Outbreak
|
00:00:09 |
La plus grande menace contre le règne |
00:01:02 |
Juillet 1967 |
00:01:08 |
Vallée du Motaba, Congo-Kinshasa |
00:01:32 |
Par ici! |
00:01:37 |
Les blessés, |
00:01:41 |
Mais cette maladie étrange... |
00:01:45 |
hier. 18 la veille. |
00:01:49 |
Il nous faut des médicaments. |
00:01:53 |
De la pénicilline. |
00:01:54 |
Vous aurez tout ça. |
00:01:55 |
Vous ëtes américains! |
00:01:58 |
Tirez-moi de ce merdier. |
00:02:01 |
On est lä pour ça. |
00:02:05 |
Mais d'abord, une prise de sang. |
00:02:09 |
Je vais mourir... |
00:02:10 |
- Mais non. |
00:02:13 |
Je ne lui dirai rien. |
00:02:18 |
Dedans, les hommes en sont |
00:02:23 |
ils seront comme ça. |
00:02:26 |
Nom de Dieu! |
00:02:28 |
J'autorise un parachutage immédiat. |
00:02:36 |
C'est pire que je croyais. |
00:02:39 |
- On devrait au moins... |
00:03:42 |
A L E R T E |
00:03:47 |
Aujourd'hui |
00:03:51 |
USAMRllD Centre militaire de recherches |
00:03:55 |
Fort Detrick, Maryland. |
00:04:20 |
Niveau biologique 1 |
00:04:23 |
Pneumocoque. Salmonelle. |
00:04:40 |
Niveau biologique 2 |
00:04:43 |
Hépatite. Madadie de Lyme. Grippe. |
00:05:12 |
Niveau biologique 3 |
00:05:14 |
Vaccins obligatoires. |
00:06:02 |
Niveau biologique 4 |
00:06:07 |
Ebola. Lassa. Hantavirus. |
00:06:12 |
Hautement contagieux. |
00:06:27 |
C'est pas ton dernier jour? |
00:06:51 |
C'est bon? |
00:06:53 |
Allez, c'est presque fini. |
00:06:57 |
C'est bon, Lewis? |
00:07:00 |
Oh oui, c'est bon. Bon garçon. |
00:07:05 |
Sam, tu es lä? |
00:07:08 |
Décroche, si tu es lä. |
00:07:12 |
Bougez pas, je reviens. |
00:07:14 |
Fièvre hémorragique, |
00:07:16 |
On a capté une liaison satellite |
00:07:22 |
Alors, Billy? |
00:07:24 |
Ça a l'air d'un niveau de risque 4. |
00:07:26 |
Mortalité? |
00:07:27 |
On a pas encore les chiffres. |
00:07:30 |
C'est quoi? |
00:07:31 |
Trop tõt pour savoir. L'OMS prépare |
00:07:35 |
Oublie Hanta, |
00:07:37 |
Le temps de réunir mon équipe. |
00:07:40 |
Pas croyable. Vous ëtes mouillés. |
00:07:44 |
Lequel a commencé? |
00:07:46 |
Toi, Lewis? |
00:07:48 |
Pris sur le fait. |
00:08:03 |
Ça va? |
00:08:06 |
Ça va, les gars? |
00:08:10 |
Je vous manque? |
00:08:13 |
Qui veut déjeuner? |
00:08:16 |
Ton journal. |
00:08:18 |
Tu veux tes affaires? |
00:08:25 |
Qui veut des bagels? |
00:08:27 |
Je dois partir. |
00:08:30 |
Où ça? |
00:08:32 |
Au Zaïre. On signale des cas |
00:08:35 |
Casey y va? |
00:08:37 |
Jaffe aussi. |
00:08:43 |
Je garde les chiens? |
00:08:45 |
Quatre jours. |
00:08:46 |
Je pars ä Atlanta vendredi. |
00:08:50 |
D'accord. |
00:08:52 |
Que feras-tu au CDC? |
00:08:54 |
Travail au niveau de risque 4. |
00:08:58 |
Mon boulot. |
00:08:59 |
Le mien, si tu veux bien. |
00:09:03 |
sur le dos. |
00:09:06 |
C'est ä moi. |
00:09:07 |
Prends-la. |
00:09:08 |
Tes trucs sont dans ces cartons. |
00:09:14 |
Je peux les garder |
00:09:32 |
Tu me laisses toutes nos photos. |
00:09:37 |
Tu peux les garder. |
00:09:41 |
Garde-les, toi. |
00:09:44 |
Je n'en veux pas. |
00:09:46 |
Moi non plus, Robby. |
00:09:49 |
Jeudi! |
00:09:56 |
Chargez tout ça, et vite. |
00:10:05 |
- Où est Jaffe? |
00:10:07 |
Et les prélèvements? |
00:10:09 |
Tu me fais pas confiance? |
00:10:11 |
Tu veux la bëte de microscope |
00:10:15 |
Qui l'envoie? |
00:10:16 |
Le vieux en personne. |
00:10:19 |
Tiré du lit, |
00:10:20 |
comme sous Nixon. |
00:10:21 |
- Ça sera répété. |
00:10:25 |
Content de te voir. |
00:10:28 |
J'ai pensé que ça irait |
00:10:31 |
Et ça marche? |
00:10:34 |
Le dossier du nouveau. |
00:10:36 |
Plus les échanges télex |
00:10:43 |
Tu vas, tu reviens. |
00:10:45 |
Mëme si tu m'empoisonnes la vie, |
00:10:49 |
d'un microbe. |
00:10:50 |
Une question. |
00:10:52 |
Comment je t'empoisonne la vie? |
00:10:56 |
Tu t'es levé. |
00:10:58 |
Merci, Billy. |
00:11:20 |
Major Salt. |
00:11:22 |
C'est un honneur |
00:11:25 |
Dossier remarquable. West Point... |
00:11:29 |
- 85. |
00:11:31 |
- Oui. |
00:11:33 |
Jamais été sur le terrain? |
00:11:35 |
Non, mais je suis formé et motivé. |
00:11:37 |
Je parle de zone ä risque. |
00:11:39 |
Avez-vous vu les effets |
00:11:44 |
Permettez... |
00:11:46 |
Le sujet a les symptômes |
00:11:49 |
puis des lésions roses |
00:11:52 |
éruption de pustules avec sang et pus, |
00:11:57 |
Des lésions patentes. |
00:11:58 |
Il y a vomissements, diarrhée, |
00:12:01 |
saignement du nez, des oreilles, |
00:12:03 |
perte des fonctions vitales. |
00:12:06 |
On a lu ça aussi, mais dans 16 heures, |
00:12:11 |
Incarné, si j'ose dire. |
00:12:13 |
Je me sens préparé ä tout. |
00:12:15 |
Un seul panique, |
00:12:17 |
Il a l'ordre direct de ne pas mourir. |
00:12:45 |
Vallée du Motaba, Zaïre |
00:13:53 |
Ça doit ëtre ça. |
00:14:53 |
Il flippe! |
00:14:56 |
Tiens bon! |
00:15:00 |
Garde ton casque! |
00:15:04 |
Le laisse pas s'exposer! |
00:15:07 |
Merde! Lsole-le! |
00:15:11 |
Rassurez-vous. |
00:15:13 |
C'est pas transmis par air. |
00:15:18 |
Sam Daniels, USAMRllD. |
00:15:20 |
Benjamin lwabi. |
00:15:23 |
On a fait au plus vite. |
00:15:25 |
Pas assez. |
00:15:27 |
Le village est mort. |
00:15:31 |
Période d'incubation? |
00:15:32 |
On l'ignore. Il tue en 2 ou 3 jours. |
00:15:37 |
Un sujet infecté a-t-il pu |
00:15:40 |
Si c'est le cas, |
00:15:43 |
Le prochain village est ä 80 km. |
00:15:45 |
Le premier cas? |
00:15:48 |
Un jeune nommé Murazo. |
00:15:49 |
Il a travaillé avec les Blancs |
00:15:54 |
A son retour, il était malade. |
00:15:56 |
Il a bu ä ce puits. |
00:15:59 |
De lä, ça a gagné tout le village. |
00:16:02 |
Avez-vous identifié |
00:16:05 |
Non. A notre arrivée, |
00:16:09 |
deux heures après. |
00:16:16 |
Il n'a rien. |
00:16:19 |
C'est un sorcier d'ici. |
00:16:23 |
Il n'a pas quitté sa grotte. |
00:16:25 |
J'aimerais lui parler. |
00:16:26 |
C'est ä moi qu'il parle. |
00:16:28 |
Il croit que les dieux ont été réveillés |
00:16:33 |
les arbres, lä où l'homme n'a pas |
00:16:38 |
Ceci... c'est un chätiment. |
00:17:11 |
Mortalité terriblement élevée. |
00:17:16 |
Incubation courte. Paraît endigué. |
00:17:21 |
L'adverbe est l'outil |
00:17:24 |
J'ajoute ceci: |
00:17:25 |
"Billy, c'est la plus effrayante |
00:17:30 |
"Et j'en ai vu." |
00:17:31 |
Faxe au domicile de Ford. |
00:17:39 |
Désolé. |
00:17:40 |
Ça va. |
00:17:40 |
J'ai jamais rien vu de pareil. |
00:17:45 |
On est toujours lä. |
00:17:50 |
