Outlaw

br
00:02:13 Vamos ser marido e mulher
00:02:54 Ei, parceiro.
00:02:56 - Como?
00:02:59 Sim.
00:03:01 - Deixa eu dar uns amassos nela.
00:03:04 Deixa eu comer a buceta dela ou vai comer
00:03:13 - Não devia ter dito nada.
00:03:21 Ah, merda.
00:03:23 Qual o problema?
00:03:26 Não vão fazer nada.
00:03:28 Merda. Merda.
00:03:39 Vamos.
00:03:48 Merda.
00:04:16 - Ah, droga. Inferno...
00:04:23 - Vai ficar tudo bem.
00:04:26 Vou falar com eles.
00:04:28 Que inferno...
00:04:40 Escutem, amigos. Não fizemos nada.
00:04:44 Querem dinheiro?
00:04:48 Parem! Parem!
00:04:50 Parem!
00:04:53 Parem!
00:05:32 Ei!
00:05:39 Atire.
00:05:41 Não pode atirar em mim.
00:06:09 Controvérsia em Whitehall após
00:06:12 que mostra que o alcance da síndrome
00:06:15 O relatório conclui que as tropas
00:06:20 - Quer levantar?
00:06:23 - Também estaria se sonhasse o que sonhei.
00:06:27 Não.
00:06:29 - Te amo.
00:06:32 As tropas se sentem como se tivessem
00:06:35 e jogadas às traças ao retornar
00:07:28 Tudo bem, rapazes?
00:07:31 - Olá, soldado.
00:07:33 Punheteiro.
00:08:28 Olha só... vadio...
00:08:31 - Olá novamente, soldado.
00:08:36 O que quer?
00:08:42 Veja só, chefe.
00:08:44 Você o quê?
00:08:49 - Quer levar uma surra?
00:08:52 Eu teria pego ele.
00:08:55 Eu poderia ter pego ele.
00:09:02 Sim. Tenho meu telefone, minhas chaves...
00:09:06 - Muito obrigado.
00:09:08 Você também. Até mais querido.
00:09:12 Até.
00:09:14 - Até mais.
00:09:20 - Bom dia.
00:09:23 Minha esposa diz que o motivo pelo qual
00:09:27 - ... é porque somos negros.
00:09:29 Ela diz que isso prova que
00:09:33 Estou brincando, Walter.
00:09:35 Fica frio.
00:09:38 ...facas usadas em assaltos,
00:09:43 ...o julgamento do temido
00:09:47 Ele é acusado de tráfico de
00:09:53 Sr. Monroe...
00:09:56 Estão bem, Sargento Greaves.
00:09:59 Espero que sim.
00:10:02 Não se preocupe. Não verão
00:10:05 Estou contando com você.
00:10:14 - Há algo com ele.
00:10:17 Ele é dez anos mais novo que eu
00:10:24 E o que sou?
00:10:26 Com todo o respeito, sou o
00:10:29 - O que está dizendo, Walter?
00:10:34 Quer um café?
00:10:36 Ribena.
00:10:40 - Vejo você no tribunal.
00:11:02 Quanto falta para ela?
00:11:06 Está falando comigo?
00:11:09 Sua esposa.
00:11:16 Desculpe, mas se está
00:11:19 Você está certo.
00:11:22 Saia do caso Manning ou a criança
00:11:27 Eu...
00:11:35 Então nem se preocupe
00:11:47 Se puder olhar nas páginas 16 e 17
00:11:51 encontrará dois diagramas com
00:11:56 intitulados H e J.
00:11:58 Houve uma sugestão feita
00:12:01 que a sala à direita...
00:12:03 Em Londres, críticos do governo apresentaram
00:12:08 após a libertação dos jovens que agrediram
00:12:12 da prisão Belmarsh antes mesmo
00:12:16 após vários meses de
00:12:19 Laurence Forest,
00:12:22 foram libertados hoje, após seis
00:12:27 por forte agressão física
00:12:29 Mardell foi espancado de forma
00:12:34 Acho que pensaram
00:12:37 porque a última coisa que lembro
00:12:40 me chamando de bicha e tal...
00:12:42 Seus agressores foram soltos hoje sob a
00:12:46 Seu pai, um capitão aposentado
00:12:51 "... um dia triste no cumprimento
00:13:34 Com licença.
00:13:36 Me assustou.
00:13:38 Quarto 313.
00:13:40 Após a rampa.
00:13:44 Obrigado.
00:14:48 Eu gostaria, mas sou
00:14:54 - Ok, vamos fechar negócio.
00:14:57 Vou Ihe mandar o contrato e
00:15:00 Vai vir logo, não? Vou segurar
00:15:04 - Ok. Nos falamos em breve.
00:15:07 Ok. Tchau.
00:15:11 - O que é, então?
