Outbreak
|
00:01:02 |
ИЮЛЬ 1967 ГОДА. |
00:01:08 |
ЗАИР, ДОЛИНА РЕКИ МОТАБА, |
00:01:33 |
Сюда! |
00:01:38 |
Нам удавалось вылечить раненых. |
00:01:42 |
Но эта странная болезнь... |
00:01:44 |
Вчера умерли 30 человек. |
00:01:47 |
Позавчера - 18. |
00:01:50 |
Нам нужны медикаменты. |
00:01:52 |
Плазма. |
00:01:54 |
Пенициллин. |
00:01:55 |
Мы привезём всё, что нужно. |
00:01:56 |
Вы - американцы. |
00:01:58 |
Прошу вас... |
00:02:00 |
...вытащите меня из этого дерьма. |
00:02:02 |
Приятель, мы поможем. |
00:02:06 |
Только сделаем анализ крови. |
00:02:10 |
Я умру? |
00:02:12 |
-Ты не умрёшь. |
00:02:14 |
Я ничего говорить не буду. |
00:02:19 |
У тех, что лежат внутри, |
00:02:23 |
К вечеру они будут такими. |
00:02:27 |
Матерь Божья! |
00:02:29 |
Самолёт доставит лекарства. |
00:02:36 |
Всё ещё хуже, чем я думал. |
00:02:40 |
-Может, нам следует... |
00:03:01 |
Давай! Порядок! |
00:03:43 |
ЭПИДЕМИЯ. |
00:03:47 |
НАШЕ ВРЕМЯ. |
00:03:53 |
ВОЕННЫЙ ИНСТИТУТ |
00:03:57 |
Форт Детрик, Мэриленд. |
00:04:21 |
1 УРОВЕНЬ БИОБЕЗОПАСНОСТИ. |
00:04:22 |
МИНИМАЛЬНЫЙ БИОРИСК. |
00:04:26 |
ПНЕВМОКОКК, САЛЬМОНЕЛЛА. |
00:04:41 |
2 УРОВЕНЬ БИОБЕЗОПАСНОСТИ. |
00:04:42 |
БИОРИСК СРЕДНЕЙ СТЕПЕНИ. |
00:04:44 |
БОЛЕЗНЬ ЛАЙМА, ИНФЛЮЭНЦА. |
00:05:12 |
3 УРОВЕНЬ БИОБЕЗОПАСНОСТИ. |
00:05:14 |
БИОРИСК ВЫСОКОЙ СТЕПЕНИ. |
00:05:17 |
ВИРУСЫ: СИБИРСКАЯ ЯЗВА, |
00:06:03 |
4 УРОВЕНЬ БИОБЕЗОПАСНОСТИ. |
00:06:04 |
БИОРИСК КРАЙНЕЙ СТЕПЕНИ. |
00:06:07 |
ВИРУСЫ: ЛИХОРАДКА ЭБОЛА, |
00:06:13 |
ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ ВИРУЛЕНТНОСТЬ. |
00:06:27 |
-Последний день, да? |
00:07:06 |
Сэм, ты дома? |
00:07:09 |
У нас проблема в Заире. |
00:07:13 |
Стой здесь. |
00:07:15 |
Геморрагическая лихорадка. |
00:07:17 |
-Есть сообщение из Каира. |
00:07:23 |
Что там? |
00:07:25 |
Похоже, 4-й уровень. |
00:07:27 |
-Сколько умерших? |
00:07:30 |
-Как думаешь, что это? |
00:07:33 |
ВОЗ готовит бригаду, но я хочу, |
00:07:36 |
Оставь Ханту, лети в Заир. |
00:07:39 |
Нужно собрать команду. |
00:07:41 |
Поверить не могу. |
00:07:45 |
Кто первым ослушался? |
00:07:49 |
Вы провинились, парни. |
00:07:52 |
Давай. |
00:08:00 |
Сидеть. |
00:08:04 |
Как дела? |
00:08:06 |
Привет, мальчики. Как жизнь? |
00:08:09 |
Чем занимались? |
00:08:11 |
Скучали по мне? |
00:08:13 |
Позавтракаете? |
00:08:17 |
Твоя почта. |
00:08:19 |
Ты за вещами? Проходи. |
00:08:26 |
Завтрак? |
00:08:27 |
-Кто хочет завтракать? |
00:08:31 |
Куда? |
00:08:32 |
В Заир. Там есть случаи |
00:08:36 |
-Кэйси едет? |
00:08:38 |
И Джефф. Вся команда. |
00:08:42 |
Почти вся. |
00:08:44 |
-Ты оставишь собак? |
00:08:47 |
В пятницу я еду в Атланту. |
00:08:51 |
Договорились. |
00:08:53 |
Чем займёшься в Центре? |
00:08:55 |
Тема 4-го уровня. |
00:08:56 |
Той же темой, что и ты. |
00:08:59 |
Это моя работа. |
00:09:00 |
А я думаю, что моя. |
00:09:02 |
И Пентагон не будет |
00:09:06 |
-Это моя. |
00:09:09 |
Твои вещи лежат в коробках. |
00:09:15 |
Могу подержать их пока... |
00:09:17 |
...ты не вернёшься. |
00:09:33 |
Ты возвращаешь все |
00:09:38 |
Можешь сохранить их. |
00:09:42 |
Вот ты их и храни. |
00:09:45 |
Я не хочу. |
00:09:47 |
Мне они тоже не нужны, Робби. |
00:09:50 |
До четверга! |
00:09:57 |
Немедленно начинайте погрузку. |
00:10:01 |
Быстрей! |
00:10:02 |
Плазму грузите по правому борту. |
00:10:06 |
-Где Джефф? |
00:10:08 |
-А как же пробы тканей? |
00:10:11 |
-Перестань! |
00:10:12 |
Тебе нужен специалист, |
00:10:16 |
-Кто назначил его? |
00:10:20 |
Он не вставал так рано сто лет. |
00:10:22 |
-Я так и скажу ему. |
00:10:26 |
Рад видеть вас. |
00:10:28 |
Я решил, что при генерале |
00:10:32 |
-Помогло? |
00:10:35 |
Личное дело вашего новичка. |
00:10:37 |
Все телексы по этому вопросу |
00:10:42 |
Сэр? |
00:10:43 |
Прилетел, посмотрел и улетел. |
00:10:46 |
Ты часто портишь мне жизнь, |
00:10:49 |
...не хочу потерять тебя. |
00:10:51 |
-Один вопрос. |
00:10:53 |
Когда это и чем именно |
00:10:57 |
Мне не удалось выспаться. |
00:10:59 |
Спасибо, Билли. |
00:11:21 |
Майор Солт. |
00:11:23 |
Для меня честь работать с вами. |
00:11:26 |
Вест-Пойнт, Джон Хопкинс Скул. |
00:11:30 |
-85. |
00:11:32 |
-Да, сэр. |
00:11:34 |
В полевых условиях не бывали? |
00:11:36 |
Нет, сэр. Но я прошёл курс |
00:11:38 |
Речь идёт о горячей точке. |
00:11:41 |
Вы видели проявления |
00:11:44 |
-Нет, сэр. |
00:11:46 |
-Майор. |
00:11:47 |
Сначала это похоже на грипп. |
00:11:50 |
Через 2-3 дня тело покрывается |
00:11:54 |
...из них течет кровь и гной. |
00:11:58 |
Сыпь становится сплошной. |
00:12:01 |
Рвота, понос, кровотечение |
00:12:04 |
Отказ внутренних органов. |
00:12:07 |
Мы это тоже читали, |
00:12:12 |
Во плоти, так сказать. |
00:12:14 |
Я выдержу всё, что мы увидим. |
00:12:16 |
-Один в панике, все в опасности. |
00:12:20 |
И этот приказ он твёрдо |
00:12:45 |
ДОЛИНА РЕКИ МОТАБА, ЗАИР. |
00:13:54 |
Должно быть, это здесь. |
00:14:54 |
Он растерялся! |
00:14:56 |
Нет! Держись! |
00:14:59 |
Я не могу дышать! |
00:15:01 |
Не трогай шлем. |
00:15:02 |
-Снимите его! |
00:15:03 |
-Не снимай! |
00:15:05 |
Не дай ему сбросить шлем! |
00:15:08 |
Проклятье! Изолировать его! |
00:15:12 |
Не беспокойтесь. |
00:15:14 |
Это не передаётся по воздуху. |
00:15:19 |
Сэм Дэниэльс. Военный врач. |
00:15:21 |
Бенджамин Уаби. |
00:15:23 |
-Мы ждали вас. |
00:15:26 |
Но опоздали. |
00:15:28 |
Деревня вымерла. |
00:15:32 |
Инкубационный период? |
00:15:34 |
Она убивает за 2-3 дня. |
00:15:37 |
Господи. |
00:15:38 |
Мог кто-то из инфицированных |
00:15:41 |
Тот, кто ушёл, уже умер |
00:15:43 |
До ближайшей деревни 50 миль. |
00:15:46 |
Кто заболел первым? |
00:15:49 |
Юноша по имени Муразо. |
00:15:50 |
Работал с белыми людьми, |
00:15:55 |
-Вернулся уже больным. |
00:15:57 |
Он пил из этого колодца. |
00:16:00 |
И вся деревня заразилась. |
00:16:03 |
Узнали, чей вирус? Разносчик? |
00:16:06 |
Когда мы прибыли, |
00:16:09 |
Через два часа умер. |
00:16:11 |
Не мог сказать, как заразился. |
00:16:17 |
Этот не болен. |
00:16:19 |
Он местный колдун. Знахарь. |
00:16:23 |
Живёт в пещере. |
00:16:25 |
Я бы хотел поговорить с ним. |
00:16:27 |
Он не будет говорить с вами. |
00:16:29 |
Он думает, что боги были |
00:16:33 |
...рубившими деревья... |
00:16:35 |
...там, где нельзя появляться |
00:16:39 |
Это... |
00:16:41 |
...кара. |
00:17:12 |
Чрезвычайно высокая смертность. |
00:17:14 |
Радиус распространения 3 мили. |
00:17:17 |
Короткий инкубационный период. |
00:17:20 |
Ты не написал "чрезвычайно". |
00:17:22 |
Это всего лишь наречие. |
00:17:25 |
Самое главное: |
00:17:28 |
Это самая жуткая дрянь, |
00:17:31 |
А я много всякого повидал. |
00:17:32 |
Пошли факс Форду на дом. |