J'ai eu peur. |
00:17:54 |
On dit trop de mal de la peur. |
00:17:58 |
Je ne veux personne |
00:18:02 |
Alors lä, je suis votre homme. |
00:18:25 |
J'ai faxé il y a six heures... |
00:18:27 |
Je ne déclenche pas l'alerte! |
00:18:29 |
Pardon de gächer ta soirée, |
00:18:32 |
C'est endigué! |
00:18:33 |
J'ai dit: "Paraît endigué". |
00:18:36 |
Et en 1989? |
00:18:38 |
Tu trouves deux cas de fièvre du Congo |
00:18:43 |
Je me suis trompé. |
00:18:45 |
Et en 1992? La fièvre de Lassa? |
00:18:47 |
- Je me suis trompé. |
00:18:49 |
- Lä, tu as raison? |
00:18:51 |
Tu débarques dans ma soirée, tu pues, |
00:18:56 |
chef de la sous-commission |
00:19:00 |
Oublie Ebola et Lassa. |
00:19:03 |
Baisse la voix. |
00:19:07 |
C'est ce que je veux dire. |
00:19:08 |
La létalité du virus |
00:19:12 |
Ces malheureux n'ont pas le temps |
00:19:17 |
Je l'espère. |
00:19:43 |
J'ai assez discuté. |
00:19:45 |
Tu n'as aucune notion du temps. |
00:19:48 |
Dimanche. |
00:19:49 |
Quand devais-tu rentrer? |
00:19:51 |
- Vendredi. |
00:19:53 |
Je pensais Vendredi. |
00:19:54 |
C'est tellement pareil |
00:19:57 |
Pourquoi je suis pas partie? |
00:20:00 |
Tu es quelqu'un de bien. |
00:20:02 |
Merde, Sam. |
00:20:04 |
Si tu étais lä jeudi, |
00:20:08 |
j'achetais |
00:20:09 |
un grille-pain, et dimanche, |
00:20:11 |
je me reposais. Lä, j'ai mon vol ä 2 h, |
00:20:15 |
Trop tard pour le grille-pain, pour... |
00:20:17 |
Je ne peux pas défaire mes valises, |
00:20:25 |
Lewis, pousse-toi. |
00:20:28 |
Tu lui fais peur. |
00:20:34 |
Bien sûr, avec toi, |
00:20:39 |
On peut y aller. |
00:20:41 |
Tu gardes les chiens longtemps? |
00:20:43 |
Lls restent ä Atlanta. |
00:20:45 |
Ils sont ä moi aussi. |
00:20:47 |
Ils me manquent. |
00:20:48 |
Tu veux les chiens? Lls partent |
00:20:53 |
Décide. |
00:20:54 |
On négocie. |
00:20:57 |
Attends. |
00:21:00 |
Tu gagnes. |
00:21:02 |
Garde-les. |
00:21:07 |
On peut partir. |
00:21:08 |
Je veux te dire un truc. |
00:21:10 |
C'est important... |
00:21:14 |
Je vais rater mon avion. |
00:21:16 |
Ça y est, j'y suis. |
00:21:19 |
Rappelle-toi qu'ils aiment |
00:21:22 |
les os moyens. |
00:21:23 |
Je sais. |
00:21:28 |
C'est ça. |
00:21:31 |
Tu as l'air fatigué. |
00:21:33 |
C'était moche, au Zaïre? |
00:21:37 |
Ça aurait pu ëtre mieux. |
00:21:40 |
Fais attention. |
00:21:45 |
Bonne chance. |
00:21:52 |
Dis-lui de démarrer. |
00:21:57 |
Allons-y. |
00:22:12 |
Ce n'est pas ce que j'ai dit. |
00:22:16 |
En somme, |
00:22:19 |
mais les chiens, oui? |
00:22:21 |
II y avait une photo des chiens? |
00:22:24 |
Je t'ouvre mon cur, |
00:22:26 |
et tu blagues. |
00:22:27 |
On les a eus tout petits. |
00:22:29 |
La question n'est pas lä. |
00:22:31 |
Ils étaient ä nous, |
00:22:33 |
Ça relève de la Cour Suprëme. |
00:22:36 |
J'ai raison, ou j'ai tort? |
00:22:37 |
On a affaire au virus le plus mortel |
00:22:42 |
Réponds ä ma question. |
00:22:44 |
Elle commence un boulot au CDC. |
00:22:48 |
Bravo. |
00:22:49 |
Elle refait sa vie. |
00:22:52 |
C'est la faute ä personne. Terminé. |
00:22:57 |
Comment ça, "terminé"? |
00:22:59 |
Tu as vraiment besoin de consulter. |
00:23:02 |
Un divorce signé des deux parties, |
00:23:07 |
Elle t'a dit que c'était fini? |
00:23:09 |
Tu sais comment |
00:23:12 |
J'évite ces conversations. |
00:23:14 |
Je ne te dis pas de prendre parti. |
00:23:19 |
Qu'est-ce que c'est, ça? |
00:23:21 |
Tu as une déchirure. |
00:23:31 |
Ça coupe le souffle. |
00:23:48 |
J'ai apporté les prélèvements. |
00:23:50 |
Voilä un lève-tôt. |
00:23:52 |
J'étais debout ä 4 h. |
00:23:53 |
Il faut individualiser |
00:23:57 |
Tout de suite. |
00:23:58 |
Résultats dans 2 heures. |
00:24:02 |
Ça roule |
00:24:03 |
sur la langue: Motaba. |
00:24:06 |
On dirait un parfum. |
00:24:08 |
Une goutte et vous serez |
00:24:10 |
transformé. L'ëtre aimé fondra |
00:24:17 |
Rapide. |
00:24:19 |
Pas autant que moi. |
00:24:22 |
Fais gaffe. |
00:24:23 |
Sois prët ä tout. |
00:24:27 |
Allons-y, messieurs. |
00:24:30 |
Ça couvre 8 heures. Cellules |
00:24:36 |
En une heure, le virus a envahi, |
00:24:39 |
et a tué la cellule. |
00:24:42 |
il a envahi les cellules voisines. |
00:24:48 |
Bon Dieu, en 5 heures? |
00:24:50 |
II se multiplie et tue |
00:24:52 |
si vite? II y a erreur. |
00:24:56 |
Les chiffres sont bons. |
00:25:00 |
Un seul donne des millions. |
00:25:02 |
Chaque cellule est morte. |
00:25:05 |
On les voit individuellement |
00:25:08 |
chercher la prochaine victime, |
00:25:10 |
jusqu'ä ce qu'il ne reste rien ä tuer. |
00:25:13 |
Retiens ce jour. On peut passer |
00:25:22 |
M. Motaba... |
00:25:24 |
en personne, vu de près. |
00:25:27 |
J'aime pas cette bestiole. |
00:25:29 |
Voyons, Casey. |
00:25:34 |
Il se mesure en nanomètres, |
00:25:37 |
Tu veux l'inviter ä dîner? |
00:25:39 |
Alors, quoi? |
00:25:41 |
Le tuer. |
00:26:40 |
Le col. Daniels n'aimera pas |
00:26:43 |
On le tuera. |
00:26:47 |
On n'a pas le choix. |
00:26:49 |
Les bons sentiments, |
00:26:54 |
Les microclichés sont prêts. |
00:26:56 |
C'est prët. |
00:27:05 |
C'est notre ami africain. |
00:27:09 |
Nous devons ëtre très prudents, Billy. |
00:27:12 |
On a liquidé tout un camp |
00:27:17 |
Enterre ça. Tu es au courant, |
00:27:21 |
Personne d'autre. Retire l'enquëte |
00:27:25 |
Ce petit fouineur ne va pas |
00:27:33 |
Il est lä? |
00:27:34 |
Colonel, un instant. |
00:27:38 |
Entre. |
00:27:42 |
Apportez-nous donc du café. |
00:27:45 |
Pour toi, Sam? |
00:27:46 |
Pourquoi me retire-t-on Motaba? |
00:27:48 |
Rien pour le colonel. |
00:27:51 |
Assieds-toi. |
00:27:54 |
Tu m'as dit |
00:27:57 |
Ça resurgira. |
00:28:00 |
ni mode de transmission. Rien. |
00:28:02 |
On signale |
00:28:03 |
des Hantavirus au Nouveau-Mexique. |
00:28:07 |
Envoie Peterson. |
00:28:08 |
Ne me donnez pas d'ordres, colonel! |
00:28:11 |
J'ai promis d'envoyer le meilleur. |
00:28:13 |
A présent, file. |
00:28:15 |
On connaît Hanta. |
00:28:20 |
On cultive le virus. |
00:28:24 |
On a inoculé |
00:28:26 |
On aura bientôt son code génétique, |
00:28:30 |
on aura le génome complet. |
00:28:36 |
Le Motaba ne nous causera plus |
00:28:40 |
Non, je ne le sais pas. |
00:28:41 |
Tu devrais. |
00:28:42 |
Sans ton désir morbide |
00:28:50 |
On n'a rien vu de pareil. |
00:28:53 |
Tu m'épuises. |
00:28:55 |
Un virus tout neuf. |
00:28:56 |
Vraiment, tu m'épuises. |
00:29:14 |
Animalerie Biotest |
