэрри хороший любовник? |
00:12:59 |
Да. |
00:13:04 |
Он быстро все сделал. |
00:13:06 |
- И захрапел. |
00:13:09 |
А посреди ночи он залез |
00:13:11 |
...прямо рядом с кроватью. |
00:13:14 |
Нет. |
00:13:20 |
Я тебе тоже кое-что расскажу. |
00:13:23 |
Вчера ночью, наш отец |
00:13:25 |
... дал поручение. |
00:13:27 |
Что за поручение? |
00:13:28 |
Я буду развлекать короля. |
00:13:31 |
Короля Англии, когда он к нам приедет. |
00:13:33 |
Развлекать? |
00:13:35 |
Развлекать его. Любезничать с ним. |
00:13:39 |
Но ведь он женат. |
00:13:41 |
Я знаю. Но если я понравлюсь ему... |
00:13:44 |
... то возможно я выйду замуж за герцога. |
00:13:47 |
Я буду прелестной герцогиней. |
00:14:24 |
Король. |
00:14:27 |
Король. |
00:14:29 |
Король будет здесь с минуты на минуту. |
00:14:32 |
Король. |
00:14:41 |
Король вот вот будет здесь. |
00:14:42 |
Скорее. |
00:14:43 |
Возьмите лошадей и подготовьтесь. |
00:14:57 |
Я ему понравлюсь? |
00:15:00 |
Ну конечно, сестра. |
00:15:04 |
Разве может быть иначе? |
00:16:13 |
Сэр Томас. |
00:16:16 |
Ваше Величество. Мы Вас ждали. |
00:16:20 |
Леди Елизавета. |
00:16:23 |
Позвольте представить мою дочь Анну. |
00:16:26 |
Дочь? Об этом мне никто ничего не сказал. |
00:16:29 |
Мы бы не задерживались в пути. |
00:16:32 |
Ваше Величество. |
00:17:06 |
Анна, Анна. Ложись спать, |
00:17:10 |
Завтра охота. Ты должна |
00:17:13 |
От этого зависит всё. |
00:17:40 |
Доброе утро, Анна. |
00:17:41 |
Доброе утро, Ваше Величество. |
00:17:43 |
- С кем Вы поедете? |
00:17:47 |
Сами? |
00:17:48 |
Новое седло позволяет это. |
00:17:54 |
А если Вам будет не за кого держаться... |
00:17:56 |
... как вы полагаете усидеть на лошади? |
00:17:58 |
Так же как и Вы, Ваше Величество. |
00:18:00 |
При помощи бедер. |
00:18:04 |
Скорей. |
00:18:36 |
Что так долго? |
00:18:47 |
Где же они? |
00:19:24 |
Кто то ранен? |
00:19:27 |
Мой Бог, это - король. |
00:19:30 |
Король? Что? Что случилось? |
00:19:34 |
Олень бросился в чащу и вляпался в ограду. |
00:19:36 |
Все уже были готовы признать |
00:19:40 |
Кроме Анны. |
00:19:41 |
О, нет. Но она же знает про эту ограду. |
00:19:44 |
Она тысячу раз проходила мимо этого. |
00:19:49 |
А король за ней последовал и упал? |
00:20:01 |
Господи. |
00:20:04 |
- Что случилось? |
00:20:06 |
Он страдает от боли. |
00:20:08 |
Мучая себя уязвленной гордыней. |
00:20:16 |
Пришлите ко мне Мэри. |
00:20:37 |
Кто ты такая? |
00:20:39 |
Мэри, Ваша Милость. |
00:20:42 |
Сестра Анны. |
00:20:49 |
И ты все это время была здесь? |
00:20:52 |
Как я мог тебя не заметить? |
00:20:57 |
Рядом с Анной это не мудрено. |
00:21:08 |
Ты замужем? |
00:21:09 |
Да, Ваша Милость, за Уильяма Кэрри. |
00:21:14 |
Почему я не видел тебя при дворе? |
00:21:17 |
Я уговорила его провести год |
00:21:22 |
У нас есть поместье. |
00:21:23 |
Небольшое, но нас вполне устраивает. |
00:21:27 |
Жизнь на природе вдали от всех? |
00:21:31 |
Да. |
00:21:34 |
Муж не заскучает по двору? |
00:21:38 |
Он говорит, что не будет скучать. |
00:21:40 |
Но если вдруг он передумает... |
00:21:42 |
... то разумеется я подчинюсь его воле. |
00:22:00 |
Леди Елизавета, благодарю. |
00:22:05 |
Сэр Томас. |
00:22:10 |
Вы уж не затягивайтесь. |
00:22:13 |
Да, да. Непременно, благодарю |
00:22:43 |
Мэри, ты произвела на короля впечатление. |
00:22:45 |
Он просил, чтобы ты немедленно |
00:22:49 |
Его Величество предоставит тебе |
00:22:54 |
Но я, отец, я не хочу жить при дворе. |
00:23:03 |
Король также предложил место мне... |
00:23:07 |
...члена тайного совета. |
00:23:08 |
Ты слышала, Мэри? |
00:23:12 |
Помощь самому Его Величеству. |
00:23:15 |
Святая святых. |
00:23:17 |
Мы ведь мечтали жить вдали от всех? |
00:23:19 |
Выбрось это из головы. |
00:23:21 |
Вы должны служить королю. |
00:23:24 |
Прошу тебя. |
00:23:26 |
Нас разлучат. Меня подселят отдельно от тебя. |
00:23:29 |
Там, где король, когда захочет, |
00:23:32 |
К счастью твой муж понимает какие |
00:23:37 |
Для всех нас. |
00:23:43 |
Но почему не Анна? Пусть она |
00:23:46 |
Анна? |
00:23:47 |
Слава богу что ей вообще позволили |
00:24:00 |
Прошу тебя, поговори с отцом. |
00:24:01 |
Сделай что-нибудь. Я не хочу ехать туда. |
00:24:04 |
Король вызвал тебя, это была не просьба. |
00:24:12 |
Не злись на меня Анна. |
00:24:14 |
Ты думаешь я по своей воле туда стремлюсь? |
00:24:16 |
Тогда скажи мне, как мужчина, |