00:17:39 |
-Простите, сэр. |
00:17:41 |
Я никогда такого не видел. |
00:17:44 |
Я подверг группу опасности. |
00:17:46 |
Всё обошлось. |
00:17:51 |
Я испугался, сэр. |
00:17:55 |
Страх - это нормально. |
00:17:59 |
Я не хочу работать с людьми, |
00:18:02 |
Всё? |
00:18:03 |
Тогда я вам гожусь. |
00:18:26 |
Я отправил факс 6 часов назад. |
00:18:28 |
Я не буду объявлять тревогу. |
00:18:30 |
Но вы должны её объявить. |
00:18:33 |
-Ты сказал, вспышка локальная. |
00:18:36 |
Проверьте аэропорты! |
00:18:38 |
Помнишь 1989? |
00:18:41 |
...а мы забросали листовками |
00:18:44 |
-Я ошибся. |
00:18:46 |
А 1992-ой? Ласская лихорадка? |
00:18:48 |
-Я ошибся. |
00:18:49 |
-А сейчас ты прав? |
00:18:52 |
Ты пришёл ко мне, |
00:18:55 |
...у меня в гостях сенатор... |
00:18:57 |
...от его подкомитета |
00:19:01 |
Забудь про Ласса, про Эбола. |
00:19:04 |
Говори тише. |
00:19:07 |
И ты уже сказал главное. |
00:19:10 |
Смертоносность этого вируса |
00:19:13 |
Никто не успеет распространить |
00:19:18 |
Надеюсь, что это так. |
00:19:44 |
Я могу договорить? |
00:19:46 |
Ты никогда не задумывался |
00:19:49 |
-Воскресенье. |
00:19:52 |
-В пятницу. |
00:19:53 |
Я хотел сказать, в четверг. |
00:19:55 |
Четверг и пятница звучат так |
00:19:58 |
Почему я не уехала в Атланту, |
00:20:01 |
Ты порядочная. А сумки... |
00:20:03 |
Пошёл ты. |
00:20:05 |
Ты обещал быть в четверг, |
00:20:09 |
...купить тостер, устроиться |
00:20:13 |
А теперь я мчусь в аэропорт. |
00:20:16 |
И не успею купить тостер. |
00:20:18 |
А в 21:00 уже начинается |
00:20:25 |
Льюис, подвинься. |
00:20:28 |
-Кому сказано! |
00:20:34 |
Это ты его распустил. |
00:20:37 |
Вот. |
00:20:41 |
Теперь можно ехать. |
00:20:42 |
Сколько ты продержишь собак? |
00:20:45 |
Они летят со мной. |
00:20:46 |
Они и мои тоже. Я буду скучать. |
00:20:49 |
Либо они летят со мной, |
00:20:53 |
Мы не можем их разлучить. |
00:20:54 |
-Решай. |
00:20:57 |
Ладно. |
00:20:58 |
Постой! |
00:21:01 |
Ты победила. |
00:21:03 |
Пусть они живут у тебя. |
00:21:08 |
Поехали. |
00:21:09 |
Подожди, я хотел сказать |
00:21:13 |
Но я забыл. |
00:21:15 |
-Я опоздаю на рейс. |
00:21:21 |
Они любят косточки |
00:21:24 |
Косточки от жаркого... |
00:21:27 |
Знаю. |
00:21:29 |
Да, верно. |
00:21:32 |
У тебя усталый вид, Сэм. |
00:21:34 |
В Заире было так плохо? |
00:21:38 |
Могло быть и лучше. |
00:21:41 |
Береги себя. |
00:21:46 |
Удачи тебе. |
00:21:53 |
Скажи ему, пусть едет. |
00:21:58 |
Можно ехать. |
00:22:13 |
Я не так сказал. Ты не понял. |
00:22:17 |
Я хочу понять. |
00:22:20 |
-...а собаки нужны? |
00:22:22 |
Взял бы фотографии собак, |
00:22:26 |
Я откровенничаю, а ты шутишь. |
00:22:29 |
-Они были симпатичные. |
00:22:31 |
-Они и сейчас симпатичные. |
00:22:34 |
-Дело для Верховного Суда. |
00:22:39 |
Нас ждёт самый страшный вирус |
00:22:43 |
Прав ли я? Вот в чём вопрос. |
00:22:45 |
Ей дали работу в Центре. |
00:22:49 |
-Вот и хорошо. |
00:22:52 |
Она не вернётся. |
00:22:54 |
Всё кончено. И хватит |
00:22:58 |
Что значит, всё кончено? |
00:23:00 |
Тебе нужен психиатр. |
00:23:03 |
Вы официально разведены, и это |
00:23:08 |
Это она тебе сказала? |
00:23:10 |
Как я сохранил с вами дружбу? |
00:23:12 |
-Как? |
00:23:15 |
Я не прошу тебя быть за меня. |
00:23:19 |
-Я хочу знать твоё мнение. |
00:23:22 |
Ты не проверил комбинезон. Дыра. |
00:23:32 |
С ума сойти. |
00:23:44 |
Спасибо. |
00:23:47 |
-Доброе утро, полковник. |
00:23:49 |
Я позволил себе принести пробы. |
00:23:52 |
Ранняя пташка. |
00:23:53 |
Я сам встал в 4 утра. |
00:23:54 |
За работу. Разделим пробы, |
00:23:59 |
Есть. |
00:24:00 |
-Скоро будут результаты. |
00:24:03 |
А как это сладко звучит, Мотаба. |
00:24:07 |
Просто название духов. |
00:24:09 |
Одна капля, и всё по-другому. |
00:24:12 |
И возлюбленная тает |
00:24:18 |
Реакция хорошая. |
00:24:20 |
Но у меня лучше. |
00:24:22 |
Осторожней с этой дрянью. |
00:24:25 |
Здесь всё может убить. |
00:24:28 |
Вот что у нас есть. |
00:24:31 |
Это получено за 8 часов. |
00:24:37 |
За один час вирус проник сюда, |
00:24:41 |
За два часа... |
00:24:43 |
...продукты размножения вируса |
00:24:46 |
Непрерывно размножаясь. |
00:24:49 |
Всего за пять часов? |
00:24:51 |
Он так быстро убивает? |
00:24:53 |
Это ошибка в расчётах. |
00:24:57 |
Здесь всё верно. |
00:25:01 |
Один вирус создаёт миллионы. |
00:25:03 |
И все клетки мертвы. |
00:25:06 |
Теперь мы видим их порознь... |
00:25:08 |
...в поисках новых жертв, |
00:25:14 |
Запомните этот день, Солт. |
00:25:16 |
Мы могли бы за всю карьеру |
00:25:22 |
Господа... |
00:25:23 |
Мистер Мотаба, крупный план. |
00:25:28 |
Ненавижу этого гада. |
00:25:30 |
Перестань, Кэйси. |
00:25:32 |
Простота гениальна, он... |
00:25:35 |
...намного меньше, но сильнее нас. |
00:25:38 |
-Пригласишь его на обед? |
00:25:40 |
Тогда что же? |
00:25:42 |
Убью его. |
00:26:40 |
Дэниэльсу не понравится, |
00:26:44 |
Тогда мы убьём его. |
00:26:48 |
Не принимайте это близко |
00:26:50 |
Вы чертовски сентиментальны. |
00:26:55 |
Микроснимки готовы. |
00:26:57 |
Они готовы. |
00:27:06 |
Наш африканский друг. |
00:27:10 |
Нужно быть очень осторожными. |
00:27:13 |
Мы уничтожили целый лагерь, |
00:27:18 |
Спрячьте его. Закопайте. |
00:27:20 |
Вы знаете о нём, я знаю, |
00:27:23 |
Отберите его у Дэниельса. |
00:27:26 |
Не хочу, чтобы гадёныш |
00:27:35 |
-Он на месте? |
00:27:39 |
Заходи. |
00:27:43 |
Принесите два кофе. |
00:27:47 |
Почему меня отстранили? |
00:27:49 |
Полковник ничего не хочет. |
00:27:52 |
Присаживайся. |
00:27:55 |
Ты говорил, вирус локальный? |
00:27:58 |
Он снова появится. |
00:28:00 |
У нас нет анализа крови. |
00:28:03 |
В Нью-Мексико вспышка |
00:28:06 |
-Там нужна помощь, поедешь ты. |
00:28:09 |
Вы мне не указ, полковник! |
00:28:11 |
Я сказал сенатору Росэйлсу, |
00:28:14 |
Всё, иди. |
00:28:16 |
У нас есть основная информация. |
00:28:18 |
Что мне делать там? |
00:28:20 |
А здесь культура бактерий. |
00:28:23 |
Сделаем анализ антитела. |
00:28:27 |
...макакам, и за месяц мы |
00:28:30 |
Оставь нас в покое, и мы |
00:28:37 |
Новая вспышка вируса Мотаба - |
00:28:41 |
-Я этого не знаю. |
00:28:43 |
Ты бы знал это, если бы |
00:28:51 |
Мы такого в жизни не видели. |
00:28:53 |
Господи, ты меня убиваешь. |
00:28:55 |
-Совсем новый вирус. |
00:29:14 |
Животные для биоэкспериментов. |
00:29:23 |
Трясёт, малышка. |
00:29:26 |
Всё в порядке, детка. |
00:29:28 |
Ты скоро выйдешь. Обещаю. |
00:29:33 |
-Когда получил? |
00:29:35 |
-Наш договор в силе? |
00:29:44 |
Ясно. |
00:29:46 |
-Твой корабль пришёл, Джимбо? |
00:29:51 |
Африка, земля дивной красоты |
00:29:55 |
-Абсолютно несказанного. |
00:30:00 |
Береги себя. |