00:29:22 |
Ça secoue, petite. |
00:29:25 |
Tout va bien. Tu vas sortir de lä |
00:29:28 |
en un clin d'il. |
00:29:31 |
- Tu l'as eu quand? |
00:29:34 |
- Ça tient? |
00:29:36 |
Super. |
00:29:43 |
Je vois. |
00:29:45 |
Ton numéro est encore sorti? |
00:29:47 |
Notre numéro. |
00:29:50 |
Afrique, terre de beauté |
00:29:53 |
et d'infinies richesses. |
00:29:55 |
Pourvu que ça dure. |
00:30:03 |
Center for Disease Control (CDC) |
00:30:05 |
Atlanta, Géorgie |
00:30:07 |
Je ne suivrai pas |
00:30:09 |
ton intuition |
00:30:12 |
Je te faxe le dossier. |
00:30:16 |
Pas de réaction ä l'aciclovir. |
00:30:18 |
Ils sont tous morts. |
00:30:20 |
Tu as utilisé la mëme seringue. |
00:30:24 |
J'en ai pas besoin, je le sens. |
00:30:26 |
Oh, tu le sens. |
00:30:28 |
C'est simple. |
00:30:29 |
Ce truc tue tout sur son passage. |
00:30:34 |
Air connu. |
00:30:36 |
Je te parle d'un virus mortel, |
00:30:40 |
Ce n'est pas personnel. |
00:30:41 |
Je ne veux pas discuter. |
00:30:45 |
J'en ai pris un: Je t'ai épousé. |
00:30:49 |
Tu as raccroché? |
00:30:52 |
D'abord les chiens, ä présent |
00:31:03 |
Qu'est-ce qui va pas? |
00:31:08 |
La musique est censée |
00:31:14 |
Saleté! |
00:31:18 |
Rudy, boutique d'animaux |
00:31:22 |
Content de te revoir. |
00:31:24 |
Mets-le lä. Voyons ça. |
00:31:26 |
Tu as les papiers? |
00:31:27 |
Les papiers, très drôle. |
00:31:30 |
Regarde-la. |
00:31:32 |
Comment, "regarde-la"? |
00:31:36 |
- Je t'ai dit un mäle. |
00:31:39 |
Le client a une femelle. |
00:31:49 |
Je te fais un prix. |
00:31:51 |
Je t'ai rendu des tas de services. |
00:31:53 |
Tu as merdé. |
00:31:56 |
Bien fait pour toi. |
00:32:10 |
Ça figurera dans |
00:32:14 |
Il sort mercredi. Le col. Daniels |
00:32:19 |
Vous savez ce que ça coûte, |
00:32:23 |
En 89, il a eu raison pour Hanta. |
00:32:26 |
Je comprends que vous souteniez |
00:32:30 |
mais vous et moi savons |
00:32:32 |
d'apparition du virus aux Etats-Unis |
00:32:41 |
Vas-y, ma fille. |
00:32:43 |
C'est la liberté. |
00:32:45 |
Regarde les arbres. |
00:32:49 |
Voilä. |
00:32:51 |
C'est bien. |
00:32:54 |
Me regarde pas comme ça. |
00:32:57 |
Allez, vas-y. |
00:33:04 |
Je te garderais bien, |
00:33:20 |
Je vous prie de regagner |
00:33:24 |
nous allons aborder la descente |
00:33:29 |
Nous nous poserons dans 25 min. |
00:33:41 |
Tu vas finir ce biscuit? |
00:33:46 |
II est ä toi, shérif. |
00:33:52 |
N'ennuie pas le monsieur. |
00:33:54 |
Ce n'est rien. |
00:34:10 |
Aéroport international Logan |
00:34:15 |
Jimbo! |
00:34:18 |
Tu m'as tellement manqué. |
00:34:22 |
Tu as très sale mine. Qu'y a-t-il? |
00:34:24 |
Sais pas. J'ai dû manger un truc. |
00:34:34 |
Qu'est-ce qu'il y a? |
00:34:45 |
Bonjour, Rudy. Lucrèce n'aime pas |
00:34:51 |
Qu'est-ce qui ne va pas? |
00:34:55 |
Rudy, tu m'entends? |
00:34:59 |
Il était bien hier. |
00:35:01 |
Newsweekparle de cas |
00:35:04 |
Je devrais m'abonner. |
00:35:05 |
Je veux une hémoculture |
00:35:32 |
Et le sida, ou une hépatite? |
00:35:34 |
On va faire un test. C'est rien. |
00:35:37 |
Donne-moi des gammaglobulines. |
00:35:41 |
Des fleurs, ça serait sympa. |
00:35:44 |
Mange. |
00:35:45 |
Ces saloperies te font du mal. |
00:35:47 |
Avoue, tu en veux une. |
00:35:49 |
Du nouveau. |
00:35:50 |
Affection ä coli au Michigan, |
00:35:56 |
Leurs spécialistes sont largués. |
00:35:58 |
Des explorateurs de retour du Zaïre? |
00:36:03 |
Non, des jeunes. |
00:36:05 |
Une souche atypique de Lyme, |
00:36:12 |
Prends-moi un vol pour Boston. |
00:36:14 |
Hôpital municipal de Boston |
00:36:18 |
Par ici. |
00:36:38 |
Jimbo, tu m'entends? |
00:36:43 |
On va t'aider, |
00:36:46 |
Tu peux parler? |
00:36:53 |
Tu as été en contact |
00:37:11 |
- Débranchez. |
00:37:14 |
II faut une autopsie. |
00:37:15 |
Je vais pas me couper |
00:37:18 |
- Pas d'autopsie. |
00:37:20 |
D'accord. |
00:37:20 |
Il est mort, pas vrai? |
00:37:26 |
On fait notre possible, |
00:37:29 |
Regarde-moi, Alice. |
00:37:32 |
Jimbo t'a dit quelque chose? |
00:37:35 |
II t'a parlé? |
00:37:46 |
II faut y aller très lentement. |
00:37:55 |
Scalpel. |
00:38:16 |
Il travaillait dans une animalerie |
00:38:20 |
On contrôle ses collègues. |
00:38:23 |
L'hôte y est peut-ëtre encore. |
00:38:26 |
On isole tout le monde. Le personnel |
00:38:31 |
J'ai ouvert ce type. C'est comme si |
00:38:35 |
Pancréas, foie, reins, |
00:38:37 |
rate, de la bouillie. |
00:38:39 |
forcer l'alerte... |
00:38:41 |
Fais des prélèvements |
00:38:44 |
Je confirmerai, si c'est Motaba. |
00:38:48 |
Pas encore. |
00:38:49 |
Le CDC a lancé une alerte niveau 3. |
00:38:54 |
on le saura. |
00:38:55 |
Et la fille? |
00:38:57 |
Morte. Elle n'était pas dans l'avion. |
00:39:00 |
Son premier contact avec lui |
00:39:04 |
L'avion s'est posé ä 21 h. |
00:39:07 |
L'incubation est au maximum |
00:39:09 |
C'est foudroyant. |
00:39:11 |
Mais on peut suivre. Si personne |
00:39:18 |
Ça ne te ressemble pas. |
00:39:20 |
Etre optimiste. |
00:39:22 |
Je crois qu'il y a encore |
00:39:28 |
Cinéma |
00:39:56 |
Henry, tu te sens bien? |
00:39:58 |
Je vais me chercher ä boire. |
00:40:09 |
Pardon. De l'eau. |
00:40:11 |
Attendez votre tour. |
00:40:12 |
Aidez-moi. J'ai besoin de boire. |
00:40:44 |
On l'a pris ä temps, tu t'en sortiras. |
00:40:51 |
Regarde qui est lä. |
00:40:56 |
Tu dois te battre, Henry. |
00:41:03 |
Ça a été soudain! |
00:41:05 |
J'ai cru ä une grippe! |
00:41:07 |
Elle brûle! |
00:41:23 |
II en arrive toujours. |
00:41:26 |
Je n'en sais rien, Emma! |
00:41:28 |
Appelle le service de santé! |
00:41:30 |
Centre d'épidémiologie du CDC |
00:41:33 |
Tous sans exception? Bien, merci. |
00:41:35 |
Les passagers n'ont rien. |
00:42:01 |
Quinze cas. |
00:42:04 |
Une nouvelle alerte? |
00:42:06 |
Après Boston? |
00:42:07 |
Tu hésites? |
00:42:09 |
Seuls le CDC et l'USAMRllD |
00:42:13 |
Je veux partir ce soir. |
00:42:15 |
Impossible. |
00:42:17 |
Pourquoi m'empëcher d'y aller? |
00:42:19 |
C'est une affaire civile. |
00:42:20 |
Baratin. |
00:42:21 |
Que le CDC fasse son boulot. |
00:42:24 |
Merde pour l'accord. Il y a des morts. |
00:42:29 |
Si tu as prëté serment. |
00:42:31 |
On est amis. |
00:42:33 |
Oui, mais je suis aussi ton patron. |
00:42:36 |
Moi, pas un comité! |
00:42:41 |
Je suis ton patron, et j'ai le mien. |
00:42:43 |
Appelle-le. |
00:42:46 |
Que McClintock m'envoie, |
00:42:49 |