00:24:19 |
... провел в одной комнате |
00:24:22 |
... и вышел очарованным? |
00:24:23 |
Не знаю что ты там ему |
00:24:26 |
Ничего сестра. |
00:24:27 |
Лишь возносила о тебе с хвалой |
00:24:29 |
Неужели? Не забудь как-нибудь |
00:25:20 |
- Мэри Кэрри, Ваше Величество. |
00:25:23 |
Ваша новая фрейлина и ее сестра Анна. |
00:25:26 |
Неужели? Мне не сообщили, |
00:25:30 |
Назначено Его Величеством королем. |
00:25:36 |
Мой муж назначил? Ох? |
00:25:40 |
Что ж ... |
00:25:42 |
... она видимо наделена особым даром |
00:25:46 |
Должно быть, он разглядел в ней талант, |
00:25:51 |
Скажи мне. |
00:25:53 |
Каким необыкновенным |
00:25:55 |
... кроме Вашей очевидной |
00:26:01 |
Я... |
00:26:06 |
- Стихосложение быть может? |
00:26:10 |
- Ты шьешь платья? |
00:26:12 |
- Ну тогда ты уж точно поешь? |
00:26:15 |
Постой, ты слишком стеснительна. |
00:26:21 |
- Нет, я Вас умоляю. |
00:27:05 |
Браво. |
00:27:09 |
Соловушка. |
00:27:12 |
Добро пожаловать во двор. |
00:27:20 |
Мэри? |
00:27:22 |
Постой. |
00:27:24 |
Конечно тебе пришлось не сладко. |
00:27:27 |
Но поставь себя на место королевы, |
00:27:30 |
... только потому, что |
00:27:32 |
У нее добрая душа, поверь мне. |
00:27:35 |
Джейн Паркер. |
00:28:11 |
- Я смущаюсь. |
00:28:13 |
Она следит за Вами. |
00:28:15 |
Вы с Джейн Паркер составите |
00:28:19 |
Ужасная девица. |
00:28:20 |
Здесь нет никого честолюбивей |
00:28:24 |
А она с меня глаз не сводит. |
00:28:39 |
Как поживаете Стаффорд? |
00:28:41 |
Благодарю, прекрасно. |
00:28:43 |
Не уверен, что подхожу для жизни при дворе. |
00:28:48 |
Скучаю по дому. |
00:28:51 |
Мы с Вами в этом похожи. |
00:28:53 |
Люди здесь сильно меняются. |
00:28:56 |
И не обязательно в лучшую сторону. |
00:29:00 |
Хотя Ваша сестра расцвела. |
00:29:02 |
Она завоевала внимание Генри Перси. |
00:29:05 |
Зачем она это делает? |
00:29:32 |
Сегодня. |
00:29:53 |
Моя сестренка. Моя золотая сестренка. |
00:29:59 |
С медом и молоком. |
00:30:01 |
Ты должна быть на моем месте. |
00:30:03 |
Не стоит волноваться обо мне. |
00:30:08 |
Я пробью себе дорогу. |
00:30:15 |
Хочешь я провожу тебя? |
00:30:16 |
Ненужно. |
00:30:18 |
Порадуй его. Если ты сможешь. |
00:30:56 |
Ваша Милость. |
00:30:58 |
Проходи. |
00:31:08 |
Тебе что-нибудь принести? |
00:31:09 |
Нет. |
00:31:11 |
Или воды для настроения и самочувствия? |
00:31:16 |
Быть может вы попросите своих слуг |
00:31:23 |
Проходи. |
00:31:35 |
Возьми. Здесь нет слуг. |
00:31:43 |
Так вот значит где... |
00:31:45 |
... король Англии почивать изволит. |
00:31:47 |
А еще здесь читает и пишет. |
00:31:49 |
И проводит время наедине с собой. |
00:31:53 |
И все же Вы пригласили меня? |
00:31:57 |
Ты мне нравишься, я тебе доверяю. |
00:32:01 |
Вы едва меня знаете. |
00:32:04 |
Мне лгут по сотням раз в день. |
00:32:08 |
Я хорошо угадываю лица, а твое |
00:32:13 |
...и хочется смотреть |
00:32:17 |
Моя лесть приводит тебя в смущение? |
00:32:22 |
Все комплименты в твоей семье |
00:32:27 |
Старшей сестре? |
00:32:31 |
Я прекрасно понимаю, что значит |
00:32:37 |
Вечно жить в тени. |
00:32:43 |
Я снова привел тебя в смущение? |
00:34:40 |
- Мэри. |
00:34:42 |
Доброе утро. |
00:34:43 |
У меня приказ доставить Вас к отцу. |
00:34:46 |
Нам лучше поторопиться. |
00:35:02 |
Итак. |
00:35:05 |
Он тобой владел? |
00:35:13 |
Да. |
00:35:15 |
Больше одного раза? |
00:35:17 |
Привыкай говорить об этом. |
00:35:18 |
Когда спишь с королем, эти |
00:35:27 |
Да, больше одного раза. |
00:35:28 |
Он был удовлетворен? |
00:35:33 |
- Я думаю, да. |
00:35:36 |
Сэр, я иду к себе. |
00:35:41 |
Ступай. |
00:35:52 |
Отлично. |
00:35:54 |
Теперь дело за нами. |
00:35:56 |
Поймав короля, нужно удержать его. |
00:35:59 |
Она должна быть начитана, |
00:36:03 |
... и она должна быть чиста. |
00:36:05 |
- Анна позаботится. |
00:36:07 |
Мэри уже готова к этому. |
00:36:10 |
Я дала ей замечательное образование. |
00:36:13 |
И ради чего? Чтобы ею торговали как скотиной? |
00:36:16 |
Ради продвижения в обществе мужчин? |
00:36:18 |
Сестра, ты тоже можешь нас оставить. |
00:36:26 |
Екатерина Арагонская никогда не |
00:36:32 |
Но если бы Мэри родила ему ребенка, |
00:37:40 |
Если бы я дал поручение твоему |
00:37:44 |
... ты бы не возражала? |
00:37:49 |
Я бы не осмелилась вмешиваться |
00:38:13 |
- Аминь. |
00:38:26 |
"Мое сердце и я сдаю себя в твои руки." |