00:30:04 |
-Скажи им, надо поднять тревогу. |
00:30:07 |
Почему ты отказываешься? |
00:30:09 |
Я не могу принять решение |
00:30:12 |
Это не озарения! У меня |
00:30:17 |
Не помог даже внутривенный |
00:30:20 |
Ты колол их одной иглой. |
00:30:25 |
Они не нужны, я и так знаю. |
00:30:27 |
Я запишу, что ты и так знаешь. |
00:30:29 |
Всё просто. Эта дрянь убивает |
00:30:33 |
Пусть они объявят тревогу. |
00:30:35 |
Как это знакомо. Это приказ? |
00:30:37 |
Ты устраиваешь семейную ссору |
00:30:41 |
Тут нет ничего личного. |
00:30:42 |
Я не могу повторяться. |
00:30:46 |
Я рискнула. Вышла за тебя. |
00:30:50 |
Бросила трубку. |
00:30:53 |
Сначала собаки, теперь вирус. |
00:31:04 |
Что такое? |
00:31:09 |
Говорят, музыка укрощает |
00:31:12 |
Что? |
00:31:15 |
Господи, вот паршивка. |
00:31:19 |
ЗООМАГАЗИН РУДИ. |
00:31:23 |
-С возвращением. |
00:31:25 |
Поглядим. Бумаги в порядке? |
00:31:28 |
Бумаги. Она хорошая. |
00:31:30 |
Ты просил обезьянку. Я достал. |
00:31:33 |
-Что значит, хорошая? |
00:31:37 |
Я сказал, что нужен самец. |
00:31:39 |
Ты сказал "достань её". |
00:31:40 |
У заказчика есть самка. |
00:31:44 |
Проклятье! Господи! |
00:31:46 |
Всё в порядке. |
00:31:48 |
Я уступлю её по дешёвке. |
00:31:52 |
-Войди в моё положение. |
00:31:55 |
Кому я такую продам? |
00:31:57 |
Так тебе и надо. |
00:32:07 |
ДРЮ РЕЙНОЛЬДС, ДИРЕКТОР |
00:32:11 |
-Предупреждение будет в отчёте. |
00:32:16 |
Дэниельс считает, что надо |
00:32:20 |
Знаете, сколько стоит |
00:32:24 |
В 89-ом он предсказал Ханту. |
00:32:27 |
Мне понятна ваша преданность |
00:32:33 |
...что вероятность появления |
00:32:42 |
Давай, девочка. |
00:32:44 |
Да, это свобода. |
00:32:46 |
Посмотри на деревья. |
00:32:48 |
Почти как дома. |
00:32:50 |
Давай, иди. |
00:32:52 |
Вот и хорошо. |
00:32:56 |
Не смотри на меня так. |
00:32:58 |
Нет, уходи. |
00:33:05 |
Я бы тебя оставил, но я женат. |
00:33:08 |
Всё. Иди. |
00:33:12 |
Вот так. |
00:33:21 |
Это капитан Картер. |
00:33:23 |
Займите свои места, |
00:33:26 |
...подлетаем к аэропорту "Логэн". |
00:33:29 |
Эй, ковбой. |
00:33:30 |
Какой милый. |
00:33:39 |
Эй, мистер. |
00:33:42 |
Будете доедать печенье? |
00:33:45 |
Нет. |
00:33:48 |
Возьми его, шериф. |
00:33:52 |
Бобби, не приставай к дяде. |
00:33:55 |
Ничего страшного. |
00:33:57 |
Мне не нужны проблемы с законом. |
00:34:10 |
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ |
00:34:16 |
Джимбо! |
00:34:20 |
Я так по тебе скучала. |
00:34:23 |
Хреново выглядишь. Что с тобой? |
00:34:25 |
Не знаю. Наверно, |
00:34:35 |
Что такое? |
00:34:38 |
Милый, почему ты молчишь? |
00:34:44 |
Помогите! |
00:34:46 |
Доброе утро, Руди. |
00:34:48 |
Лукреция не хочет говядину, |
00:34:52 |
Что такое? |
00:34:56 |
Руди, ты меня слышишь? Сожми |
00:35:00 |
-Вчера он был в норме. |
00:35:02 |
Я читала в "Ньюсуик" о тяжёлых |
00:35:05 |
Может, я тоже подпишусь. |
00:35:10 |
Чёрт возьми, не сдавайся, Руди! |
00:35:14 |
Финальный счёт: шесть-три. |
00:35:17 |
Чёрт! |
00:35:33 |
Может, это СПИД или гепатит? |
00:35:35 |
Мы проверим кровь. Не волнуйся. |
00:35:38 |
Может, ввести гамма-глобулин? |
00:35:42 |
Награждай её только цветами. |
00:35:45 |
-Вам нужно поесть. |
00:35:48 |
Вам тоже хочется. |
00:35:50 |
Есть кое-что для вас. |
00:35:51 |
Вспышка кишечной инфекции |
00:35:55 |
Неизвестная зараза в Бостоне. |
00:35:59 |
А среди больных нет людей, |
00:36:02 |
Нет, обычная молодая пара. |
00:36:06 |
Нетипичная форма болезни Лайма, |
00:36:09 |
Лиза. |
00:36:13 |
Мне нужно в Бостон. |
00:36:15 |
БОСТОНСКАЯ БОЛЬНИЦА. |
00:36:19 |
Сюда. |
00:36:22 |
Это здесь. |
00:36:36 |
Джеймс. |
00:36:39 |
Джимбо, ты меня слышишь? |
00:36:44 |
Мы поможем тебе, но нам |
00:36:47 |
Ты можешь говорить? |
00:36:51 |
Эй! |
00:36:54 |
Ты имел дело с животными? |
00:37:11 |
-Что нам делать? |
00:37:13 |
-Что же это? |
00:37:15 |
-Нужно вскрытие. |
00:37:19 |
-Я не вскрываю трупы. |
00:37:20 |
-Я сделаю. |
00:37:25 |
-Господи! |
00:37:26 |
-Не дайте ему умереть! |
00:37:29 |
Мне нужна ваша помощь. |
00:37:30 |
-Джимбо, скажи что-нибудь! |
00:37:33 |
Элис, что вам говорил Джимбо? |
00:37:35 |
Что он говорил вам? |
00:37:47 |
Очень медленно. |
00:37:48 |
Максимум осторожности. |
00:37:54 |
Медленно. |
00:37:56 |
Дайте скальпель. Ассистируйте. |
00:38:17 |
Он работал с животными |
00:38:22 |
Мы занимаемся его сослуживцами. |
00:38:24 |
Переносчик мог быть там. |
00:38:27 |
Мы всех изолируем. На карантине |
00:38:32 |
Боже, Сэм, я его вскрывала. |
00:38:35 |
Будто внутри бомба взорвалась. |
00:38:38 |
...все органы - жидкие. |
00:38:41 |
Ты пыталась. Пошли ткани |
00:38:45 |
Я уверен, это Мотаба. |
00:38:47 |
-У кого-то ещё есть симптомы? |
00:38:50 |
Центр объявил тревогу 3-ей |
00:38:54 |
...Господи, мы всё выясним. |
00:38:56 |
А девушка? |
00:38:58 |
Умерла, но она не летела |
00:39:01 |
Значит, первый контакт у них |
00:39:05 |
Самолёт сел в 9 вечера. Она |
00:39:08 |
Инкубационный период - сутки. |
00:39:11 |
-Как же это быстро. |
00:39:14 |
Никто не заболевает в течение |
00:39:19 |
Как это не похоже на тебя. |
00:39:20 |
-Что? |
00:39:23 |
А что? У нас есть надежда. |
00:39:29 |
КИНОТЕАТР. |
00:39:57 |
Как ты себя чувствуешь? |
00:39:59 |
Пить хочется, я схожу. |
00:40:09 |
В чём дело? |
00:40:11 |
Воды. |
00:40:12 |
Встаньте в очередь. |
00:40:14 |
Дайте мне воды. |
00:40:44 |
Ты на ранней стадии, ещё |
00:40:48 |
Доктор Машелли. |
00:40:51 |
Смотрите, кто здесь. |
00:40:57 |
Генри, ты будешь бороться, да? |
00:41:01 |
Надо бороться. |
00:41:04 |
Она заболела так внезапно. |
00:41:06 |
Я решил, это грипп. Но она |
00:41:24 |
Это просто непрерывный поток. |
00:41:27 |
Не знаю! |
00:41:28 |
Соедините меня с департаментом |
00:41:32 |
ЦЕНТР ПО БОРЬБЕ |
00:41:36 |
Все пассажиры самолёта здоровы. |
00:41:39 |
Инфекция в Бостоне больше |
00:41:55 |
Робби, доктор Рейнольдс. |
00:42:02 |
15 случаев. |
00:42:05 |
-Новая вспышка? |
00:42:07 |
-Ещё одна, кроме Бостона? |
00:42:10 |
Только Центр и наш институт |
00:42:14 |
-И я хочу вылететь... |
00:42:17 |
Почему вы удерживаете меня? |
00:42:20 |
Это гражданское дело. Пусть им |
00:42:24 |
У нас с ними нет договора. |
00:42:25 |
К чёрту договоры. Там умирают |
00:42:30 |
Мы же давали клятву! |
00:42:34 |
Мы друзья, но я твой босс! |
00:42:37 |
Я здесь главный! |
00:42:42 |
И у меня тоже есть босс. Ясно? |
00:42:44 |
Позвоните своему боссу. |
00:42:47 |
Посадите меня в самолёт, |
00:42:51 |
Замолчи. Не забывай, |
00:42:55 |
Я уже не знаю, с кем говорю. |
00:42:58 |
Может, я говорю с Пентагоном, |
00:43:01 |
-Скажи мне, с кем я говорю. |
00:43:04 |
-Может, всё-таки скажешь? |
00:43:07 |
Отправляйся собирать вещи, |