Colonel, vous en avez assez dit. |
00:42:54 |
Dis-le-moi, parce que je ne sais plus. |
00:42:57 |
Je parle ä l'USAMRllD, |
00:43:01 |
Dis-moi ä qui je parle. |
00:43:02 |
Fin de l'entretien. |
00:43:03 |
Dis-moi ä qui je parle! |
00:43:05 |
Vous partez au Nouveau-Mexique |
00:43:26 |
Sergent, mon pilote |
00:43:29 |
Ford m'a appelé ä 2 h, je dois foncer |
00:43:33 |
Moi, j'ai Albuquerque. |
00:43:35 |
Je ne vais pas ä Albuquerque! |
00:43:38 |
Faites-vous confirmer par Ford. |
00:43:41 |
Non, je fais confirmer. |
00:43:43 |
Ça va pas? Vous avez vu l'heure? |
00:43:46 |
2 h 30. |
00:43:47 |
Modifiez les ordres. Appelez la tour |
00:43:52 |
- Appelez. |
00:43:55 |
Et vos fesses, si vous n'appelez pas! |
00:43:57 |
Faites le numéro! |
00:44:37 |
Centre d'essais de Dugway, Utah |
00:44:40 |
Tu pars ä Cedar Creek avec |
00:44:44 |
On veut le taux de transmission |
00:44:49 |
Si ça s'étend, on veut savoir |
00:44:55 |
On attend le feu vert |
00:45:01 |
Tu sais qu'on peut sauver ces gens. |
00:45:04 |
On suit les mesures conventionnelles. |
00:45:09 |
Contrôler les personnels. |
00:45:13 |
J'y croirai quand je le verrai. |
00:45:18 |
Bonne chance, Billy. |
00:45:33 |
A toutes les unités Delta. |
00:45:36 |
Maintenez vos espacements. |
00:47:39 |
Le matériel, par ici! |
00:47:46 |
Les voilä. |
00:47:48 |
Fowler, chef de la police. |
00:47:50 |
Dr Keough, CDC. |
00:47:53 |
Cedar Creek, c'est une famille. |
00:47:57 |
Nous sommes lä pour vous aider. |
00:48:02 |
C'est pas lui? |
00:48:06 |
On installe l'antenne niveau 4. |
00:48:09 |
Tu n'es pas envoyé |
00:48:11 |
Si. |
00:48:22 |
On isole les patients ici. |
00:48:38 |
Il y en a tellement! |
00:48:42 |
A une telle cadence! |
00:48:45 |
Lls ont tous attrapé ça |
00:48:50 |
Je veux vous montrer quelque chose. |
00:48:54 |
Ce patient a été admis il y a 8 jours. |
00:49:31 |
Il est transmis par l'air. |
00:49:52 |
Gal Ford, |
00:49:54 |
Compte rendu? |
00:49:56 |
Depuis 6 h 20, on a établi |
00:50:01 |
Personne n'est passé depuis. |
00:50:04 |
Cette ville a 2618 habitants. Je veux |
00:50:09 |
Sans faute. |
00:50:10 |
On s'y met. |
00:50:15 |
Le col. Daniels est ici |
00:50:18 |
Trouvez-le, arrëtez-le. |
00:50:22 |
Dégagez immédiatement! |
00:50:23 |
On a des droits! |
00:50:39 |
Vous pouvez pas nous faire ça! |
00:50:42 |
C'est une autre souche. |
00:50:45 |
de Jimbo Scott, c'est celle du Zaïre. |
00:50:48 |
La nouvelle, c'est Cedar Creek. |
00:50:50 |
Apparemment identiques. Mais, |
00:50:54 |
de plus près... |
00:50:57 |
encore plus près... |
00:50:59 |
Voyez les différences. |
00:51:01 |
Les spicules... |
00:51:03 |
Le code protéique a changé. |
00:51:06 |
Comme la grippe. |
00:51:08 |
Ordre des décès. |
00:51:10 |
La nouvelle souche part de Seward: |
00:51:15 |
Remonte. |
00:51:15 |
Un aide soignant. Il a été aspergé |
00:51:21 |
Que dit Alvarez? |
00:51:22 |
Rien. Mort avant qu'on arrive. |
00:51:24 |
il est tué par la souche d'origine, |
00:51:29 |
pour que le virus ait soudain muté. |
00:51:32 |
Je crois... que l'animal hôte |
00:51:36 |
porte les deux souches. |
00:51:39 |
Alvarez, Jimbo. Le lien? |
00:51:42 |
Alvarez travaillait |
00:51:46 |
On me dit ça maintenant? |
00:51:48 |
Si Casey a raison, |
00:51:52 |
Je file. |
00:51:53 |
Salt, mets-toi |
00:51:54 |
ä la nouvelle souche. |
00:51:55 |
Casey, test sanguin. |
00:52:30 |
Général, je vous prie. |
00:52:32 |
Sam, on te cherchait. |
00:52:35 |
Billy, le virus |
00:52:36 |
est aérosolisé. |
00:52:39 |
Transmis par l'air. |
00:52:41 |
Vous nous excusez? |
00:52:49 |
Le Motaba n'est transmis |
00:52:53 |
Tu l'as dit. |
00:52:53 |
Maintenant, |
00:52:57 |
Il se répand comme la grippe. |
00:53:00 |
Impossible! |
00:53:01 |
Vérifie ä l'hôpital. |
00:53:05 |
19 morts, des centaines de contaminés. |
00:53:09 |
Il faut isoler les malades, |
00:53:11 |
pour de bon. |
00:53:14 |
On le fait! |
00:53:15 |
Non, je viens de passer |
00:53:19 |
Si un l'attrape, dix l'attrapent, |
00:53:23 |
on est dans la merde! |
00:53:24 |
Et on y est déjä! |
00:53:27 |
Vas-y, arrëte-moi! |
00:53:28 |
C'est bon! |
00:53:31 |
Ne me menace pas. |
00:53:37 |
Laisse-nous travailler. |
00:53:44 |
Tu n'étais pas ici. |
00:53:45 |
J'étais ici. |
00:53:46 |
J'ai suivi le virus. |
00:53:49 |
J'ai toujours été ici. |
00:53:53 |
Souviens-toi de ça. |
00:53:59 |
L'armée et le CDC |
00:54:03 |
qui a frappé cette ville est maîtrisé. |
00:54:08 |
La quarantaine a été déclarée |
00:54:12 |
Elle s'étend |
00:54:16 |
C'est une zone réglementée. |
00:54:20 |
Survol interdit. |
00:54:34 |
Attention au verre. |
00:54:51 |
C'est notre hôte? |
00:54:56 |
II est malade. |
00:54:59 |
Il faut un test ELISA. |
00:55:05 |
Il est interdit de quitter la ville. |
00:55:08 |
Toute personne qui essaiera |
00:55:10 |
sera placée en état d'arrestation. |
00:55:17 |
Qu'est-ce qu'il fout, Bobby? |
00:55:21 |
Suis-nous! |
00:55:24 |
Baissez-vous! |
00:55:59 |
II faut arriver aux arbres! |
00:56:04 |
Arrêtez-vous |
00:56:05 |
et descendez. |
00:56:07 |
Ils bluffent. Fonce! |
00:56:10 |
Vous êtes dans une zone réglementée. |
00:56:13 |
Dernier avertissement. |
00:56:20 |
Bon Dieu, ils tirent! |
00:56:21 |
Merde, vous pouvez pas fuir! |
00:56:27 |
Qu'est-ce qu'ils foutent? |
00:56:44 |
Descendez! |
00:56:45 |
Qu'on voie vos mains! |
00:56:53 |
Ça avance? |
00:56:53 |
Un instant. |
00:56:55 |
Tiens-moi au courant. |
00:57:00 |
Du nouveau? |
00:57:03 |
Infecté par la souche d'origine. |
00:57:05 |
Pas d'anticorps. |
00:57:09 |
Il a été atteint |
00:57:12 |
Sur le bateau d'Afrique, |
00:57:15 |
Le CDC a tout analysé lä-bas. |
00:57:19 |
Testez encore. |
00:57:20 |
J'ai une équipe sûre. |
00:57:21 |
Dis-leur de refaire un test. |
00:57:25 |
Et après ça, de recommencer! |
00:57:29 |
Bienvenue ä bord. |
00:57:32 |
L'armée a renforcé la quarantaine |
00:57:37 |
Les autorités gardent le silence |
00:57:42 |
On en est réduit aux conjectures. |
00:57:46 |
Selon nos sources, |
00:57:49 |
On dirait une zone de combat. |
00:57:51 |
On ne peut qu'imaginer la peur |
00:57:55 |
Leurs voix se sont tues pour nous. |
00:58:00 |
Et ceux que nous entendons, |
00:58:04 |
ne parlent pas. |
00:58:07 |
Un couvre-feu militaire est établi. |
00:58:12 |
Toute personne interpellée |
00:58:17 |
sera arrêtée et mise en isolement. |
00:58:21 |
Rentrez chez vous. |
00:58:24 |
Rentrez chez vous immédiatement. |
00:58:39 |