00:39:01 |
Ты знаешь... |
00:39:03 |
...Анна вышла замуж за Генри Перси. |
00:39:06 |
Пошла к алтарю и в постель, |
00:39:09 |
Ты чем то недовольна? |
00:39:11 |
Почему я должна быть довольна? |
00:39:13 |
Теперь она в будущем станет |
00:39:15 |
- Наша сестра. |
00:39:20 |
Ведь его связывает контракт с Мэри Тэлбот. |
00:39:22 |
Если это окажется известным, Анна окажется |
00:39:28 |
Я должна сказать отцу. |
00:39:33 |
О чем Вы думали? |
00:39:34 |
Супружество высшего вельможи - дело |
00:39:38 |
И решить его может только король. |
00:39:40 |
Кто еще знает об этом? |
00:39:42 |
- Никто. |
00:39:44 |
Пусть так все останется. Навсегда. |
00:39:47 |
Нельзя отменить союз, заключенный |
00:39:49 |
Оформленный к тому же. |
00:39:53 |
Значит были между вами места сношения? |
00:39:57 |
Я разделила ложе с мужем. |
00:40:00 |
- В этом нет ничего неуместного. |
00:40:04 |
Этот мальчишка вернется в Нортамберленд... |
00:40:07 |
... и женится на той девице, |
00:40:22 |
Ты отправишься во Францию |
00:40:25 |
... пока не освоишь урок. |
00:40:27 |
Нет. |
00:40:29 |
Прошу тебя, отец. |
00:40:31 |
Как ты могла это сделать? Ты ведь знала... |
00:40:33 |
... что дружба Мэри с королем требует |
00:40:37 |
Любой скандал, любое пятнышко |
00:40:40 |
Тебя отправят ко двору |
00:40:43 |
... и ты останешься там, пока |
00:40:52 |
Это ты ему сказала? |
00:40:53 |
Для твоего же блага. Это бы не |
00:40:56 |
Твое будущее было бы разрушено. |
00:40:58 |
Послушай, для моего блага? |
00:41:00 |
Я постараюсь не упоминать себя в этой |
00:41:03 |
... будешь нежиться в королевской постели... |
00:41:05 |
... тебе досталась любовь нашего отца... |
00:41:08 |
... все это не для моего |
00:41:10 |
Анна. |
00:41:13 |
Ты сможешь сделать шаг |
00:41:19 |
Ты образованна, у тебя много шансов. |
00:41:23 |
Поезжай во Францию. Королева Франции |
00:41:27 |
Развлекай ее, оказываясь на людях, |
00:41:32 |
Набирай сил пока. |
00:41:34 |
Понаблюдай за придворными дамами. |
00:41:38 |
... не только сами мечты... |
00:41:40 |
... а заставляя мужчин верить, |
00:41:44 |
В этом и заключается |
00:43:25 |
Закрой, держи глаза закрытыми. |
00:43:31 |
Ну вот, теперь открывай. |
00:43:37 |
Я стану графом, твой брат виконтом. |
00:43:40 |
А помимо этого, мы получили |
00:43:43 |
Так что наши долги уже выплачены и еще... |
00:43:45 |
...Джордж, король величайшее |
00:43:53 |
Я тебя умоляю, отец, нет. |
00:43:55 |
Ты не мечтал породниться |
00:43:58 |
У них прекрасные связи. Ее отец |
00:44:01 |
И что, поэтому я должен жениться на ней? |
00:44:03 |
Разумеется ты должен. Где |
00:44:05 |
Ты предпочитаешь все заботы оставить Мэри? |
00:44:12 |
Нет. |
00:44:26 |
На этой свадьбе обязательно |
00:44:29 |
... и самые знатные лорды страны. |
00:44:32 |
Ты могла хотя бы улыбнуться? |
00:44:33 |
А у меня есть причины улыбаться? |
00:44:36 |
В то время, как одного моего |
00:44:39 |
... другую с позором |
00:44:41 |
... а третью ожидает рождение |
00:44:47 |
Ты говоришь, что печешься о ее счастье. |
00:44:49 |
А будет ли она счастлива, |
00:44:52 |
Ты ведь прекрасно знаешь, |
00:44:54 |
Это одному лишь богу известно. |
00:44:56 |
Богу? Да он уже давным-давно |
00:44:59 |
А эти покои, наше положение? |
00:45:03 |
Я тебя умоляю, это покровительство так |
00:45:09 |
Эти покои раньше принадлежали |
00:45:11 |
... король считал его лучшим другом, |
00:45:16 |
Причина этому - измена. |
00:45:17 |
Измена? А что такое измена? |
00:45:19 |
Все что считает таковой |
00:45:23 |
Все что пожелают. |
00:46:11 |
Выкидыша не случилось. |
00:46:13 |
Ребенок жив. |
00:46:16 |
Но чтобы его не потерять... |
00:46:19 |
... она должна уединиться |
00:46:57 |
Теперь король больше не |
00:47:01 |
Из сострадания он будет навещать ее |
00:47:06 |
Совсем скоро королева |
00:47:08 |
... со своими испанскими фрейлинами. |
00:47:10 |
Я уж не говорю о фрейлинах с их |
00:47:14 |
Мы должны повлиять на него |
00:47:23 |
Говори? |
00:47:25 |
Я... |
00:47:26 |
- Хотел пригласить Анну. |
00:47:31 |
...что несколько месяцев... |
00:47:32 |
... во Франции смогли повлиять |
00:47:36 |
Я получаю регулярные доклады от |
00:47:41 |
Что Анна серьезно изменилась. |
00:47:50 |
А посему ты должна вернуться, |
00:47:55 |
Тебе предстоит развлекать короля... |
00:47:57 |
... и заставлять его ни на |
00:48:00 |
Твоя задача только эта, |
00:48:33 |