00:43:27 |
В чём дело? Почему мой пилот |
00:43:30 |
Форд приказал мне |
00:43:34 |
Вы должны лететь в Альбукерке. |
00:43:36 |
Я не лечу в Альбукерке! |
00:43:39 |
Позвоните Форду, |
00:43:42 |
Нет, дайте мне телефон. |
00:43:44 |
-Мне нужно подтверждение. |
00:43:47 |
Два тридцать. |
00:43:48 |
Вы меняете маршрут по моему |
00:43:52 |
Набирай номер! |
00:43:54 |
Меня разжалуют. |
00:43:55 |
Не позвонишь, ещё посадят. |
00:43:58 |
Набирай номер. |
00:44:01 |
Спасибо. |
00:44:38 |
ПОЛИГОН ДАГВЭЙ, ШТАТ ЮТА. |
00:44:41 |
Отправитесь в Сидар-Крик с |
00:44:45 |
Установите, кто и как разносит |
00:44:50 |
Если распространяется, выясните, |
00:44:54 |
И, Билли, нам... |
00:44:56 |
...дали полную свободу действий. |
00:45:01 |
Мы оба знаем, |
00:45:05 |
Действуйте с подобающей |
00:45:07 |
И держитесь подальше от прессы. |
00:45:10 |
Контролируйте подчинённых. |
00:45:13 |
Да, сэр. |
00:45:15 |
Что-то не верится. Есть вопросы? |
00:45:18 |
Нет, сэр. |
00:45:19 |
Желаю удачи. |
00:47:40 |
Несите препараты. |
00:47:46 |
-Почему они задерживаются? |
00:47:49 |
Фоулер, шеф полиции. Мэр Гэддис. |
00:47:51 |
Я доктор Киук из Центра. |
00:47:54 |
У нас маленький город. |
00:47:58 |
Мы прибыли, чтобы помочь вам. |
00:48:02 |
Я думал, что главный - он. |
00:48:06 |
Привет, Робби. Мы оборудовали |
00:48:09 |
Откуда ты? Я думала, Форд |
00:48:12 |
Отправил. |
00:48:23 |
Здесь мы изолировали пациентов. |
00:48:39 |
Как их много. |
00:48:43 |
Так много и так быстро. |
00:48:46 |
Вероятно, они заразились |
00:48:50 |
Доктор Дэниельс? |
00:48:51 |
Посмотрите сами. Сюда. |
00:48:54 |
Он поступил неделю назад |
00:48:57 |
У него не было контактов с теми, |
00:49:32 |
По воздуху. |
00:49:53 |
-Полковник Бриггс. С прибытием. |
00:49:58 |
С 6:20 утра действуют кордоны, |
00:50:02 |
Их никто не нарушал. До этого |
00:50:05 |
В этом городе 2618 жителей. |
00:50:08 |
Я хочу, чтобы их пересчитали |
00:50:11 |
Будет сделано, сэр. |
00:50:14 |
Это штаб, сэр. |
00:50:16 |
Кстати, полковник Дэниельс |
00:50:19 |
Найдите его. |
00:50:20 |
И арестуйте. |
00:50:22 |
Освободите улицу, быстро! |
00:50:24 |
У нас есть права! |
00:50:35 |
Что вы делаете? |
00:50:40 |
Нельзя так обращаться с нами! |
00:50:43 |
Это другой штамм. |
00:50:45 |
Этот получен от Джимбо Скотта, |
00:50:49 |
А этот новый, из Сидар-Крика. |
00:50:51 |
На вид они одинаковые. Но... |
00:50:55 |
...ближе... |
00:50:57 |
...ещё ближе. |
00:51:00 |
Видите различия? |
00:51:02 |
-Эти выступы... |
00:51:03 |
Изменился белковый код, |
00:51:07 |
Как грипп. С кого началось? |
00:51:11 |
Переносчиком мог быть Сьюард. |
00:51:15 |
Ещё раньше. |
00:51:16 |
Он - медик. На него брызнула |
00:51:21 |
Что мы знаем про Альвареса? |
00:51:23 |
Ничего. Умер ещё до нас. |
00:51:25 |
Но Альвареса убил первый вирус. |
00:51:30 |
Вирус не мог внезапно |
00:51:35 |
...некое животное является |
00:51:39 |
Альварес, Джимбо, какая связь? |
00:51:42 |
-Не могу найти. |
00:51:44 |
-Альварес работал в зоомагазине. |
00:51:48 |
Мы только что узнали. |
00:51:49 |
Если их заразил переносчик, |
00:51:53 |
Я - в зоомагазин. |
00:51:55 |
Солт, займитесь новым видом |
00:52:31 |
Генерал, есть минута? |
00:52:33 |
Вот и ты. Полковник Бриггс, |
00:52:36 |
Мы в полном дерьме. |
00:52:39 |
-Что ты несёшь? |
00:52:42 |
-Вы нас извините? |
00:52:50 |
Ты говорил, вирус передаётся |
00:52:54 |
Говорил, но теперь мы |
00:52:58 |
-Что? |
00:53:01 |
-Это невозможно! |
00:53:02 |
Поезжай в больницу, но только |
00:53:06 |
19 трупов, 100 инфицированных, |
00:53:10 |
Надо изолировать больных, |
00:53:13 |
-Всех остальных - по домам. |
00:53:16 |
Нет, не занимаемся! Я ехал и |
00:53:20 |
И если один из них уже болен, |
00:53:24 |
...смоется из города, мы в дерьме! |
00:53:25 |
Хотя мы уже и так в дерьме! |
00:53:28 |
-Давай, арестуй меня! |
00:53:32 |
Не угрожай мне. И моей команде. |
00:53:35 |
Прошу тебя. |
00:53:38 |
Позволь нам работать. |
00:53:40 |
Хорошо, Сэм. |
00:53:45 |
-Я тебя не видел. |
00:53:47 |
Я пришёл сюда, преследуя заразу. |
00:53:50 |
Я всё время был здесь. |
00:53:54 |
Запомни это. |
00:54:00 |
Армия США |
00:54:03 |
...сообщают, что вирус, |
00:54:06 |
...остановлен, принимаются |
00:54:09 |
В целях защиты соседних городов |
00:54:13 |
...на милю не доходящий |
00:54:17 |
Вы вошли в запретную зону. |
00:54:21 |
Полёты в зоне запрещены. |
00:54:35 |
Осторожней, стекло. |
00:54:40 |
Расходитесь по домам! |
00:54:44 |
Расходитесь по домам! |
00:54:49 |
Робби. |
00:54:52 |
Может, это и есть переносчик? |
00:54:57 |
Она больна. Это не носитель. |
00:55:00 |
Надо сделать анализ крови. |
00:55:06 |
Выезд из города запрещён. |
00:55:09 |
Каждый, кто попытается |
00:55:14 |
Повторяю, мы не пропустим вас. |
00:55:18 |
Какого чёрта, что Бобби делает? |
00:55:21 |
Томми, давай за нами. |
00:55:24 |
Мы выберемся. Дети, пригнитесь. |
00:55:27 |
Сохраняйте спокойствие. Назад. |
00:56:00 |
К деревьям! |
00:56:04 |
-Остановите машины и выходите. |
00:56:08 |
Они блефуют. Мы едем. |
00:56:11 |
Вы проникли в запретную зону. |
00:56:14 |
Это последнее предупреждение. |
00:56:21 |
Они стреляют! |
00:56:22 |
Чёрт, люди, ехать некуда! |
00:56:25 |
Мы почти прорвались! |
00:56:28 |
Чего они добиваются? |
00:56:45 |
-Выходите из машины! |
00:56:48 |
-Всё, леди, выходите! |
00:56:54 |
-Как наши дела? |
00:56:56 |
Что-нибудь будет, сразу скажите. |
00:57:02 |
Есть что-нибудь? |
00:57:03 |
Эта обезьяна инфицирована |
00:57:06 |
Никаких антител, ничего. |
00:57:10 |
Значит, она подхватила вирус |
00:57:13 |
Она могла пересечься |
00:57:16 |
В "Биотесте" всё перетрясли. |
00:57:20 |
-Пусть ещё раз проверят. |
00:57:22 |
Пошли людей, |
00:57:26 |
А когда проверят, |
00:57:30 |
С возвращением тебя. |
00:57:33 |
Карантин усилен. Численность |
00:57:38 |
Власти хранят молчание, |
00:57:42 |
...держать прессу в неведении. |
00:57:44 |
Мы можем только гадать, |
00:57:47 |
По нашим сведениям, |
00:57:50 |
Всё напоминает зону военных |
00:57:53 |
...как страшно жителям |
00:57:57 |
Мы не слышим их голоса, |
00:58:01 |
Те, кого мы можем услышать... |
00:58:03 |
...те, кто владеет информацией, |
00:58:08 |
Начался комендантский час. |
00:58:11 |
Немедленно |
00:58:13 |
Вышедший на улицу |
00:58:18 |
...заключен под стражу. |
00:58:22 |
Возвращайтесь домой. |
00:58:23 |
Там вы будете в безопасности. |
00:58:26 |
Расходитесь по домам. |
00:58:35 |
Город взят под охрану. |
00:58:40 |
Военному персоналу полагается |
00:59:25 |
Одна из первых инфицированных. |
00:59:30 |
Что такое И-1101? |
00:59:34 |
Экспериментальная сыворотка |
00:59:39 |
Стоит попробовать. |
00:59:40 |
Я читаю журналы. Не видел |
00:59:45 |