Tenue de protection minimale |
00:59:24 |
Une des premières infectées. |
00:59:29 |
C'est quoi, E-1101? |
00:59:33 |
Un antisérum expérimental de Yale. |
00:59:37 |
Ça vaut le coup d'essayer. |
00:59:39 |
J'ai rien lu sur E-1101. |
00:59:45 |
Je veux sauver ces gens, comme toi. |
00:59:48 |
J'essaie tout ce qu'on a. |
00:59:52 |
On doit travailler ensemble. |
00:59:56 |
C'est le cas? |
00:59:59 |
On travaille ensemble, mon général? |
01:00:11 |
Perds pas ton temps ä téléphoner. |
01:00:24 |
Salt, viens ici. |
01:00:26 |
Donne ça au singe, et tant que tu y es, |
01:00:31 |
C'est quoi? |
01:00:32 |
A ton avis? |
01:00:33 |
Pas du jus d'orange. |
01:00:37 |
Alors? |
01:00:39 |
Je ne sais pas. |
01:00:47 |
Si vous vous sentez malade, |
01:00:54 |
Des soldats vous emmèneront |
01:00:57 |
Résultats en quelques heures. |
01:01:02 |
Toux et forte fièvre. |
01:01:04 |
Signalez immédiatement |
01:01:07 |
Les médecins contrõlent la situation |
01:01:10 |
et cherchent un traitement. |
01:01:22 |
Je ne pars que quelques heures. |
01:01:26 |
Peut-ëtre pour la nuit, |
01:01:32 |
Brossez-vous les dents |
01:01:38 |
Ne touche pas maman. |
01:01:45 |
Je vous aime. |
01:02:54 |
Positif. |
01:03:02 |
Positif, merde! |
01:03:06 |
Toute la ville est contaminée. |
01:03:38 |
Par ici, au bout du couloir. |
01:03:43 |
Par ici. En colonne par un. |
01:04:15 |
Pas un animal n'est sorti |
01:04:18 |
J'ai revérifié les inventaires, |
01:04:22 |
Parle ä tous les employés. |
01:04:26 |
L'origine de tout ce bordel est lä! |
01:04:29 |
L'hôte est lä. Il n'a pas |
01:04:34 |
Va donc dormir. |
01:04:36 |
Vas-y, toi. |
01:04:36 |
J'ai dormi en juillet. |
01:04:38 |
J'ai du boulot. Me dis pas |
01:05:33 |
Qu'y a-t-il? |
01:05:34 |
Rien. |
01:05:40 |
Je peux finir. |
01:05:41 |
Non, ça va. |
01:05:46 |
HS, ça veut dire |
01:05:49 |
Crevé, hein? |
01:05:54 |
Réunion avec le secrétaire général |
01:05:57 |
La projection la plus optimiste |
01:05:59 |
pour l'épidémie est... |
01:06:01 |
24 heures... |
01:06:03 |
36 heures... |
01:06:05 |
48 heures. |
01:06:07 |
Il faut définir |
01:06:10 |
De l'humanité, |
01:06:19 |
Le Président arrive |
01:06:22 |
Il attend un avis de ce groupe. |
01:06:24 |
Vous voulez lancer sur Cedar Creek, |
01:06:29 |
une bombe combustible-air. |
01:06:31 |
La plus puissante |
01:06:34 |
En explosant, elle aspire |
01:06:38 |
et pulvérise tout ä 2 km du point zéro: |
01:06:43 |
Destruction totale, |
01:06:47 |
La Constitution des Etats-Unis, |
01:06:51 |
On n'y parle pas de pulvériser |
01:06:55 |
Mais il y est dit plusieurs fois |
01:07:00 |
"de liberté, de propriété |
01:07:03 |
Donc, avant que Coup de balai |
01:07:06 |
soit mëme envisagé. |
01:07:08 |
Un: Soutien inconditionnel |
01:07:12 |
Publiquement! |
01:07:15 |
S'il tombe, vous aussi! |
01:07:18 |
je veux une armée d'experts |
01:07:22 |
et disent aux crétins des médias |
01:07:28 |
Pas un membre du gouvernement |
01:07:32 |
qu'il a été |
01:07:35 |
S'il y a une voix de l'opposition, |
01:07:37 |
je veux l'entendre tout de suite! |
01:07:41 |
Les citoyens de Cedar Creek! |
01:07:44 |
Regardez-les! |
01:07:48 |
Ce sont des ëtres de chair! |
01:07:50 |
Lmprimez-les dans vos mémoires! |
01:07:53 |
Ces images devraient nous hanter |
01:09:27 |
1918. |
01:09:28 |
Tu as étudié l'histoire? |
01:09:30 |
La grippe espagnole. |
01:09:32 |
Elle a fait le tour du globe |
01:09:36 |
Mon père a perdu trois frères. |
01:09:40 |
Si des hommes, pouvant l'arrëter, |
01:09:45 |
les jugerait-elle? |
01:09:46 |
Roosevelt a empëché Stillwell |
01:09:51 |
la guerre du Vietnam. |
01:09:53 |
Truman a lancé la bombe A |
01:09:58 |
Pour les historiens révisionnistes, |
01:10:02 |
Ils étaient en guerre. |
01:10:05 |
On est en guerre. |
01:10:08 |
J'ai un feu vert du Président |
01:10:10 |
sur l'opération Coup de balai, |
01:10:17 |
Ce sont des Américains. |
01:10:20 |
2600 Américains morts ou mourants. |
01:10:24 |
Si cette bestiole sort de lä-bas, |
01:10:27 |
260 millions d'Américains mourront. |
01:10:30 |
Ce sont des victimes de guerre. |
01:10:34 |
Je serais prët ä les décorer... |
01:10:38 |
mais ce sont des victimes de guerre. |
01:10:54 |
Neal? |
01:10:55 |
J'ai quelques questions |
01:11:01 |
Jimbo, comment il l'a attrapé? |
01:11:05 |
Peut-ëtre qu'on se trompe, |
01:11:09 |
Non. Il avait le double |
01:11:12 |
On fait de notre mieux. |
01:11:14 |
Non, on ne fait pas |
01:11:18 |
Attendons les résultats globaux. |
01:11:23 |
Une question personnelle. |
01:11:27 |
Qu'as-tu fait des chiens? |
01:11:32 |
Pas dans un chenil? |
01:11:34 |
A ton avis, je les ai attachés |
01:11:37 |
En partant, tu m'as fait ça. |
01:11:40 |
On recommence? |
01:11:43 |
On a Alvarez, Jimbo, Biotest. |
01:11:48 |
Regarde. |
01:11:58 |
Le singe. Regardez. |
01:12:01 |
Bon Dieu. Il devrait ëtre mort. |
01:12:06 |
Le jus d'orange, ça marche! |
01:12:07 |
Pas sur l'homme. |
01:12:09 |
Pas sur le Motaba de Cedar Creek. |
01:12:13 |
Ça veut dire quoi? |
01:12:17 |
Ce n'est pas |
01:12:22 |
E-1101 a été mis au point |
01:12:28 |
Ils l'avaient depuis le début. |
01:12:37 |
Casey! |
01:12:40 |
Sa respiration? |
01:12:42 |
II va faire un arrët! |
01:12:48 |
Du sang, |
01:12:55 |
Sous les bras! |
01:12:57 |
Dégagez son bras. |
01:12:58 |
Température? |
01:12:59 |
Tension? |
01:13:03 |
41°! |
01:13:04 |
II faut encore de la glace! |
01:13:09 |
Tu as assez dormi. |
01:13:11 |
Ouvre les yeux. |
01:13:15 |
Regarde-moi. |
01:13:17 |
Je suis lä. Tu me vois? |
01:13:20 |
Voilä. Comment tu vas? |
01:13:24 |
J'ai fait un rëve merveilleux. |
01:13:28 |
Tu étais lä. Toi aussi. |
01:13:31 |
Reste avec moi. |
01:13:33 |
Tu avais 41° de fièvre. |
01:13:36 |
Reste lä. Déconne pas. |
01:13:39 |
J'ai pété |
01:13:42 |
A peu près un milliard. |
01:13:46 |
Me voilä tombé |
01:13:48 |
On peut pas tuer son humour? |
01:13:52 |
II faut une voie d'abord! |
01:13:55 |
Tenez-le. |
01:13:56 |
Sa main! |
01:13:57 |
Je l'ai. |
01:13:59 |
Quoi? Parle-moi. |
01:14:02 |
Ça n'a pas traversé le gant. |
01:14:10 |
Viens ici. |
01:14:37 |
J'étais avec lui. |
01:14:39 |
Ça n'a pas traversé. |
01:14:40 |
Si. |
01:14:44 |
Je l'ai fait. J'ai mis de l'iode. |
01:14:49 |
Bon Dieu, je sais |
01:14:52 |
Pourquoi je n'ai pas attendu? |
01:14:55 |
Sam, pas maintenant. |
01:14:59 |
Ecoute-moi! |
01:15:00 |
II n'y a rien ä dire. |
01:15:05 |
Si. |
01:15:30 |