00:15:16 - O que vai fazer à noite, Frank?
00:15:23 Alô, Intelligent Solutions.
00:15:30 Ei, Dekker.
00:15:33 Traição sua. Ele é meu.
00:15:36 É meu.
00:15:38 Não será.
00:15:40 Vou pensar nisso.
00:15:45 É com você, Dekker.
00:15:50 Até mais.
00:16:11 O vestido da Elizabeth Emanuel.
00:16:14 Duas semanas no spa nas Maldivas.
00:16:38 Que esquisito. É o mesmo lugar onde
00:16:45 Aqui diz que devo pedir agora.
00:16:47 A não ser se formos à cidade
00:16:53 Ei, parceiro.
00:16:56 Que droga...
00:17:04 - Qual o seu problema?
00:17:06 - Escute, eu sinto muito.
00:17:09 Olha o que fez,
00:17:18 - Coitado dele...
00:17:24 Ok, ok.
00:17:34 Bom dia.
00:17:37 À propósito.
00:17:39 Escute. O que realmente
00:17:42 Sobre as pessoas ao redor dele.
00:17:46 - Calma. O que houve?
00:17:51 Só preciso saber sobre
00:17:54 E se tem algo que
00:17:56 O que importa o que eu acho?
00:18:00 Mas se tiver suas suspeitas,
00:18:03 À quem? À polícia?
00:18:40 Cedric?
00:18:42 Voltou, querido?
00:19:33 Largue a faca.
00:19:36 Só queremos falar com você.
00:19:40 Diga a seu marido para
00:19:43 Diga você, seu covarde!
00:19:45 Não! Não!
00:19:47 Me largue!
00:19:50 - Não! Me largue!
00:19:52 Me largue!
00:20:14 Quero atentar para o fato de que a sala
00:20:18 Mas como um armazém
00:20:22 para guardar sua coleção extensa
00:20:26 que somam em torno de 1400.
00:21:08 Vai entrar?
00:21:14 Vi o que tem no seu
00:21:19 É? O que viu?
00:21:24 Gostaria de um chá?
00:21:28 AK-47s, Remingtons, Glocks, Sigs.
00:21:31 Acho que deve ser do exército.
00:21:35 a menos que esteja
00:21:39 Eu quis servir o exército. Não me deixaram.
00:21:43 Fiquei num reformatório por um tempo.
00:21:47 Peguei pesado com um deles.
00:21:51 Aquele preto se achava o Rambo.
00:21:54 Se deu mau comigo.
00:21:56 Falando sobre negros, adivinhe o que
00:22:03 Não?
00:22:05 Alguém apunhalou a esposa
00:22:09 Matou o bebê deles.
00:22:12 As pessoas são incríveis...
00:22:17 Eu os mataria com minhas
00:22:23 O que você fez?
00:22:25 Nada. Foi meu advogado há uns anos.
00:22:30 - Apenas ouvi a história.
00:22:32 Aqui?
00:22:35 Chefe de segurança.
00:22:39 Veja. Quero Ihe mostrar algo.
00:22:43 Vai gostar disso.
00:22:48 Armei tudo sozinho.
00:23:03 Temos um segredo agora.
00:23:17 É um mundo sujo.
00:23:21 Vi coisas acontecerem nesses quartos
00:23:29 Acredite.
00:23:32 Poderia ficar aqui se quisesse.
00:23:37 Sou casado.
00:23:39 Não sou viado se é o que pensa.
00:23:43 Pode usar aquela cama.
00:23:47 Você decide.
00:23:51 Qual o problema, cara?
00:23:54 Eu o aborreci?
00:23:56 - Não.
00:23:59 Tudo bem. Vou ficar bem.
00:24:03 Talvez nos vejamos depois.
00:24:05 Posso chamar sua esposa
00:24:08 Posso dizer à ela onde
00:24:21 - Alô. Mardell falando.
00:24:25 Bryant. Como está?
00:24:27 Preciso vê-lo, senhor.
00:24:29 Ok, venha pela manhã.
00:24:32 Sim, senhor.
00:24:53 Boa noite, soldado.
00:25:03 É lindo, senhor.
00:25:06 Melhor que Kandahar.
00:25:11 O que está pensando, Bryant?
00:25:16 Tudo bem em casa?
00:25:21 Sim.
00:25:23 Então por que veio aqui?
00:25:27 É que... não tenho perspectiva.
00:25:32 Sabe? Estar lá e então
00:25:37 Parece que aqui é pior.
00:25:39 É um soldado. É seu trabalho.
00:25:42 Não, mas quero fazer algo.
00:25:47 Não quer ser apenas mais um na
00:25:51 o que fazia lá?
00:25:54 Eu quero... ser lembrado.
00:26:01 É o Sandy.
00:26:03 Como ele está, senhor?