-Я же могу позвонить в Йель. |
00:59:49 |
И воспользуюсь всем, что есть. |
00:59:53 |
Мы должны работать вместе, Сэм. |
00:59:57 |
А мы? |
00:59:59 |
Что, "а мы"? |
01:00:01 |
Мы работаем вместе, сэр? |
01:00:08 |
Чёрт. |
01:00:13 |
Не трать время на звонки. |
01:00:22 |
Извините. |
01:00:25 |
Идите сюда. |
01:00:27 |
Часть этого введите макаке, |
01:00:32 |
Что это? |
01:00:33 |
-На что это похоже? |
01:00:36 |
Нет, это не сок. |
01:00:38 |
Что это? |
01:00:40 |
Не знаю. |
01:00:42 |
Может, обезьяна нам скажет. |
01:00:48 |
Если вам станет плохо... |
01:00:50 |
...повесьте наволочку или любую |
01:00:55 |
Вас доставят на обследование и |
01:01:00 |
Ранние стадии похожи на грипп. |
01:01:03 |
Кашель и высокая температура. |
01:01:05 |
Немедленно сообщите |
01:01:08 |
Врачи контролируют ситуацию |
01:01:23 |
Я уйду всего на несколько часов. |
01:01:27 |
Может, я проведу там ночь. |
01:01:30 |
Ведите себя хорошо, девочки. |
01:01:33 |
Почистите зубки перед сном. |
01:01:39 |
-Не трогай мамочку. |
01:01:46 |
Я люблю вас. |
01:02:14 |
Пока. |
01:02:47 |
612. |
01:02:55 |
Реакция положительная. |
01:03:01 |
611. |
01:03:03 |
Положительная, проклятье. |
01:03:07 |
Весь город заражён. |
01:03:39 |
В одну шеренгу. |
01:03:42 |
Выходите во двор. |
01:03:44 |
Сюда, друзья. Друг за другом. |
01:04:16 |
За 14 дней отсюда не ушло |
01:04:19 |
Я проверил складские документы, |
01:04:23 |
Поговорите со служащими. |
01:04:27 |
Всё это началось именно там. |
01:04:30 |
Переносчик оттуда, Кэйси. |
01:04:34 |
Кофе - мерзость. |
01:04:35 |
-Поспал бы ты немного. |
01:04:38 |
-Я уже спал в июле. |
01:04:40 |
И не указывай, когда мне спать. |
01:05:34 |
Что случилось? |
01:05:35 |
Ничего. Просто шалят нервишки. |
01:05:41 |
Давай я закончу. |
01:05:42 |
Я в порядке. Чёртовы нервы. |
01:05:47 |
Тебе не кажется, |
01:05:50 |
Устал? |
01:05:52 |
Да. |
01:05:55 |
БЕЛЫЙ ДОМ, ВАШИНГТОН. |
01:05:58 |
Медики составили прогноз |
01:06:02 |
...24 часа... |
01:06:04 |
...36 часов... |
01:06:06 |
...48 часов. |
01:06:08 |
Неизбежные потери следует |
01:06:11 |
Будьте милосердны, |
01:06:15 |
Благодарю вас. |
01:06:18 |
Всё, всё. Прошу тишины. |
01:06:20 |
Президент на саммите стран Азии, |
01:06:23 |
Он захочет получить |
01:06:26 |
Вы предлагаете сбросить |
01:06:30 |
...кумулятивную бомбу, |
01:06:35 |
Взрываясь, она превращает в пар |
01:06:39 |
...в радиусе мили: мужчин, |
01:06:44 |
Всё уничтожено, вопрос решён, |
01:06:48 |
Это Конституция. |
01:06:52 |
Тут нет ни слова о превращении |
01:06:56 |
Но тут сказано, и не раз... |
01:06:59 |
..."Никто не может быть лишён |
01:07:05 |
Прежде чем решать вопрос |
01:07:09 |
Во-первых... |
01:07:10 |
...единодушная, безоговорочная |
01:07:13 |
Вы открыто его поддержите. |
01:07:16 |
Вы с ним сядете в одну лодку! |
01:07:18 |
Во-вторых, я хочу, чтобы армия... |
01:07:19 |
...экспертов выдавала тысячи |
01:07:24 |
...с камерой, доказывая, |
01:07:27 |
Вы это поняли? |
01:07:29 |
И никто не поскачет |
01:07:33 |
...чтобы доложить, будто он, |
01:07:36 |
И если кто-то из вас против, |
01:07:42 |
Это жители Сидар-Крика! |
01:07:45 |
Посмотрите на них! |
01:07:49 |
Это люди из плоти и крови! |
01:07:51 |
И я хочу, чтобы вы запомнили их. |
01:07:54 |
Они останутся с нами |
01:09:28 |
1918 год. Помнишь историю, |
01:09:34 |
За 9 месяцев облетела весь мир. |
01:09:38 |
Умерли три брата моего отца. Ну? |
01:09:41 |
Вдруг кто-то мог остановить это, |
01:09:45 |
-История осудила бы их? |
01:09:49 |
Рузвельт не пустил Стилвелла |
01:09:53 |
Что говорит о нём история? |
01:09:54 |
Трумэн сбросил бомбу на японцев. |
01:09:59 |
А историки пишут, |
01:10:03 |
Они воевали, Донни. Мы не воюем. |
01:10:06 |
Мы на войне. Все мы на войне. |
01:10:09 |
Президент дал мне "добро" |
01:10:18 |
Эти люди - американцы. |
01:10:22 |
2600 мёртвых и умирающих. |
01:10:25 |
Если эта дрянь вырвётся отсюда, |
01:10:31 |
Эти люди - жертвы войны. |
01:10:36 |
Я бы наградил их медалями... |
01:10:38 |
...но они жертвы войны. |
01:10:48 |
Это всё. |
01:10:50 |
Пойдём. |
01:10:55 |
-Вас зовут Нил, верно? |
01:10:56 |
Я должен задать вам пару |
01:11:02 |
Джимбо, как он заразился? |
01:11:06 |
Может, это ложный след. |
01:11:09 |
В его тканях вируса |
01:11:13 |
-Значит, мы в тупике. |
01:11:17 |
Нет. |
01:11:19 |
Дождёмся окончательных |
01:11:24 |
Можно личный вопрос? |
01:11:29 |
Где собаки? |
01:11:32 |
Господи... |
01:11:33 |
Только не говори, что в приюте. |
01:11:35 |
Думаешь, я привязала их к дереву |
01:11:38 |
-Ты так и сделала, бросая меня. |
01:11:44 |
Альварес, Джимбо, "Биотест". |
01:11:48 |
Господи. |
01:11:49 |
Смотри. |
01:11:59 |
Ребята, обезьяна. Повернитесь. |
01:12:02 |
Боже милостивый. |
01:12:07 |
Её спас "апельсиновый сок". |
01:12:08 |
Но людей он не спасает. |
01:12:10 |
Не действует на новый вирус. |
01:12:14 |
Точно. Знаешь, что это значит? |
01:12:18 |
Сыворотка не экспериментальная. |
01:12:23 |
И-1 101 создана, чтобы убивать |
01:12:29 |
Она всё время была у них. |
01:12:40 |
Быстрей! |
01:12:41 |
Как дыхание? |
01:12:43 |
У него сердечный приступ! |
01:12:49 |
Кровь, кислород, лёд, живо! |
01:12:52 |
Быстрей! Лёд подмышки. |
01:12:55 |
Пропустите меня. |
01:12:56 |
-Подмышки. |
01:12:58 |
Мне нужна его рука. |
01:13:00 |
Температура. |
01:13:01 |
И давление. |
01:13:02 |
Какая температура? |
01:13:04 |
41! |
01:13:05 |
Трубку! Больше льда! |
01:13:08 |
Пустите меня. |
01:13:10 |
Хватит спать. Открой глаза! |
01:13:15 |
Посмотри на меня. |
01:13:20 |
Видишь меня? Вот так. |
01:13:21 |
Вот так. Как дела? |
01:13:25 |
Мне снился чудный сон... |
01:13:30 |
Ты был в том сне. |
01:13:32 |
Будь со мной. |
01:13:33 |
Ты тоже был там. Температура 41. |
01:13:38 |
Будь со мной. Не валяй дурака. |
01:13:40 |
Сколько клеток мозга я погубил? |
01:13:43 |
Сколько? Примерно миллиард. |
01:13:47 |
Мы наконец сравнялись. |
01:13:50 |
Что ему можно вколоть, чтобы |
01:13:53 |
Нужен внутривенный укол! |
01:13:56 |
Держите его. |
01:13:57 |
-Держи его руку! |
01:14:00 |
Говори! |
01:14:03 |
Она не проколола перчатку. |
01:14:07 |
О чём ты? |
01:14:11 |
Вернись. |
01:14:38 |
Я же была рядом с ним. Я должна |
01:14:40 |
-Игла прошла сквозь перчатку? |
01:14:42 |
Покажи мне. |
01:14:45 |
-Давай я смажу йодом. |
01:14:47 |
Уже смазала, Сэм! |
01:14:52 |
Боже, я умею работать с иглами. |
01:14:55 |
Почему я не подождала? |
01:14:56 |
-Так, слушай меня. |
01:15:00 |
-Слушай меня! |
01:15:06 |
Есть о чём. |
01:15:12 |
Берегись! |
01:15:31 |
Ты знал о вирусе Мотаба. |
01:15:37 |
Ты мог погасить вспышку сразу. |
01:15:41 |
-Мы не могли. |
01:15:42 |
Мы. Ты должен знать только это. |
01:15:45 |