Tu as toujours su, pour Motaba. |
01:15:36 |
Tu aurais pu arrëter ça |
01:15:39 |
On ne pouvait pas. |
01:15:42 |
On? |
01:15:42 |
Tu en sais assez. |
01:15:44 |
Je veux connaître l'hôte. |
01:15:46 |
On ne sait pas. |
01:15:50 |
Pour protéger les troupes. |
01:15:54 |
on peut l'arrëter, |
01:15:57 |
l'arme biologique parfaite. |
01:16:00 |
Alors, il y a mutation du virus: |
01:16:06 |
C'était dans l'intérët |
01:16:10 |
Il a été jugé qu'on avait droit |
01:16:13 |
Robby est contaminée. |
01:16:17 |
Désolé. |
01:16:19 |
"On" est désolé aussi? |
01:16:26 |
"On" cause la mort d'une ville. |
01:16:32 |
Ma femme est mourante. |
01:16:35 |
Ce n'est pas ton ex-femme? |
01:16:41 |
Que veux-tu dire? |
01:16:42 |
Que tu as tendance |
01:16:46 |
Toi et Robby, vous ëtes divorcés. |
01:16:49 |
Qui est "on"? |
01:16:51 |
"On", c'est aussi toi, Sam. |
01:16:53 |
A moins que tu n'aies |
01:16:56 |
Si on fait de la recherche, |
01:16:59 |
On doit se défendre contre |
01:17:04 |
C'est la règle. Oui, on a fait |
01:17:07 |
une terrible erreur en cachant l'E-1101, |
01:17:11 |
On a fait le maximum |
01:17:15 |
On doit continuer... |
01:17:22 |
Tu vas détruire cette ville. |
01:17:25 |
Eradiquer la mutation, |
01:17:29 |
que les troupes se retirent? |
01:17:32 |
L'ordre est déjä donné. |
01:17:35 |
Quand, Billy? |
01:17:37 |
20 h. |
01:17:39 |
Ordre du Président. |
01:17:44 |
Il a vu les projections. |
01:17:47 |
Je n'y étais pas. |
01:17:50 |
Il ne s'agit pas de l'arme. |
01:17:52 |
Il a vu qu'en 48 heures, ce virus |
01:17:57 |
donné l'ordre. |
01:17:58 |
Je n'étais pas invité. |
01:18:01 |
Si tu l'avais été... |
01:18:05 |
qu'aurais-tu conseillé? |
01:18:13 |
Ruiz a appelé. |
01:18:15 |
Un garde lui a avoué que Jimbo Scott |
01:18:18 |
avait sorti un animal de Biotest. |
01:18:20 |
Quel animal? |
01:18:22 |
II ne sait pas. |
01:18:23 |
Assez petit pour tenir |
01:18:26 |
Il est arrivé en bateau |
01:18:31 |
Enfin quelque chose. On doit |
01:18:39 |
Daniels est venu ici? |
01:18:42 |
Et je n'ai pas été informé? |
01:18:44 |
Vous dormiez. |
01:18:45 |
Je ne dors jamais ä ce point. |
01:18:49 |
Trouvez-le |
01:18:49 |
et arrëtez-le. |
01:19:03 |
On est tout près. |
01:19:06 |
Je sais. |
01:19:08 |
Tu le crois? |
01:19:10 |
Vas-y. |
01:19:18 |
Je ne sais comment le dire... |
01:19:21 |
Si je ne suis pas revenu ä 18 h |
01:19:28 |
pars. |
01:19:32 |
Quitte la ville. |
01:19:36 |
Robby, tu as vu les troupes se retirer? |
01:19:42 |
Lls ne peuvent pas. |
01:19:45 |
Ils vont le faire. |
01:19:53 |
Ça serait bien de partir... |
01:20:04 |
Le colonel Daniels est ici? |
01:20:06 |
En haut. Je peux l'appeler. |
01:20:13 |
Tu as piloté? |
01:20:14 |
Plus de 60 heures. |
01:20:15 |
En vol réel? |
01:20:16 |
Rien qu'ä tirer et virer. |
01:20:23 |
On cherche le col. Daniels. |
01:20:26 |
Un grand type baraqué? |
01:20:40 |
Le plein au 93, |
01:20:45 |
Où est le pilote? |
01:20:48 |
Nous avons priorité de transport. |
01:20:52 |
Mon pilote est... |
01:20:55 |
Il est quoi? |
01:20:57 |
En train de pisser. |
01:20:59 |
Il pisse? Sans blague. |
01:21:06 |
Dites-lui de se la secouer. |
01:21:08 |
Donnez-lui un coup de main. |
01:21:17 |
Ils sont en bas! |
01:21:36 |
Planquez vos fesses! On décolle! |
01:21:43 |
Centre de contrôle aérien! |
01:21:53 |
A San Francisco. |
01:21:54 |
Longe la côte. |
01:21:58 |
Tu as volé dans le brouillard? |
01:22:00 |
J'ai lu des trucs. |
01:22:09 |
Daniels a réquisitionné un hélico. |
01:22:13 |
J'ose demander comment? |
01:22:16 |
Ne réfléchissez pas. |
01:22:17 |
S'il résiste, abattez-le. |
01:22:21 |
Donny, tu n'es pas obligé. |
01:22:23 |
Il est porteur de la maladie. |
01:22:29 |
La presse va se jeter lä-dessus. |
01:22:32 |
Tu crées la panique. |
01:22:33 |
Tu te trompes toujours de priorité. |
01:22:36 |
Il n'est pas contaminé. |
01:22:39 |
Il a été en contact avec des victimes |
01:22:44 |
Tu aurais dû l'arrëter. |
01:22:48 |
Lancez un AWACS! |
01:22:56 |
Siège de l'administration fédérale |
01:23:02 |
Tu es sûr? |
01:23:04 |
Reculez, laissez passer! |
01:23:09 |
Ecartez-vous. |
01:23:11 |
Col. Daniels, de l'USAMRllD. |
01:23:13 |
George, de Sioux City. |
01:23:17 |
Il y a une épidémie. |
01:23:20 |
Site de l'infection virale! |
01:23:22 |
George, tu as entendu parler? |
01:23:25 |
On veut |
01:23:28 |
arrivés d'Afrique depuis 3 mois. |
01:23:31 |
Je te tousse dessus? |
01:23:33 |
C'est mieux, George. |
01:23:37 |
Il faut aider ces messieurs. |
01:23:39 |
Biotest doit ëtre très précis. |
01:23:44 |
Comparez notre liste ä la leur. |
01:23:46 |
Prët? |
01:23:47 |
N° 1, Petra. |
01:23:48 |
N° 2, Venus. |
01:23:50 |
N° 3, Patricia. |
01:23:51 |
N° 4, Tae Kuk. |
01:23:57 |
Arrivé il y a 8 jours. |
01:24:01 |
Pas sur la liste? |
01:24:03 |
C'est notre bateau! |
01:24:05 |
Le Tae Kuk est déjä reparti. |
01:24:08 |
Comment le repérer? |
01:24:09 |
Mon ami garde-côte. |
01:24:11 |
Je peux l'appeler. |
01:24:13 |
Un bon ami? |
01:24:15 |
Trop au goût de sa femme. |
01:24:21 |
Rattrape ce bateau. |
01:24:24 |
Je dois |
01:24:25 |
vous poser sur un cargo? |
01:24:29 |
Une question. |
01:24:32 |
L'idiotie est notre seule option. |
01:24:40 |
Qu'est-ce que c'est? |
01:24:43 |
Une guenon. Elle s'appelle Betsy. |
01:24:47 |
Je la nourris. |
01:24:49 |
Elle vit dans les bois. |
01:24:50 |
Il y en a beaucoup? |
01:24:52 |
Seulement Betsy. |
01:24:56 |
Betsy aime les pommes |
01:25:04 |
Tae Kuk d'Army Helo 1350. |
01:25:09 |
Change de fréquence. |
01:25:10 |
Inutile, ils surveillent les canaux. |
01:25:15 |
Ne sois pas négatif. |
01:25:16 |
Affirmatif. |
01:25:37 |
Tu as bien les coordonnées? |
01:25:40 |
Assez de carburant? |
01:25:42 |
Vous inquiétez pas. |
01:25:50 |
Lä-bas! |
01:25:53 |
C'est lui. Merci, Mme... |
01:25:56 |
Comment? |
01:26:04 |
Je ne peux pas me poser. |
01:26:06 |
Il le faut! |
01:26:08 |
Je vais vous approcher. |
01:26:09 |
Jusqu'où? |
01:26:11 |
Assez pour sauter. |
01:26:14 |
Tu plaisantes. |
01:26:15 |
Pilotez, je sauterai. |
01:26:17 |
Non, rapproche-toi. |
01:26:27 |
Le canot, on aura pas mieux. |
01:26:29 |
Comment je remonte? |
01:26:31 |
Qu'on me dégage le pont, |
01:26:35 |
Je plaisante. |
01:26:50 |
Rapproche-toi! |
01:27:13 |
Quelqu'un parle anglais ici? |
01:27:16 |
Un peu. |
01:27:16 |
Je cherche un animal |
01:27:21 |
Vous pigez rien. |
01:27:22 |
C'est une urgence médicale. Je suis |