Что там за шум? |
00:48:36 |
Это - госпожа Болейн, Ваша Милость, |
00:48:41 |
Мне известна лишь одна девица Болейн. |
00:48:43 |
Но она сейчас в уединении |
00:48:47 |
Итак девица Болейн... |
00:48:50 |
... покажи нам свое лицо. |
00:49:00 |
Что же такого забавного? |
00:49:02 |
Я излагала впечатления о новом |
00:49:06 |
Он обладает огромной властью, а сам |
00:49:12 |
- Продолжай. |
00:49:16 |
Он готов затаить смертельную |
00:49:19 |
Избалованный детеныш с поранившейся лапой. |
00:49:24 |
Не способный простить или забыть. |
00:49:27 |
Настоящий король... |
00:49:30 |
... настоящий мужчина, всегда выше этого. |
00:49:35 |
Что ты знаешь о настоящих мужчин? |
00:49:37 |
Я прочла много книг |
00:49:40 |
... чтобы распознать, когда он |
00:49:45 |
Ну тогда оглянись. Мне любопытно. |
00:49:54 |
Я его ищу, милорд. |
00:49:56 |
Все еще ищу, милорд. |
00:50:00 |
Есть. Какой же он. |
00:50:07 |
Значит настоящего мужчину делает |
00:50:14 |
Щедрость, милорд. |
00:50:16 |
И скромность. |
00:50:18 |
Способность увидеть вокруг себе равных... |
00:50:21 |
... и не чувствовать в них угрозы. |
00:50:24 |
- Равных в себе мужчин? |
00:50:27 |
И ты в это веришь? |
00:50:28 |
Что женщины могут быть равными мужчине? |
00:50:31 |
Этим вопросом женщины |
00:50:34 |
Мужчины обладают некой ценностью. |
00:50:37 |
И мы согласны принимать их за равных. |
00:50:42 |
Вы сильно изменились, госпожа Анна. |
00:50:45 |
Значит мои молитвы были услышаны. |
00:50:50 |
С возвращением ко двору. |
00:50:55 |
Милорд. |
00:50:59 |
Что? |
00:51:00 |
Я считаю, что она уже достаточно |
00:51:04 |
Но в чьих интересах |
00:51:07 |
Уж точно не в моих. |
00:51:11 |
Твои покои похожи на темницу. |
00:51:14 |
Здесь должно быть так темно? |
00:51:29 |
- Где ты был? |
00:51:33 |
Как всегда. |
00:51:35 |
Раз Анна вернулась, |
00:51:39 |
Я - твоя жена. |
00:51:41 |
Но ты никогда не делишь |
00:52:00 |
Да, конечно. |
00:52:02 |
Надеюсь ты знаешь, как играть? |
00:52:05 |
А то эти плуты у тебя быстро |
00:52:08 |
Мы не играем, Ваша Милость. |
00:52:10 |
Госпожа Болейн предсказывает нам будущее. |
00:52:15 |
Предскажи и мне. |
00:52:21 |
Очередной талант, |
00:52:23 |
У королевы есть чему поучиться. |
00:52:28 |
А я слышал, что она приучает |
00:52:31 |
Ученых и философов, милорд, |
00:52:35 |
- Надеюсь ты прикрывала их |
00:52:38 |
И крестик, крепко к сердцу, |
00:54:20 |
- От короля, госпожа Анна. |
00:54:25 |
Открывай. |
00:54:44 |
Верни это обратно. |
00:54:50 |
Ты меня понял? |
00:54:54 |
Что она сделала? |
00:54:57 |
Вернула обратно, государь. |
00:55:11 |
Анна. |
00:55:18 |
Я хотела приехать раньше, но |
00:55:22 |
- Дела меня не отпускали. |
00:55:24 |
- Развлекаешь короля. |
00:55:28 |
- Несмотря на его усилия. |
00:55:36 |
Ну как ты? |
00:55:38 |
Ребенок сильный. |
00:55:41 |
Не дает мне покоя. Как и его отец. |
00:55:47 |
Ты так ужасно выглядишь, бедняжка. |
00:55:49 |
Во Франции ни одна женщина не позволила |
00:55:52 |
Зачем ты пришла Анна, лишь |
00:55:56 |
Теперь ты почувствовала каково это, |
00:56:01 |
- Что ты говоришь? |
00:56:04 |
И затем предала меня, когда я |
00:56:06 |
Если тебе нравится обвинять меня, |
00:56:08 |
Я так и поступала каждый день |
00:56:18 |
Подарок от короля. |
00:56:22 |
Отдай его моей сестре. |
00:56:25 |
Он предназначен Вам. |
00:56:28 |
Мне? |
00:56:30 |
Верни его обратно. Немедленно. |
00:56:36 |
Как он смеет? |
00:56:40 |
Видишь... |
00:56:43 |
... Я такой осталась в глубине души. |
00:56:45 |
Почему? |
00:56:47 |
Такая жестокость? |
00:56:51 |
Ты же знаешь, что я люблю его. |
00:56:54 |
Пора избавляться от этого чувства. |
00:57:23 |
Ваша Милость. |
00:57:25 |
Ваша дочь. Где она? |
00:57:27 |
Оставьте нас. |
00:57:31 |
Где она? |
00:57:34 |
Которая из них? |
00:57:39 |
Ваша Милость, которая дочь? |
00:57:44 |
- Анна. |
00:57:46 |
- Ты получила мои подарки? |
00:57:48 |
- И? Они тебя не порадовали? |
00:57:51 |
Весьма порадовали. |
00:57:53 |
Почему ты оскорбила меня, |
00:57:55 |
Это вы меня оскорбили, |
00:57:57 |
Моя сестра носит под сердцем |
00:57:59 |
Хотите меня порадовать, пошлите ей |
00:58:03 |
Я дарил Мэри достаточно подарков. |
00:58:05 |
Теперь я хочу дарить их тебе. |
00:58:11 |
Умоляю Вас, милорд, не делайте |
00:58:16 |
Ты. Ты изменилась. |
00:58:18 |
Как я могу забыть? При первой нашей |
00:58:22 |
Нет, Анна. В тот день в толпе |