Скажи мне, кто переносчик. |
01:15:47 |
Мы так и не нашли его. Пришлось |
01:15:51 |
Для защиты войск. Потом вирус |
01:15:55 |
Мы могли остановить вирус, но... |
01:15:57 |
...не стали, ведь надо оберегать |
01:16:01 |
Но вирус мутировал, мы не можем |
01:16:07 |
Решение принималось в интересах |
01:16:11 |
Тогда мы думали, что можем |
01:16:14 |
Робби заразилась. |
01:16:19 |
Сожалею. |
01:16:20 |
Эти самые "мы" тоже сожалеют? |
01:16:27 |
Город умирает, и виноваты "мы". |
01:16:30 |
Кэйси умирает, и виноваты "мы". |
01:16:33 |
Моя жена умирает. |
01:16:36 |
Она твоя бывшая жена? |
01:16:42 |
О чём ты говоришь? |
01:16:44 |
У тебя есть склонность |
01:16:47 |
Ведь вы с Робби развелись. |
01:16:50 |
Кто такие "мы"? |
01:16:52 |
"Мы" - это и ты тоже. |
01:16:54 |
Если ты не вышел в отставку. |
01:16:57 |
Ты же не просто проводишь |
01:17:00 |
Мы защищаемся от других уродов |
01:17:05 |
Таковы правила игры. |
01:17:07 |
Страшная ошибка - не применить |
01:17:12 |
Мы сделали всё как врачи. |
01:17:16 |
Теперь мы... |
01:17:18 |
...солдаты. |
01:17:23 |
Вы решили уничтожить город. |
01:17:26 |
Вы ликвидируете мутацию |
01:17:30 |
Вот почему вы выводите |
01:17:33 |
Приказ уже отдан. |
01:17:36 |
Когда это произойдёт? |
01:17:38 |
В 20:00. |
01:17:40 |
По приказу президента. |
01:17:43 |
Президента? |
01:17:45 |
Он согласился с рекомендациями |
01:17:48 |
Меня там не было. |
01:17:51 |
Дело тут не в оружии. |
01:17:53 |
Президент понял, |
01:17:56 |
...вирус доберётся до лужайки |
01:17:59 |
Меня не пригласили. |
01:18:02 |
А если бы пригласили... |
01:18:06 |
...что бы ты посоветовал? |
01:18:15 |
Звонил Руис. Он напугал |
01:18:19 |
...Джимбо тайно вывез животное. |
01:18:22 |
-Какое животное? |
01:18:25 |
Небольшое, раз поместилось |
01:18:28 |
Его привезли на корабле |
01:18:32 |
Хоть что-то, наконец. |
01:18:34 |
Мы должны найти этот корабль. |
01:18:38 |
-Полковник Бриггс. |
01:18:40 |
Здесь был Дэниельс? Здесь? |
01:18:42 |
-Да, был. |
01:18:45 |
Вы спали. |
01:18:46 |
Я сплю не так уж крепко. |
01:18:50 |
Найдите его и арестуйте. |
01:19:04 |
Мы уже рядом. У нас есть шанс. |
01:19:07 |
Я знаю. |
01:19:09 |
-Ты веришь в это? |
01:19:11 |
Ты должен идти. |
01:19:16 |
Послушай... |
01:19:19 |
Я не знаю, как сказать... |
01:19:22 |
...если я не вернусь к 18:00... |
01:19:25 |
...и у тебя не будет симптомов... |
01:19:29 |
...уезжай. |
01:19:32 |
-О чём ты? |
01:19:37 |
Ты видела, что войска уходят? |
01:19:43 |
Они не пойдут на такое. |
01:19:46 |
Они уже пошли. |
01:19:55 |
Сэр, думаю, нам пора |
01:20:01 |
Пошли! |
01:20:05 |
Где полковник Дэниельс? |
01:20:07 |
По-моему, наверху. |
01:20:09 |
Наверх! Быстрей! |
01:20:14 |
-Сколько ты уже налетал? |
01:20:16 |
-Настоящих лётных часов? |
01:20:20 |
Кто видел Дэниельса? |
01:20:24 |
Мы ищем Дэниельса. |
01:20:27 |
Такой высокий здоровяк? |
01:20:29 |
Ну, конечно. |
01:20:33 |
Туда. |
01:20:37 |
Займитесь нашими птичками! |
01:20:42 |
Заправьте 93-й, проверьте 91-й! |
01:20:46 |
-Да, сэр. |
01:20:48 |
Звонил генерал Форд. |
01:20:53 |
Пилот, сэр, он, это... |
01:20:56 |
Ваш пилот, что? |
01:20:58 |
Он пошёл отлить. |
01:21:00 |
Отлить? Это серьёзно. |
01:21:03 |
Мы подождём его в вертолёте. |
01:21:07 |
-Пусть поднатужится. |
01:21:12 |
Мистер Робертсон! |
01:21:14 |
Сюда, быстрее, бегом! |
01:21:16 |
Кто видел Дэниельса? |
01:21:18 |
Они внизу! Скорей! |
01:21:29 |
Остановите вертолёт! Это приказ! |
01:21:32 |
Не стрелять! |
01:21:35 |
Берегись! |
01:21:37 |
Ложись, вояки! Мы улетаем. |
01:21:43 |
Командный пункт, вертолётный |
01:21:47 |
Чёрт. |
01:21:54 |
Мы летим в Сан-Франциско. |
01:21:55 |
Будет погоня, летим вдоль |
01:21:58 |
-Туман, сэр? |
01:22:01 |
Я читал об этом. |
01:22:11 |
Дэниельс захватил наш вертолёт. |
01:22:14 |
Могу ли я спросить, как? |
01:22:17 |
Не надо думать. Найдите его. |
01:22:21 |
-Я понял. |
01:22:23 |
-Вы можете обойтись без этого. |
01:22:27 |
Будет сделано. |
01:22:30 |
Этой погоней вы привлекаете |
01:22:35 |
-Расставьте приоритеты. |
01:22:41 |
Он был в прямом контакте |
01:22:46 |
Вам надо было его арестовать. |
01:22:49 |
Подключайте АВАКС! |
01:22:56 |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ. |
01:23:03 |
-Ты уверен? |
01:23:05 |
Всё ясно. Поднажмём, прорвёмся. |
01:23:08 |
Пропустите, люди. |
01:23:10 |
Ещё немного. |
01:23:12 |
Полковник Дэниельс, военврач. |
01:23:15 |
Джордж из Сиу-Сити, |
01:23:18 |
У нас страшная эпидемия. |
01:23:21 |
-Там вирусная инфекция! |
01:23:25 |
Можно продолжать? Нам нужны |
01:23:28 |
...прибывших из Африки |
01:23:32 |
-Может, покашлять на вас? |
01:23:34 |
-Миссис Пананидес. |
01:23:38 |
Этим людям нужна ваша помощь. |
01:23:40 |
У "Биотеста" бумаги в порядке. |
01:23:45 |
Сверьте наш список с тем, |
01:23:48 |
-Номер один, "Петра". |
01:23:50 |
-"Венера". |
01:23:51 |
-"Патриция". |
01:23:53 |
"Тэ Кук". |
01:23:55 |
-"Тэ Кук". |
01:23:56 |
-Нет? |
01:23:58 |
-Обезьяна, в "Биотест". |
01:24:02 |
Нет в списке? |
01:24:04 |
-Нет, сэр. |
01:24:06 |
-Они уже вышли в море. |
01:24:09 |
Как мы её найдём? |
01:24:10 |
У меня есть друг. Я могу |
01:24:14 |
Близкий друг? |
01:24:16 |
По мнению его жены, |
01:24:22 |
Высадишь меня на корабль. |
01:24:25 |
Хотите, чтобы я вылетел в море... |
01:24:27 |
...и высадил вас на корабль? |
01:24:30 |
-Идиотизм? Но мы же беглые. |
01:24:33 |
Это уже идиотизм. Ищи судно. |
01:24:42 |
Что это такое? |
01:24:44 |
Обезьянка. Её зовут Бетси. |
01:24:47 |
-Обезьянка? Ну, конечно. |
01:24:50 |
-Она живёт в лесу. |
01:24:53 |
Одна Бетси. Она ко мне заходит. |
01:24:57 |
Бетси тоже любит яблоки, |
01:25:01 |
Любит. |
01:25:05 |
Тэ Кук, на связи вертолёт 1350. |
01:25:10 |
Попробуй на другой частоте. |
01:25:12 |
Бесполезно. Они слушают |
01:25:15 |
-Будем ловить их сообщения. |
01:25:18 |
Слушаюсь. |
01:25:39 |
Уверен, что координаты верны? |
01:25:41 |
Сколько у нас топлива? |
01:25:43 |
Не волнуйтесь. Птичка пролетит |
01:25:49 |
Минуту. |
01:25:51 |
Вот он. |
01:25:53 |
-"Тэ Кук", Сиэтл. |
01:25:57 |
-Как её фамилия? |
01:26:05 |
-Я не могу сесть. |
01:26:09 |
-Я подлечу поближе. |
01:26:12 |
Для прыжка, сэр. |
01:26:15 |
-Ты шутишь. |
01:26:19 |
Нет, давай ближе. Ещё ближе. |
01:26:28 |
Вам лучше прыгать в ту шлюпку. |
01:26:30 |
А как я вернусь сюда? |
01:26:32 |
Пусть расчистят мне площадку. |
01:26:36 |
Шучу, сэр. Снимаю напряжение. |
01:26:50 |
Ближе! Ещё ближе! |
01:27:14 |
Кто тут говорит по-английски? |
01:27:17 |
-Немного. |
01:27:19 |
...что был на этом корабле. |
01:27:22 |
Вы не понимаете. |
01:27:24 |
Срочное медицинское дело. |
01:27:27 |
Доктор! |
01:27:35 |
Сюда. Смотрите. |
01:27:45 |
Есть здесь больные? |