01:27:34 |
Regardez. |
01:27:44 |
Il y a d'autres malades? |
01:27:46 |
Non. Pas malade. |
01:27:50 |
Emmenez-moi ä son lit. |
01:27:53 |
En haut. |
01:28:09 |
Son placard? |
01:28:40 |
Voilä notre hôte. |
01:29:11 |
Ça va? |
01:29:21 |
Sois gentille avec Sam. |
01:29:30 |
J'ai tellement peur. |
01:29:37 |
Tu veux me tenir la main? |
01:29:45 |
Je suis lä, Casey. |
01:29:52 |
KAEF-TV |
01:29:58 |
Les conseillers scientifiques |
01:30:03 |
qu'il n'y a aucun risque |
01:30:07 |
Les deux hommes qui ont fui |
01:30:11 |
seraient infectés par le virus... |
01:30:15 |
Urgence militaire! Reculez! |
01:30:24 |
Ne craignez rien. |
01:30:27 |
Tout le monde recule. |
01:30:33 |
Tout va bien. |
01:30:34 |
C'est eux. |
01:30:36 |
Cadrez-les. |
01:30:37 |
Je parle ä quelle caméra? |
01:30:40 |
Je suis le col. Sam Daniels. |
01:30:43 |
Nous ne sommes pas contaminés. |
01:30:48 |
porteur du virus |
01:30:51 |
Le porteur du virus Motaba |
01:30:57 |
Approchez. |
01:30:58 |
Vous pouvez la cadrer? |
01:31:00 |
Le plus près possible. |
01:31:02 |
Un singe pas plus gros qu'un chat. |
01:31:05 |
fourrure sombre dans le dos. |
01:31:09 |
de le capturer. |
01:31:12 |
Si vous le voyez, appelez ce numéro |
01:31:46 |
Oui, ä Palisades. |
01:31:48 |
Dr Reynolds, je vérifie |
01:31:52 |
211, Sycamore Road, Palisades. |
01:31:56 |
Madame Jeffries. |
01:32:00 |
Dieu merci, elle a appelé. |
01:32:01 |
Jimbo amène le singe ä Cedar Creek, |
01:32:06 |
Il va ä San Francisco, s'envole |
01:32:11 |
Il l'a reläché. |
01:32:12 |
Entre Cedar Creek |
01:32:15 |
Palisades. |
01:32:16 |
C'est ça. |
01:32:17 |
On y va. |
01:32:23 |
Nous avons intercepté un appel. |
01:32:26 |
Vous n'avez pas merdé, pour une fois. |
01:32:33 |
Vous? |
01:32:34 |
Côté lèche-cul, |
01:32:37 |
Vous espérez passer général? |
01:32:40 |
Ça n'arrivera pas. |
01:32:46 |
Maison de la famille Jeffries |
01:33:09 |
Elle ne viendra pas. |
01:33:12 |
Sauf pour moi. |
01:33:15 |
Je suis sa seule amie. |
01:33:24 |
J'espère que vous ëtes |
01:33:28 |
Je me sens mieux. |
01:33:30 |
Viper 2 d'Autorité, ä ma gauche. |
01:33:34 |
Viper 2, alignement. |
01:33:37 |
On cherche un Loach 1350. |
01:33:41 |
Arrangez-moi ce coup. |
01:33:51 |
Tu as été malade? |
01:33:53 |
Ce n'est pas drôle? |
01:33:56 |
On a plein de gens malades. |
01:34:01 |
Tu aimes ta maman? |
01:34:05 |
C'est une des malades, |
01:34:10 |
Betsy peut aider |
01:34:14 |
parce qu'elle a le remède en elle. |
01:34:20 |
Tu comprends? |
01:34:22 |
Lui fais pas mal. |
01:34:24 |
Elle va s'endormir. |
01:34:28 |
- Promets que tu lui feras pas mal. |
01:34:31 |
Si je lui fais mal, |
01:34:35 |
Un grand coup. |
01:34:38 |
Sur un très grand nez. |
01:34:44 |
A tout le réseau, de Viper 6. |
01:34:48 |
Le chef des armées |
01:34:51 |
Ordre d'exécution. |
01:34:54 |
Base Vandenberg Lompoc, Californie |
01:34:57 |
Certains ont des doutes. |
01:34:58 |
C'est humain. |
01:35:03 |
peut-ëtre du monde, |
01:35:06 |
Nous sommes |
01:35:07 |
la dernière ligne de défense, |
01:35:13 |
Je suis sûr que chacun de nous... |
01:35:16 |
chacun de vous, fera son devoir. |
01:35:22 |
Marchand de sable au départ. |
01:35:34 |
Dieu nous pardonne. |
01:35:58 |
Faites attention. |
01:36:01 |
Il ne lui fera pas de mal. |
01:36:20 |
Je ne tiens pas. |
01:36:22 |
Ça ne sera pas long. |
01:36:38 |
Attention. |
01:36:54 |
Ecarte-toi. |
01:36:58 |
Chérie... écarte-toi. |
01:37:23 |
Nous approchons. |
01:37:26 |
Le fugitif est porteur de la maladie, |
01:37:31 |
Big Eye, Viper en approche. |
01:37:35 |
Viper de Big Eye, |
01:37:39 |
Me faites pas chier. Ecoutez bien. |
01:37:42 |
Passez-moi le gal Ford. |
01:37:47 |
Sam, où es-tu? |
01:37:48 |
Billy, on revient. |
01:37:53 |
On a trouvé l'hõte! |
01:37:57 |
Dieu merci. |
01:37:58 |
Annule le bombardement. |
01:38:00 |
Je peux gagner du temps, c'est tout. |
01:38:06 |
Tu risques d'avoir des obstacles. |
01:38:09 |
Des obstacles? |
01:38:14 |
Bonne chance. |
01:38:17 |
Des problèmes? |
01:38:18 |
Bien sûr! |
01:38:28 |
Marchand de sable, |
01:38:30 |
Retirez-vous. |
01:38:35 |
Retour ä la base. |
01:38:42 |
Regarde. |
01:38:46 |
- C'est l'obstacle? |
01:38:51 |
Voilä le Loach. |
01:38:53 |
Army 1350. |
01:38:55 |
Viper ä 8 h. Faites l'aperçu. |
01:38:57 |
Viper, aperçu. |
01:38:59 |
Army 1350, préparez-vous |
01:39:01 |
ä nous accompagner |
01:39:04 |
Sur ordre de qui? |
01:39:06 |
De moi. |
01:39:08 |
Gal de division McClintock, |
01:39:09 |
officier supérieur du secteur. |
01:39:12 |
Général, vous serez heureux |
01:39:17 |
Nous allons ä Cedar Creek. |
01:39:18 |
Vous avez ordre |
01:39:21 |
Personne n'est malade ä Travis. |
01:39:24 |
Ne me compliquez pas la vie. |
01:39:27 |
Ils se mettent |
01:39:30 |
Vous n'allez pas abattre |
01:39:33 |
en plein jour. |
01:39:35 |
Sans vouloir vous offenser, |
01:39:40 |
Mon général, sans vous offenser, |
01:39:46 |
A mon commandement, |
01:39:49 |
Viper 2, |
01:39:50 |
ici le gal McClintock. |
01:40:02 |
On descend. |
01:40:10 |
Je peux aider? |
01:40:11 |
Me rendez pas nerveux. |
01:40:21 |
Un coude. |
01:40:22 |
On les intercepte. |
01:40:25 |
Je décroche ä droite. |
01:40:32 |
Je ne les vois pas. |
01:40:39 |
Merde! Accrochez-vous! |
01:40:43 |
2 est masqué. On ne tire pas! |
01:40:49 |
Vous voyez le pont? |
01:40:51 |
Dessus ou dessous? |
01:40:52 |
Décide donc. |
01:40:56 |
J'aurais dit dessus. |
01:40:57 |
Des cäbles! |
01:41:01 |
Abattez-le. |
01:41:06 |
Pas sous le pont! |
01:41:18 |
Vous le ratez. |
01:41:35 |
C'est bon! On est passés! |
01:41:36 |
S'il y a un pépin, dis-le-moi. |
01:41:55 |
Préviens-moi avant |
01:41:58 |
Je savais pas ä l'avance. |
01:42:02 |
Viper 2, où ëtes-vous? |
01:42:03 |
Viper 2 se rapproche de vous. |
01:42:05 |
Il a viré ä 180° |
01:42:07 |
et il arrive sur vous. |
01:42:16 |
Ils viennent sur nous. |
01:42:17 |
Prët ä tirer. |
01:42:28 |
Où est-il passé? |
01:42:29 |
Je ne sais pas. |
01:42:32 |
Salopard, il a fait ça exprès. |
01:42:37 |
C'est des roquettes, lä? |
01:42:39 |
Tire dans les arbres. |
01:42:52 |
Regarde, lä. |
01:42:54 |
Fumée dans les arbres ä 2 h. |
01:42:57 |
Vérifiez. |
01:42:58 |
Vous pouvez descendre |
01:43:00 |
et repérer des débris? |
01:43:02 |
Négatif. C'est trop épais. |
01:43:05 |
Big Eye, on croit que le Loach |
01:43:07 |
est abattu. Que voyez-vous? |
01:43:09 |
On a eu trois contacts, |
01:43:10 |