00:58:26 |
Я бы отдала все что угодно, |
00:58:29 |
И получить еще один шанс. |
00:58:33 |
И я никогда не предам сестру. |
00:58:39 |
- Это просто неуместно по отношению к ней. |
00:58:42 |
Я испытываю то же самое, |
00:58:46 |
Возможно, но ведь они |
00:58:48 |
Позвольте мне это решать. |
00:58:54 |
Оставьте меня. |
00:59:41 |
- Король знает? |
00:59:52 |
- В любую минуту, Государь. |
00:59:55 |
Храбрая и сильно держится. |
01:00:34 |
Анна. Есть у меня надежда или нет? |
01:00:38 |
Как я могу Вам верить... |
01:00:40 |
... я видела, когда вы предали |
01:00:43 |
... теперь мою сестру? |
01:01:16 |
Клянусь, я больше никогда не лягу со своей |
01:01:23 |
Только дай мне надежду. |
01:01:30 |
Это мальчик. |
01:01:32 |
Я буду заботиться о Мэри |
01:01:35 |
Государь. |
01:01:38 |
Сын. |
01:01:42 |
Сын? |
01:01:56 |
Будь по Вашему, милорд. |
01:02:01 |
У Вас есть надежда. |
01:02:08 |
Моя единственная. |
01:02:21 |
Милорд. |
01:02:30 |
Милорд. |
01:02:47 |
Будь ты проклята. |
01:02:50 |
- И вот в момент нашего триумфа... |
01:02:55 |
Любовница сделала бастарда. |
01:02:57 |
Мальчика бастарда. Сына. |
01:02:59 |
И королева может родить ему сына. |
01:03:01 |
Королева на это не способна. |
01:03:07 |
- Вы уверены? |
01:03:10 |
И вот, когда наша семья дарит ему сына... |
01:03:12 |
... он отворачивается от наследника. |
01:03:13 |
Я понимаю что ты задумала. |
01:03:16 |
- То что, дядя? |
01:03:20 |
Прекратите. |
01:03:24 |
А как же Мэри? |
01:03:27 |
И ее ребенок? Вы о них |
01:03:29 |
Мэри со своим бастардом вернется в деревню. |
01:03:32 |
Таково желание короля, и мое. |
01:03:36 |
Что ж. Прекрасно. |
01:03:39 |
Вот ты об этом ей и сообщишь. |
01:03:41 |
Ты заслужила эту честь. |
01:04:08 |
Как ты смеешь являться туда? |
01:04:12 |
Моя родная сестра. |
01:04:19 |
Берегись. |
01:04:22 |
С тобой он поступит также, как со мной. |
01:04:24 |
Тебе не следовало так |
01:04:27 |
Вот и пожинай плоды. |
01:04:30 |
Я отдалась мужчине, которого любила. |
01:04:33 |
- И может он меня. |
01:04:37 |
Матушка уступила любви. |
01:04:40 |
Безвольного мужа. |
01:04:42 |
Без власти и положения любовь |
01:04:46 |
Если я подарю королю сына, |
01:04:55 |
Ты толкаешь его на измену. |
01:04:57 |
Он не сможет на тебе жениться. |
01:05:01 |
Она не способна родить наследника. |
01:05:04 |
- Ты забываешься, как всегда. |
01:05:09 |
И ты узнаешь об этом там, |
01:05:12 |
Ты вернешься обратно Рочфорд. |
01:05:16 |
Разве не об этом ты всегда мечтала? |
01:05:19 |
Жизнь на природе, только |
01:06:25 |
Твоя сестра уехала, как ты и хотела. |
01:06:28 |
Теперь ты мне отдашься? |
01:06:29 |
Нет. Лишь когда ваша верность |
01:06:33 |
- Так и есть. |
01:06:35 |
... сейчас превыше. |
01:06:37 |
- Я едва вижу Екатерину. |
01:06:40 |
- Она помогает в государственных делах. |
01:06:43 |
Она - Ваша королева. И это препятствие. |
01:06:49 |
Она все время следит за мной. |
01:06:52 |
И здесь всюду ее шпионы. |
01:06:56 |
Сами посмотрите. Эти причины |
01:07:00 |
... говорить можем только шепотом. |
01:07:05 |
А так что я должен сделать? |
01:07:10 |
Мы должны найти дипломатический |
01:07:13 |
Совершенно верно, это единственный выход. |
01:07:16 |
Мне наплевать! Я должен от нее избавится. |
01:07:23 |
Уэсли согласился в отправке |
01:07:27 |
Ты останешься при дворе совершенно одна. |
01:07:30 |
Королева будет далеко от тебя. |
01:07:34 |
Этого тебе достаточно? |
01:07:40 |
Милорд. |
01:07:42 |
Наши желания совпадают. |
01:07:46 |
Но так как мы не связанны |
01:07:48 |
... любого нашего ребенка |
01:07:50 |
А меня шлюхой. Вы желаете мне подобного? |
01:07:54 |
А какой у нас есть выбор? |
01:07:58 |
Я Вас совершенно не понимаю... |
01:07:59 |
... к чему эти разговоры о монастыре... |
01:08:02 |
... почему нельзя просто |
01:08:09 |
И тогда Вы... |
01:08:11 |
... мой дорогой милорд... |
01:08:14 |
... снова сможете жениться. |
01:08:20 |
И я полностью Вам отдамся... |
01:08:24 |
... дам Вам все, что Вы пожелаете. |
01:09:20 |
- Мэри Толбэт. |
01:09:22 |
Мэри Толбэт, невеста Генри Перси. |
01:09:29 |
Она подала прошение королю... |
01:09:31 |
... о расторжении брака |
01:09:32 |
... того, что его предшествующая |
01:09:37 |
Я знал, что та глупость |
01:09:40 |
- Я увидеть короля. |
01:09:42 |
...ни видеть тебя. Он даже меня не примет. |
01:09:45 |
Единственный человек из рода Болейн, с кем он |