01:27:47 |
Нет. Больных нет. |
01:27:51 |
Покажите его койку. |
01:27:54 |
Наверху. |
01:28:10 |
Где его шкаф? |
01:28:41 |
Вот он, наш переносчик. |
01:29:12 |
Как ты? |
01:29:13 |
Хорошо. Хорошо. |
01:29:21 |
Будь поласковей с Сэмом. |
01:29:23 |
Он по тебе с ума сходит. |
01:29:31 |
Мне очень страшно. |
01:29:38 |
Подержи меня за руку. |
01:29:46 |
Я здесь. |
01:29:52 |
КАЭФ - ТВ. |
01:29:59 |
Научные советники президента |
01:30:04 |
...дальнейшего распространения |
01:30:08 |
Два человека, бежавшие |
01:30:12 |
...по всей вероятности, |
01:30:15 |
Соблюдайте спокойствие! |
01:30:26 |
Всё в порядке. |
01:30:28 |
Назад. Всем отойти назад. |
01:30:31 |
Спокойствие. Спокойствие. |
01:30:35 |
Это они. Те самые парни. |
01:30:37 |
Направь на них камеру. |
01:30:39 |
-В какую камеру мне говорить? |
01:30:41 |
Я полковник Дэниельс. |
01:30:44 |
Мы не инфицированы вирусом |
01:30:48 |
Мы выяснили, какое животное... |
01:30:50 |
...разносит вирус, |
01:30:53 |
Переносчиком вируса Мотаба |
01:30:57 |
Вот её фотография. |
01:30:59 |
Это самый крупный план? |
01:31:01 |
Покажите как можно крупнее. |
01:31:03 |
Обезьяна маленькая, |
01:31:07 |
Мордочка белая, спина темная. |
01:31:09 |
Не пытайтесь поймать её сами. |
01:31:11 |
Не подходите к ней. Если вы |
01:31:15 |
...по этому номеру в Атланту |
01:31:19 |
Код 404, номер 555-9653. |
01:31:24 |
Увидите обезьяну, не подходите. |
01:31:39 |
Прекратить огонь! |
01:31:47 |
Так. Пэлисэйдс. |
01:31:50 |
Доктор Рейнольдс, я проверю, |
01:31:53 |
211 Сикамор-Роуд, Пэлисэйдс? |
01:31:57 |
Фамилия женщины Джеффрис? |
01:32:00 |
Спасибо. |
01:32:01 |
-Хорошо, что она позвонила. |
01:32:04 |
Джимбо хотел продать её |
01:32:08 |
Он едет в Сан-Франциско, |
01:32:11 |
-...но уже без животного. |
01:32:14 |
Что находится между Сидар-Крик |
01:32:16 |
-Пэлисэйдс. |
01:32:18 |
-Мы у цели. |
01:32:20 |
Мы у цели, полковник. |
01:32:24 |
Мы перехватили их разговор. |
01:32:28 |
В отличие от многих других |
01:32:32 |
Кто должен заняться этим? |
01:32:34 |
Вы? |
01:32:36 |
Отлично лижете задницу. |
01:32:38 |
-Хотите стать генералом? |
01:32:41 |
Вы им не станете. |
01:32:47 |
ДОМ СЕМЬИ ДЖЕФФРИС, |
01:33:10 |
Она не придёт. |
01:33:13 |
Она приходит только ко мне. |
01:33:15 |
Я её единственный друг. |
01:33:25 |
Полагаю, вы лучший |
01:33:28 |
-Да, сэр. |
01:33:32 |
Вайпер-2, за ведущим влево. |
01:33:35 |
Вайпер-2 повернул за вами. |
01:33:39 |
Мы ищем вертолёт 1350. |
01:33:42 |
-Найдите его и быстро. |
01:33:52 |
Ты когда-нибудь болела? |
01:33:54 |
-Да. |
01:33:57 |
Сейчас болеет целый город. |
01:34:01 |
Ты любишь свою мамочку, да? |
01:34:04 |
А я очень люблю свою жену. |
01:34:06 |
Моя жена сейчас тоже |
01:34:10 |
Я хочу, чтобы она выздоровела. |
01:34:11 |
Обезьянку зовут Бетси? |
01:34:13 |
Бетси может всех вылечить, |
01:34:18 |
Поэтому она особенная обезьяна. |
01:34:21 |
Ты понимаешь? |
01:34:23 |
-Ей не будет больно? |
01:34:26 |
Она просто поспит. |
01:34:29 |
Нет. Обещай, что не обидишь её. |
01:34:31 |
Я обещаю. |
01:34:33 |
Если обижу, дашь мне по носу. |
01:34:37 |
Сильно дашь. |
01:34:39 |
По моему большому носу. |
01:34:45 |
Всем станциям, это Вайпер-6. |
01:34:49 |
Главнокомандующий дал |
01:34:52 |
Мы приступаем к операции. |
01:34:54 |
БАЗА ВВС В ВАНДЕРБЕРГЕ, |
01:34:57 |
Некоторые из нас сомневаются, |
01:35:01 |
Но в ваших руках судьба нации, |
01:35:07 |
Мы - последняя линия обороны... |
01:35:09 |
...и мы не смеем |
01:35:14 |
Уверен, что каждый из нас... |
01:35:17 |
...каждый из вас выполнит долг. |
01:35:21 |
Вайпер-6, приём. |
01:35:23 |
Вайпер, Сэндмен вылетает. |
01:35:35 |
Прости нас, Господи. |
01:35:40 |
Сюда, девочка. |
01:36:00 |
Боже мой, осторожней. |
01:36:02 |
Он не причинит её вреда. |
01:36:21 |
-Я этого не вынесу. |
01:36:31 |
Вот и ты! |
01:36:39 |
Осторожней. Осторожней. |
01:36:55 |
Ну, Кэйти, отойди. Давай. |
01:36:59 |
Отойди, детка! |
01:37:09 |
Проклятье. |
01:37:25 |
Мы приближаемся к объекту. |
01:37:27 |
Этот человек разносит заразу... |
01:37:29 |
...и мы должны поместить его |
01:37:32 |
Большой Глаз, |
01:37:36 |
Большой Глаз видит вас. |
01:37:40 |
Не валяйте дурака. Слушайте. |
01:37:43 |
Соедините меня с Фордом, |
01:37:48 |
Где ты? |
01:37:50 |
Летим назад. Переносчик у нас. |
01:37:53 |
-Что? |
01:37:58 |
Слава Богу. |
01:37:59 |
Отмени бомбардировку. |
01:38:02 |
Я могу только придержать их. |
01:38:06 |
Да, сэр. |
01:38:08 |
У вас могут быть сложности. |
01:38:10 |
Сложности? |
01:38:12 |
Нам будет трудно вернуться |
01:38:15 |
Удачи. |
01:38:17 |
Поехали. |
01:38:18 |
-Проблемы, полковник? |
01:38:29 |
Сэндмен, это Вайпер-6. |
01:38:31 |
Отбой. Вернитесь на базу. |
01:38:34 |
Сэндмен. Понял. Возвращаемся. |
01:38:43 |
-Да, сэр. |
01:38:48 |
-Это и есть сложности? |
01:38:52 |
-Вот наш вертолёт, сэр. |
01:38:54 |
Вертолёт 1350, это Вайпер. |
01:38:59 |
Вайпер, я слышу вас. |
01:39:00 |
1350, сбросьте скорость... |
01:39:02 |
...займите место ведомого |
01:39:06 |
Чей это приказ? |
01:39:07 |
-Мой. |
01:39:09 |
Генерал МакКлинток... |
01:39:11 |
...и я здесь старший по званию. |
01:39:14 |
Я не знал, что вы сзади. |
01:39:17 |
Мы возвращаемся в Сидар-Крик. |
01:39:20 |
Вы должны лететь в Трэвис. |
01:39:22 |
Вы не поняли. |
01:39:25 |
Не вынуждайте меня. |
01:39:29 |
Они выстраиваются для атаки. |
01:39:32 |
Вы же не будете сбивать военный |
01:39:36 |
Если вы не последуете |
01:39:40 |
...я развею вас по ветру. |
01:39:42 |
Прошу меня извинить, |
01:39:47 |
Приказываю... |
01:39:49 |
...приготовиться к бою. |
01:39:50 |
Вайпер-2, генерал МакКлинток. |
01:39:53 |
К бою. |
01:40:02 |
Держитесь. Мы снижаемся. |
01:40:11 |
-Я могу чем-нибудь помочь? |
01:40:22 |
Река поворачивает направо. |
01:40:24 |
Идём на перехват. Заход справа. |
01:40:26 |
Второй, захожу справа. |
01:40:34 |
Я их не вижу. Мы оторвались. |
01:40:40 |
Чёрт! Держитесь, полковник. |
01:40:44 |
Это второй. Не стрелять. |
01:40:50 |
Видите этот мост? |
01:40:52 |
Сверху или под ним? |
01:40:54 |
Сам решай. Я тут не специалист. |
01:40:56 |
-Держитесь. |
01:40:59 |
Провода! Второй, пошёл влево. |
01:41:01 |
Что мне делать? |
01:41:02 |
Уничтожить его. |
01:41:08 |
Не надо под мост! |
01:41:19 |
Ты промазал. |
01:41:22 |
-Сейчас получишь. |
01:41:23 |
Держитесь. |
01:41:37 |
Мы прорвались. |
01:41:38 |
-Если у тебя трудности, скажи. |
01:41:56 |
Надо предупреждать, |
01:41:59 |
Я не знал, что у меня получится. |
01:42:03 |
Где вы? |
01:42:04 |
Вайпер-2 приближается к нам. |
01:42:07 |
Он развернулся, идёт на вас. |
01:42:17 |
Они идут на нас. |
01:42:19 |
Открываю огонь. |
01:42:20 |
-Чёрт! |
01:42:29 |
-Куда он делся? |
01:42:33 |