une explosion, et plus que deux. |
01:43:13 |
A part ça, des bruits de la route. |
01:43:16 |
On vole un peu bas, non? |
01:43:19 |
On évite le radar. |
01:43:24 |
Toujours dans les vapes. |
01:43:27 |
On part d'E-1101 |
01:43:30 |
Je m'y mets. |
01:43:32 |
J'en ferai un paquet. |
01:43:33 |
J'en veux des litres. |
01:43:35 |
Que tout soit en place |
01:43:59 |
Pas trace de débris. |
01:44:01 |
C'était un leurre. |
01:44:04 |
Salopard. |
01:44:34 |
Ça va? |
01:44:41 |
Tu vas guérir. |
01:44:45 |
Tu n'as pas besoin de dire ça. |
01:44:48 |
C'est vrai. Je te blufferais? |
01:44:54 |
Tiens bon un moment. |
01:45:06 |
J'adore ton visage. |
01:45:17 |
Continue de me parler, Robby. |
01:45:24 |
Je t'en prie, ne me laisse pas. |
01:46:21 |
Mon colonel, je l'ai. |
01:46:23 |
Votre casque? |
01:46:25 |
En place. |
01:46:26 |
On l'a. |
01:46:28 |
Tu es prët? |
01:46:32 |
Je m'en occupe. |
01:46:36 |
Toute une ville attend. |
01:46:37 |
Ça va marcher. |
01:46:38 |
Allez, faut se remuer. |
01:46:43 |
Tu as retardé l'opération. |
01:46:47 |
On a une chance de sauver ces gens! |
01:46:49 |
Tu es fou. |
01:46:50 |
Marchand de sable, |
01:46:53 |
Viper 1, |
01:46:53 |
allez-y. |
01:46:55 |
On avait l'antisérum, |
01:46:57 |
- Ça se saura. |
01:46:59 |
Il s'agit plus de sauver nos fesses. |
01:47:02 |
Engagez immédiatement |
01:47:04 |
l'opération Coup de balai. |
01:47:07 |
Daniels sait, |
01:47:11 |
Marchand de sable en route. |
01:47:58 |
La fièvre baisse. |
01:48:02 |
Ils arrivent. |
01:48:03 |
J'ai capté une communication. |
01:48:06 |
L'avion arrive. |
01:48:10 |
Où on va? |
01:48:15 |
Où on va? |
01:48:16 |
Appeler le pilote. Tu peux? |
01:48:18 |
Sur la bande de garde. |
01:48:20 |
Décolle. |
01:48:21 |
Où on va? |
01:48:22 |
Je ne sais pas. |
01:48:23 |
Décolle. |
01:48:24 |
On les prévient |
01:48:26 |
Lls s'en foutent. |
01:48:28 |
C'est dingue. |
01:48:29 |
Pour leur arme. |
01:48:30 |
Ils vont les tuer? |
01:48:32 |
Regarder mourir |
01:48:34 |
Lls veulent leur arme. |
01:48:50 |
Viper de Marchand de sable. |
01:48:54 |
Heure sur objectif - 3 min. |
01:48:56 |
Ici Viper Command. |
01:48:59 |
Je répète: Largage autorisé. |
01:49:04 |
Qu'est-ce qu'on fait? |
01:49:06 |
Passe sur la bande de garde. |
01:49:09 |
Appareil volant vers Cedar Creek, |
01:49:14 |
Vous me recevez? |
01:49:19 |
Ne larguez pas la bombe. |
01:49:22 |
Le fils de pute! |
01:49:26 |
Vous ëtes trompés |
01:49:30 |
Viper Command de Marchand de sable. |
01:49:34 |
Ici Viper Command. |
01:49:37 |
Juliette. Terminé. |
01:49:38 |
Vos supérieurs n'ont pas |
01:49:41 |
On a l'antisérum. |
01:49:45 |
Tous les malades seront traités |
01:49:50 |
C'est urgent. |
01:49:52 |
Ne bombardez pas. |
01:49:56 |
Je parle aux pilotes du bombardier. |
01:50:01 |
Me recevez-vous? |
01:50:03 |
Où est-il, Briggs? Peut-il empëcher |
01:50:08 |
S'il se met sur leur axe, oui. |
01:50:10 |
Expédiez quelque chose lä-haut |
01:50:16 |
On peut pas le couper? |
01:50:19 |
Vous me recevez? |
01:50:21 |
On les forme ä pas répondre. |
01:50:25 |
Vous m'entendez, pas vrai? |
01:50:28 |
Une dernière fois: Ces gens |
01:50:32 |
On peut tuer le virus sans les tuer, |
01:50:36 |
que le Président n'a pas les faits. |
01:50:41 |
Vous croyez qu'il veut |
01:50:45 |
Si vous croyez que je mens, |
01:50:49 |
Mais ne la lächez pas |
01:50:52 |
On vous cache que vos supérieurs |
01:50:58 |
une arme biologique qu'ils fabriquent |
01:51:03 |
Je vous garantis que le mal |
01:51:09 |
C'est un état d'urgence national. |
01:51:15 |
Exécution. |
01:51:16 |
Si vous brûlez Cedar Creek, |
01:51:30 |
Billy, tu m'entends? |
01:51:33 |
Pourquoi tu ne fais rien? Ne tue pas |
01:51:38 |
C'est du meurtre, |
01:51:41 |
Si tu manipules les faits, |
01:51:43 |
la Constitution, tu ne tues pas |
01:51:47 |
une part de l'âme américaine. |
01:51:51 |
Lci le général Ford. |
01:51:54 |
Vous vous opposez |
01:51:58 |
Marchand de sable a un itinéraire |
01:52:02 |
sa passe de bombardement, |
01:52:05 |
C'est compris? |
01:52:06 |
- Pourquoi il dit ça? |
01:52:10 |
Tu es con? Tu viens de lui dire |
01:52:18 |
Le voilä. |
01:52:20 |
Je le vois. |
01:52:22 |
Tu te sens prët? |
01:52:27 |
II est sur l'objectif. |
01:52:30 |
Nous avons l'autorisation. |
01:52:36 |
Je parle aux pilotes du bombardier. |
01:52:38 |
Votre tâche n'est pas facile, |
01:52:41 |
mais j'ai dit la vérité. |
01:52:43 |
Vous lancerez cette bombe |
01:52:45 |
ä l'heure et au but! |
01:52:47 |
30 secondes, |
01:52:49 |
la décision d'une vie. |
01:52:51 |
Vous connaissez |
01:52:52 |
les enjeux. |
01:52:55 |
Bon, assez parlé. |
01:52:57 |
Mais on ne bouge pas de lä. |
01:52:59 |
Vous nous entendez? |
01:53:03 |
J'ai jamais vu ça. |
01:53:05 |
jamais! |
01:53:06 |
Lci Viper Command. |
01:53:08 |
Je m'en fous s'il faut |
01:53:09 |
voler ä travers. |
01:53:12 |
Maintenez le cap et larguez. |
01:53:14 |
Il faudra nous tuer aussi. |
01:53:20 |
On ne bouge pas. |
01:53:21 |
On ne bouge pas! |
01:53:43 |
Lls la lächent. |
01:54:17 |
Merci, les gars. |
01:54:22 |
Marchand de sable, rendez compte. |
01:54:26 |
Viper Command de Marchand de sable. |
01:54:30 |
C'est peut-ëtre le gradient de vent. |
01:54:35 |
Je pense que vous avez délibérément |
01:54:40 |
Regagnez la base |
01:54:43 |
Le micro, général. |
01:54:48 |
Donnez-moi le micro, général. |
01:54:56 |
Ici le général Ford. |
01:54:59 |
Je relève le gal McClintock |
01:55:04 |
Il a caché des informations |
01:55:06 |
au Président des Etats-Unis. |
01:55:08 |
Je n'ai aucunement caché |
01:55:14 |
Placez le gal McClintock aux arrëts. |
01:55:18 |
Si je tombe pour ça, Billy, |
01:55:23 |
Ce n'est plus entre nos mains. |
01:55:26 |
Pauvre con, |
01:55:32 |
Personne ne me met aux arrëts. |
01:55:35 |
Personne. |
01:55:41 |
Colonel Briggs, |
01:56:17 |
C'était un bon somme. |
01:56:19 |
Tu as meilleure mine. |
01:56:22 |
La robe te va bien. |
01:56:26 |
Et l'antisérum? |
01:56:28 |
Super. |
01:56:29 |
On en sort des litres. |
01:56:31 |
Combien donne-t-on |
01:56:33 |
200 ml. |
01:56:38 |
C'est ce qu'on t'a donné? |
01:56:48 |
Je ne pensais pas te revoir. |
01:56:52 |
Je ne pensais pas |
01:56:55 |
Une expérience unique. |
01:57:01 |
Comme vivre avec moi. |
01:57:08 |
Tu recommencerais? |
01:57:11 |
Peut-ëtre... |
01:57:13 |
maintenant que j'ai les anticorps. |
02:02:42 |
Sous-titres: |
02:02:49 |
Sous-titrage: |