01:09:48 |
... это Мэри. |
01:09:52 |
Так привезите ее. Немедленно. |
01:10:02 |
Вы желали меня видеть, Ваше Величество? |
01:10:05 |
Суд будет проверять законность |
01:10:09 |
Но прежде, чем подвергать подобным |
01:10:13 |
... я желаю убедиться... |
01:10:15 |
... что та, которую я хочу заменить, |
01:10:19 |
Эти обвинения в том, что Анна |
01:10:22 |
... оформили свой брак... |
01:10:25 |
... она отрицает, что это произошло, |
01:10:32 |
Я могу ей доверить? |
01:10:36 |
Почему же нет? Милорд. |
01:10:39 |
Обычно, моя интуиция не подводит. |
01:10:42 |
Но твоя сестра... |
01:10:45 |
... обладает властью надо мной. |
01:10:55 |
Я спрашиваю тебя, потому что я тебе верю. |
01:10:59 |
И потому что я верю, может и ошибаюсь,... |
01:11:01 |
... в то, что я тебе не безразличен. |
01:11:04 |
И ты понимаешь, что мой вопрос |
01:11:07 |
... перед стремлением твоей семьи. |
01:11:22 |
Я хочу поблагодарить тебя за то, |
01:11:28 |
Я перед тобой в долгу навечно. |
01:11:31 |
Ты ничего мне не должна. |
01:11:33 |
Я сделала это в знак нашего примирения... |
01:11:37 |
... чтобы мы смогли подвести черту |
01:11:41 |
Пусть так и будет, сестра. |
01:11:45 |
Давай начнем все сначала, здесь, во дворе. |
01:11:48 |
Благодарю, но я должна вернуться. |
01:11:50 |
И ты бросишь меня здесь одну... |
01:11:53 |
... когда королеву ожидает суд? |
01:11:55 |
Не может быть и речи. |
01:11:59 |
Не может быть и речи? |
01:12:02 |
Останься здесь со мной. |
01:12:05 |
Порошу. |
01:12:08 |
Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. |
01:12:26 |
Толпа поддерживает ее. |
01:12:28 |
У толпы нет право голоса... |
01:12:30 |
... а епископы сделают правильный выбор. |
01:12:34 |
Она направляется сюда. |
01:12:41 |
Итак... |
01:12:42 |
... блудницы Болейн. |
01:12:44 |
Две моих бывшие фрейлины. |
01:12:47 |
Вы настроены против меня... |
01:12:48 |
...чем же я вас обидела? |
01:12:50 |
- Вы не подарили Англии наследника. |
01:12:53 |
- Что обижает короля, то обижает и меня. |
01:12:59 |
Екатерина, королева Англии, |
01:13:01 |
Хочешь, чтобы на коленях я уползла |
01:13:04 |
Этого не миновать. |
01:13:06 |
Хочешь, чтобы я солгала перед Богом... |
01:13:08 |
... что мой первый брак |
01:13:10 |
Нет, не будет. |
01:13:12 |
Чтобы я сошла с престола, и моя дочь |
01:13:15 |
... единственной законной наследницей? |
01:13:17 |
Этого не будет, ни за что на свете. |
01:13:20 |
Даже если Вы доведете меня, |
01:13:25 |
Я - Екатерина, королева Англии, |
01:13:29 |
... и мать наследницы трона. |
01:13:32 |
Любима своим народом, и королем... |
01:13:34 |
... которого ты опутала своими чарами. |
01:14:05 |
Милорд, чем я Вас оскорбила? |
01:14:09 |
Я была верной женой. |
01:14:11 |
Я любила всех, кого любили Вы, |
01:14:15 |
... хотя выбор был у бога |
01:14:19 |
Если против меня выдвинуты |
01:14:22 |
... я с готовностью удалюсь |
01:14:25 |
... но я уверяю Вас, и господь |
01:14:31 |
Поэтому я умоляю Вас, мой дорогой муж, |
01:14:37 |
Если поступите иначе... |
01:14:39 |
... и пожелаете оспорить |
01:14:42 |
... тогда правый суд должен быть совершен |
01:14:48 |
Личным Его Святейшеством, Папой римским. |
01:15:07 |
- Это - катастрофа. |
01:15:09 |
Если суд продолжится, то епископы |
01:15:12 |
Да, но без одобрения Папы римского |
01:15:16 |
Поймите, народ его не поддержит. |
01:15:18 |
Зачем королю отдавать |
01:15:20 |
Он должен взять решение |
01:15:22 |
... и анулируровать брак. |
01:15:24 |
Нет, это будет означать разрыв |
01:15:29 |
- Вера ему этого не позволит. |
01:15:33 |
Разрыв с Римом подведет |
01:15:36 |
... и оставит нас на |
01:15:38 |
А сейчас он может оставить |
01:15:42 |
... на грани гражданской войны. |
01:15:43 |
То, чего Генрих боится больше всего. |
01:15:48 |
Я должна в этом его убедить... |
01:15:50 |
... что он только выиграет... |
01:15:52 |
... если я стану его королевой, |
01:16:02 |
Я Вас знаю. |
01:16:04 |
Вы приняли решение, но оно Вас огорчает. |
01:16:09 |
Неужели Вы погубите свой брачный союз, свою |
01:16:13 |
... из за капризной девицы, |
01:16:17 |
Из за того что она терзает Вас отказом? |
01:16:20 |
Вы думаете она не понимает что творит? |
01:16:23 |
Она хочет, чтобы я уступила. |
01:16:26 |
Где же мой мудрый супруг? |
01:16:29 |
Где он? |
01:16:32 |
Вы - король... |
01:16:36 |
... так будьте им. |
01:17:16 |
Теперь то ты мне отдашься. |