Сволочь, сделал это нарочно. |
01:42:38 |
-Ракеты есть? |
01:42:40 |
Выпусти парочку по деревьям. |
01:42:53 |
Смотрите. |
01:42:55 |
Ведущий, огонь в лесу, справа. |
01:42:58 |
Подтверждаю. |
01:42:59 |
Вайпер-2, можете снизиться |
01:43:03 |
Нет. Слишком густой дым. |
01:43:06 |
Большой Глаз, мы думаем, |
01:43:10 |
Было 3 объекта, а потом взрыв. |
01:43:14 |
И что-то ещё движется по шоссе. |
01:43:17 |
Мы не слишком низко летим? |
01:43:20 |
Мы прячемся от радара. |
01:43:25 |
Она ещё спит. Как дела? |
01:43:28 |
Используй И-1101 как образец |
01:43:31 |
Сейчас же займусь. |
01:43:32 |
-У нас очень много больных. |
01:43:35 |
Тут нужны литры. |
01:43:36 |
Всё должно быть готово, |
01:43:39 |
-Да, сэр. |
01:44:00 |
Там нет никаких обломков. |
01:44:03 |
Нас обманули. |
01:44:06 |
Вот сукин сын! |
01:44:35 |
Как ты? |
01:44:42 |
Всё будет хорошо. |
01:44:47 |
Можешь не говорить это, Сэм. |
01:44:50 |
Нет, это правда. |
01:44:51 |
Стал бы я тебя обманывать? |
01:44:53 |
Солт уже готовит сыворотку. |
01:44:56 |
Потерпим ещё немного. |
01:45:07 |
Я люблю твоё лицо. |
01:45:20 |
Поговори со мной, Робби. |
01:45:25 |
Умоляю, не уходи от меня! |
01:45:43 |
Не надо! |
01:46:22 |
Полковник, есть! |
01:46:25 |
-Ваш шлем? |
01:46:27 |
Мы получили сыворотку. |
01:46:29 |
Готов? |
01:46:31 |
-Вы только скажите. |
01:46:34 |
Есть. |
01:46:35 |
Пусть в лаборатории поторопятся. |
01:46:37 |
И больше сыворотки. Город ждёт. |
01:46:39 |
-У нас всё получится. |
01:46:45 |
Вы задержали бомбардировку. |
01:46:48 |
У нас есть шанс |
01:46:51 |
Вы спятили. Сэндмен-1, это |
01:46:55 |
Ждём вашего приказа. |
01:46:56 |
У нас была сыворотка, и мы не |
01:46:59 |
-С этим я справлюсь. |
01:47:03 |
Приступайте к операции |
01:47:08 |
Он знает про африканский лагерь. |
01:47:11 |
Вас понял, Вайпер. Приступаем. |
01:48:00 |
Температура падает. Сыворотка |
01:48:03 |
Но, сэр, они уже летят сюда. |
01:48:05 |
Я перехватил радиосообщение. |
01:48:10 |
Пошли. |
01:48:11 |
Куда мы? |
01:48:16 |
-Куда мы? |
01:48:19 |
Да, по дежурному каналу связи. |
01:48:21 |
-Ладно, взлетаем. |
01:48:23 |
Не знаю. |
01:48:25 |
-Поднимаемся. |
01:48:28 |
-Им наплевать. |
01:48:30 |
Им нужно их оружие. |
01:48:32 |
-И они всех убьют? |
01:48:34 |
-Они убьют невинных людей? |
01:48:52 |
Вайпер, говорит Сэндмен. |
01:48:56 |
3 минуты до цели. |
01:48:58 |
Бомбите. |
01:49:00 |
Повторяю, бомбите. Приём. |
01:49:05 |
Куда мы летим? |
01:49:07 |
Я хочу поговорить с пилотом. |
01:49:10 |
Говорите. |
01:49:11 |
Самолёт, приближающийся к |
01:49:15 |
Вы меня слышите? |
01:49:16 |
Мы вас слышим. |
01:49:20 |
Вы не должны бомбить город. |
01:49:23 |
Этот сукин сын, |
01:49:27 |
Говорит командный пункт. |
01:49:31 |
Командный пункт Вайпер, |
01:49:35 |
Сэндмен, это командный пункт |
01:49:38 |
Джульетта, приём. |
01:49:40 |
У ваших командиров нет |
01:49:42 |
Мы получили сыворотку, |
01:49:46 |
Каждый больной получит вакцину;, |
01:49:51 |
Это срочно. Вы меня слышите? |
01:49:54 |
Вы не должны бомбить город. |
01:49:57 |
Я обращаюсь к пилоту. |
01:49:59 |
Вы меня слышите? |
01:50:02 |
Вы меня слышите? |
01:50:04 |
Где он, Бриггс? |
01:50:06 |
Он может им помешать? |
01:50:09 |
Если он пойдёт "в лобовую". |
01:50:12 |
Тогда шарахните по нему с земли, |
01:50:18 |
И мы не можем заглушить его? |
01:50:20 |
Слышите? Вы должны вернуться! |
01:50:23 |
Они так обучены, что не ответят. |
01:50:26 |
Вы меня слышите, парни? |
01:50:29 |
Говорю вам в последний раз. |
01:50:31 |
Эти люди, которых вы летите |
01:50:34 |
Мы можем убить вирус, не убивая |
01:50:37 |
...что президент не знает |
01:50:40 |
Он не знает про нашу сыворотку. |
01:50:42 |
Неужели вы думаете, |
01:50:46 |
Если думаете, я лгу, бомбите. |
01:50:50 |
Но не бросайте бомбу |
01:50:53 |
У ваших командиров другая цель. |
01:50:56 |
Прямо под вами, |
01:50:59 |
...бактериологическое оружие, |
01:51:04 |
Я заверяю вас... |
01:51:06 |
...что болезнь существует |
01:51:10 |
В стране чрезвычайное положение. |
01:51:13 |
Мы уже получили приказ. |
01:51:15 |
Он должен быть выполнен. |
01:51:17 |
Если вы уничтожите город, |
01:51:31 |
Билли, ты меня слышишь? |
01:51:34 |
Ты ничего не сделаешь? Убьешь |
01:51:38 |
Это убийство, и это твоя вина! |
01:51:42 |
Манипулируя истиной, |
01:51:46 |
...вы убиваете не город, |
01:51:50 |
Билли, почему ты не в городе? |
01:51:53 |
Говорит генерал Форд. |
01:51:55 |
Напоминаю, вы препятствуете |
01:51:59 |
Сэндмен летит по особой трассе. |
01:52:01 |
Оказавшись на его пути, |
01:52:05 |
Вы понимаете? |
01:52:07 |
-Зачем он это сказал? |
01:52:11 |
Ты спятил? |
01:52:17 |
Ладно. |
01:52:19 |
Полковник, вот он. |
01:52:21 |
Я вижу. |
01:52:23 |
-Ты готов к этому? |
01:52:27 |
Он над целью, |
01:52:32 |
Выполняйте приказ. |
01:52:37 |
Я обращаюсь к пилотам. |
01:52:39 |
Вам нелегко это сделать... |
01:52:42 |
Но я сказал вам правду. |
01:52:44 |
Вы сбросите бомбу вовремя |
01:52:48 |
Эти 30 секунд покажут, |
01:52:51 |
Сэндмен, это ваш долг. |
01:52:56 |
Парни, довольно слов. |
01:53:00 |
Вы слышите нас? |
01:53:04 |
Богом клянусь, я никогда |
01:53:09 |
Мне плевать, можете протаранить |
01:53:13 |
Следуйте по курсу и бомбите. |
01:53:16 |
Вам придётся взять нас с собой. |
01:53:21 |
Мы не уйдём! |
01:53:22 |
Мы не уйдём! |
01:53:44 |
Они сбрасывают бомбу. |
01:54:18 |
Спасибо, парни. |
01:54:25 |
Каков результат бомбометания? |
01:54:27 |
Взрыв произошёл над водой. |
01:54:31 |
Возможно, ветром снесло. |
01:54:36 |
Полагаю, вы преднамеренно |
01:54:41 |
Возвращайтесь на базу |
01:54:44 |
Дайте микрофон, генерал. |
01:54:47 |
Прошу прощения? |
01:54:49 |
Микрофон, генерал. |
01:54:57 |
Сэндмен, это генерал Форд. |
01:55:01 |
Я официально отстраняю генерала |
01:55:05 |
...за преступное сокрытие важной |
01:55:09 |
Я не скрывал никакой |
01:55:13 |
-Полковник Бриггс. |
01:55:15 |
Арестуйте генерала МакКлинтока. |
01:55:19 |
Если я пойду ко дну, Билли, |
01:55:24 |
Это уже не нам решать. |
01:55:27 |
Сентиментальный сукин сын! |
01:55:33 |
Никто не арестует меня! |
01:55:36 |
Никто. |
01:55:44 |
Для вас это, конечно, |
01:56:18 |
Ты хорошо поспала, детка. |
01:56:21 |
И лучше выглядишь. |
01:56:23 |
И горошек тебе идёт. |
01:56:27 |
-Как дела с сывороткой? |
01:56:30 |
Мы гоним её литрами. |
01:56:32 |
-Сколько получают пациенты? |
01:56:38 |
И тебе столько ввели? |
01:56:49 |
Не думала, что снова тебя увижу. |
01:56:53 |
Не думал, что ты выберешься. |
01:56:56 |
Уникальный опыт. |
01:57:02 |
Это вроде жизни со мной. |
01:57:09 |
Может, попробуешь ещё раз? |
01:57:12 |
Возможно. |
01:57:14 |
Теперь у меня есть иммунитет. |
01:57:23 |
Русские субтитры на |