01:17:19 |
Мне казалось, я выразилась ясно. |
01:17:22 |
Будь ты проклята! |
01:17:25 |
Ради тебя я расколол |
01:17:28 |
Вы должны благодарить меня |
01:17:30 |
Порвал с Римом. |
01:17:31 |
Освободили себя от притворного |
01:17:34 |
Я избавился от самого доброго человека. |
01:17:36 |
И уж точно от той, кто подвел Вас, чья |
01:17:40 |
За что я точно буду отлучен от церкви. |
01:17:41 |
Пускай, вы станете главой новой церкви... |
01:17:45 |
... церкви Англии, приближенной к богу. |
01:17:47 |
- Замолчи! Будь проклята! |
01:17:51 |
Вы делаете мне больно. |
01:17:53 |
Покажи мне, что мои усилия стоили того. |
01:18:27 |
Каким он тебя любил? |
01:18:32 |
Очень нежно, я удивлялась. |
01:19:39 |
Ведьма! Ведьма! Ведьма! |
01:19:47 |
Они называют меня ведьмой. |
01:19:48 |
Все изменится, когда народ |
01:19:52 |
Он меня обожает? |
01:20:04 |
Мэри. Мэри. |
01:20:08 |
Мэри, постойте. |
01:20:11 |
Я хотел сказать. Я оставляю двор |
01:20:17 |
Я вас понимаю. |
01:20:21 |
Я скопил денег. |
01:20:23 |
Немного, но нам этого хватит... |
01:20:28 |
...чтобы быть в безопасности. |
01:20:31 |
Я присмотрел местечко в Тэттоне, |
01:20:34 |
- Стаффорд. |
01:20:37 |
... я никогда вас не предам |
01:20:39 |
Это невозможно, Вы это знаете. |
01:20:41 |
- Моя семья не допустит этого. |
01:20:43 |
... что они с вами сделали? Какая |
01:21:04 |
Давай, тужься, тужься. |
01:21:12 |
Давай, Анна, тужься. |
01:21:16 |
Вот и все. Все, молодец Анна. |
01:21:22 |
Молодец. Молодец. |
01:21:36 |
Кто у меня? |
01:21:53 |
Девочка. |
01:21:57 |
Здоровая красивая девочка. |
01:22:02 |
Девочка? |
01:22:51 |
Она назвала ее Елизаветой, |
01:22:57 |
- Значит ребенок здоров? |
01:23:15 |
Что ж, раз получилась здоровая дочь... |
01:23:18 |
... получится и здоровый сын. |
01:23:42 |
С кем он? |
01:23:47 |
- Джейн Сеймур. |
01:23:55 |
- Как он мог так поступить со мной? |
01:23:57 |
Если я не рожу ему сына, |
01:24:00 |
Не получив мальчика, он лишит |
01:24:03 |
Я ему не позволю. |
01:24:13 |
Лиза. |
01:24:14 |
Не плачь. |
01:24:22 |
Не плачь, Елизавета. |
01:24:24 |
Тише, тише. |
01:24:36 |
Я его ударила. Что же я делаю. |
01:24:40 |
Разрушаю все, что сама построила. |
01:24:44 |
- А без сна я не могу думать. |
01:24:48 |
Становится все труднее |
01:24:51 |
Бывают ночи, когда он ничего не делает. |
01:24:54 |
И мне приходится прибегать к унижению... |
01:24:59 |
По утрам он сам себя ненавидит. |
01:25:01 |
Ненавидит меня за то, что я |
01:25:05 |
Бросит он скоро меня, и это моя вина. |
01:25:09 |
Я сама виновата. |
01:25:23 |
Королева в положении. |
01:25:32 |
Анна, это замечательно. |
01:25:36 |
Заботься о себе. |
01:25:44 |
У королевы под сердцем ребенок, |
01:25:48 |
Твое беспокойство вполне обоснованное, |
01:25:54 |
Эта беременность опасна. |
01:25:56 |
Если это будет мальчик, |
01:26:01 |
Но если это - девочка или ребенок умрет... |
01:26:05 |
... тогда все они и все, что |
01:26:08 |
И ты, Джейн. |
01:26:10 |
Поэтому нам с тобой нужно |
01:26:30 |
Все хорошо. Все хорошо, спасибо. |
01:26:34 |
Дурной сон приснился. |
01:26:38 |
Пошлите за моим братом и сестрой. |
01:27:19 |
Я его потеряла. |
01:27:24 |
Почти совсем без боли. |
01:27:27 |
И так быстро... |
01:27:30 |
... словно у меня не было. |
01:27:38 |
Избавьтесь от него. |
01:27:40 |
Заройте. Избавьтесь как угодно. |
01:28:32 |
Я чувствую на себе его взгляд. |
01:28:34 |
И уставился на меня, удивляясь, |
01:28:38 |
Ты ему не сказала? |
01:28:41 |
Скоро все узнают, что я не способна выносить. |
01:28:46 |
Меня сожгут на костре, как ведьму. |
01:28:50 |
У тебя есть время. Ты еще |
01:28:52 |
Он не ляжет со мной в постель... |
01:28:54 |
... чтобы не рисковать |
01:28:58 |
Нет. |
01:29:04 |
Мне сказать все напрямую? |
01:29:08 |
Но быть с другим мужчиной - это измена. |
01:29:22 |
Остановись. Анна, это - безумие. |
01:29:24 |
Как ты не понимаешь? |
01:29:26 |
- Это чудовищно, я не могу слушать. |
01:29:28 |
- Нет. Идем, Джордж. |
01:29:32 |
От этого зависит твоя жизнь. |
01:29:40 |
Пусть с вами будет господь. |
01:30:44 |
Я не могу. Прости меня. |
01:30:49 |
Я не могу... |
01:30:54 |
Прости. |
01:31:00 |
Я скажу королю утром. |
01:31:04 |
Может быть он сжалится надо мной. |
01:31:10 |
Я видела их. Вдвоем. |
01:31:19 |
Да? |
01:31:23 |
Пожалуйста, доставьте мои вещи в Рочфорд. |
01:31:40 |
Государь. Леди Рочфорд |
01:31:46 |
Не сейчас. |
01:31:48 |
У нее есть новости о ее муже, |
01:31:56 |
Что такое? |
01:32:44 |
Я ничего не смогла сделать. |
01:32:47 |
- Умоляю Вас, пощадите. |
01:32:50 |
- Нет, милорд. |
01:32:54 |
Он родился раньше срока. |
01:32:59 |
Наш сын. |
01:33:01 |
- В этом нет моей вины. |
01:33:04 |
Тогда, что? Что я еще сделала? |
01:33:06 |
Стража. |
01:33:08 |
- Милорд? |
01:33:18 |
Пожалуйста, пожалуйста. |
01:33:20 |
Я ничего плохого не сделал. |
01:33:37 |
Мои дети. Мои дети. |
01:33:50 |
Смотри, что ты натворил. |
01:34:43 |
Для Англии настал печальный день, |
01:34:47 |
Этот день еще печальнее от того, |
01:34:49 |
... обвиняется в измене и кровосмешении. |
01:34:52 |
Это не значит, что я виновна, дядя. |
01:35:01 |
Господин Кромвель, зачитайте обвинение. |
01:35:06 |
Обвинение, на 28-ой год правления |
01:35:11 |
... короля Англии, его супруга, |
01:35:14 |
... соблазненная Дьяволом... |
01:35:19 |
... сознательно совершила инцест, |
01:35:23 |
... и преступление против господа. |
01:35:26 |
Ну что теперь? |
01:35:28 |
Я не виновна. |
01:35:34 |
Любовь, которую я испытываю к своему |
01:35:39 |
... к человеку, с которым она росла... |
01:35:41 |
... за которым ухаживала, когда он был |
01:35:47 |
Судите меня, милорды, |
01:35:51 |
... что за ваши вердикты Вас будет |
01:35:58 |
Милорды, пришло время вынести приговор. |
01:36:13 |
- Виновна. |
01:36:16 |
- Виновна. |
01:36:19 |
- Виновна. |
01:36:24 |
- Виновна. |
01:36:27 |
- Виновна. |
01:36:30 |
Виновна. |
01:36:37 |
Виновна. |
01:37:01 |
Нет, нет, нет. |
01:37:05 |
Нет, нет, нет! |
01:37:09 |
Пожалуйста, пожалуйста, |
01:37:13 |
Вы должны поверить мне. |
01:37:14 |
Я ничего не сделал, пожалуйста. |
01:37:23 |
(Читает молитву) |
01:37:44 |
Оставьте нас. |
01:37:49 |
Вы тоже. |
01:38:01 |
Ваше Величество. |
01:38:04 |
Уже слишком поздно просить |
01:38:10 |
Но умоляю. |
01:38:12 |
Пощадите мою сестру. |
01:38:15 |
Я понимаю, что она совершила и оскорбила Вас. |
01:38:18 |
Но неужели она должна умереть? |
01:38:21 |
Верховный суд признал ее виновной. |
01:38:24 |
Вы можете тайком отправить ее куда-нибудь. |
01:38:27 |
Зачем ты просишь для нее? |
01:38:29 |
И подвергаешь себя большому риску. |
01:38:34 |
Потому что она - моя сестра... |
01:38:37 |
... и значит она половина меня. |
01:38:42 |
И никогда не причиню тебе вред... |
01:38:44 |
... даже маленькую частичку тебя. |
01:38:54 |
Уходи. |
01:39:46 |
Мы не делали этого. |
01:39:48 |
Джордж и я, мы... |
01:39:58 |
Они меня вызвали? |
01:40:00 |
Тебя пощадили. |
01:40:02 |
Король крепко дал мне слово. |
01:40:06 |
Он тебя видел? |
01:40:12 |
Говорят, он теперь с Джейн Сеймур. |
01:40:16 |
Это правда? |
01:40:19 |
Нет. |
01:40:22 |
Спасибо. |
01:40:25 |
Великодушная ложь. |
01:40:31 |
Обними меня. |
01:40:35 |
Ты ведь позаботишься о Елизавете? |
01:40:37 |
Это не произойдет, я тебе обещаю. |
01:40:40 |
Вот увидишь. |
01:40:43 |
Он сдержит свое слово. |
01:40:45 |
Я это точно знаю. |
01:42:02 |
Господа. |
01:42:05 |
Я должна смиренно покориться закону... |
01:42:09 |
... ибо по нему судили меня. |
01:42:14 |
Что до моих деяний... |
01:42:17 |
... господь все знает. |
01:42:19 |
Он будет мне судьей... |
01:42:21 |
... а я молю о его милосердии к моей душе. |
01:42:26 |
Я молю Иисуса... |
01:42:28 |
... спасите моего суверена... |
01:42:30 |
... и супруга короля. |
01:42:33 |
Самого, самого чудесного... |
01:42:36 |
... и самого великодушного... |
01:42:39 |
... человека на свете. |
01:42:44 |
Миледи. |
01:42:53 |
Мэри, ты рисковала жизнью, |
01:42:58 |
... я пощадил тебя лишь |
01:43:00 |
... и расположению к тебе. |
01:43:03 |
Тебе не следует пытаться |
01:43:06 |
Не рассчитывай на милосердие |
01:43:10 |
Да благословит Господь тебя... |
01:43:13 |
... и моего сына. |
01:43:16 |
И да помилует он душу Анны. |
01:43:57 |
Святой Иисус, я отдаю тебе свою душу. |
01:45:00 |
Отдай мне Лизу. |
01:45:42 |
Обездоленный и опозоренный сэр |
01:45:49 |
Герцог Норфолк был позднее заключен в тюрьме. |
01:46:00 |
Решение Генриха порвать с католической церковью |
01:46:36 |
Мэри вышла замуж за Уильяма Стаффорда, и счастливо |
01:46:42 |
Страхи Генриха оставить Англию без сильного |
01:46:48 |
Он оставил наследника, которому было |
01:46:55 |
Только это был не мальчик, которого он так |
01:47:04 |
Елизавета. |
01:47:15 |
Субтитры сделал Ivan. |