00:26:05 Ele nem mesmo conseguiu
00:26:08 Fale com ele, Bryant.
00:26:10 Ele gostava de você.
00:26:19 O que faria a eles se pudesse
00:26:23 Eles saem por aí
00:26:25 E quando são pegos, levam um tapa
00:26:38 Me ajude.
00:26:44 Obrigado, sargento.
00:26:52 Havia um homem, Walter.
00:26:59 Me seguiu até o banheiro e me ameaçou.
00:27:02 Não posso provar.
00:27:06 Então isso nunca será
00:27:08 E o Manning estava na mesma sala
00:27:13 Então, como poderemos
00:27:17 Não podemos.
00:27:19 Eu deveria saber.
00:27:24 Era minha esposa.
00:27:27 Eles tentaram matar
00:27:32 E mataram meu filho.
00:27:39 Ah, Deus...
00:27:43 Ela vai dar a volta por cima, Cedric.
00:27:47 Sim.
00:28:14 Posso ajudá-lo?
00:28:16 Meu nome é Hillier.
00:28:21 - Como soube onde moro?
00:28:25 São pela sua perda.
00:28:30 Muito obrigado, Hillier.
00:28:34 Escute. Conheço um homem que
00:28:38 Ligue para este número se quiser
00:28:49 Estou na rua.
00:28:54 Sério?
00:28:55 Venha ao hotel amanhã às 5:00.
00:28:59 Ok.
00:29:06 É o esquisito que ia à escola comigo.
00:29:09 - Ele conhece pessoas.
00:29:14 Vou fazer algo.
00:29:15 Ei, Dekker.
00:29:20 Dan, por favor.
00:29:22 Tem uma semana.
00:29:26 Certo.
00:29:32 Ele vai estar na lista
00:29:36 Vai ter o que merece.
00:30:05 Não mexeram com você,
00:30:09 É por isso que
00:30:17 O que precisa?
00:30:20 Não sei.
00:30:44 É.
00:30:48 Você me conhece, Gene.
00:30:59 Quanto?
00:31:01 O que?
00:31:04 Deixa disso.
00:31:08 Se vai fazer algo,
00:31:12 Conheço pessoas.
00:31:15 Um parceiro meu.
00:31:17 O cara é pancada.
00:31:21 Posso conhecê-lo?
00:31:23 Sim.
00:31:24 Mas se eu armar isso,
00:31:29 Eu e meu parceiro fazemos
00:31:35 E agora?
00:31:49 - Alô.
00:31:52 - Venha ao hotel onde trabalho às 3:00.
00:31:55 - Procure no guia, sob Hillier.
00:31:58 Bom. E não bata na porta.
00:32:29 - Como pode me ajudar?
00:32:32 Onde fica?
00:33:22 O que estou fazendo aqui?
00:33:27 Sou um advogado.
00:33:29 Não tem para onde ir.
00:33:38 Sinto muito mesmo.
00:33:40 Tenho que ir.
00:33:44 - É esperado que eu siga a lei.
00:33:55 Obrigado por me ver, Sr. Bryant.
00:34:03 Sabe onde estou agora.
00:34:18 Pode falar agora?
00:34:27 - Quando chegou aqui?
00:34:31 Peguei o carro do papai.
00:34:35 É bom que você veio.
00:34:38 Orgulhoso de poder dirigir?
00:34:47 Acho que vou reunir uns
00:34:50 Apenas alguns chegados, sabe?
00:34:54 Você... viria?
00:34:57 Para que?
00:34:59 Nada especial.
00:35:03 Vai ser bom para você.
00:35:06 Mesmo se for só
00:35:14 - Eu vou.
00:35:17 Não quero ficar assim
00:35:36 Sinto muito, Sr. Monroe.
00:35:38 Não há nada mais que
00:36:29 Entre.
00:36:42 O que fazem aqui?
00:36:59 Que diabos fazem aqui?
00:37:06 Para aprender a lutar.
00:37:08 Como?
00:37:14 - Hillier disse que nos ensinaria a lutar.
00:37:19 Porque já podem.
00:37:23 Já está em vocês.
00:37:31 - Aonde vai, Monroe?
00:37:35 Eu...
00:37:41 Sinto muito pela sua esposa.
00:37:48 Vamos, Monroe.
00:37:52 Acha que chegou aqui
00:37:57 Bem no fundo,
00:37:59 porque foi abandonado por
00:38:02 Não há para onde voltar.
00:38:13 Pegue AIDS,
00:38:15 ou entre num ônibus com uma
00:38:18 O governo vai te retribuir
00:38:21 mas mantenha sua cabeça baixa,
00:38:23 e não vai ter nada.
00:38:27 É por isso que estão aqui.
00:38:30 Não têm nada a perder.
00:38:33 Ninguém dá ouvidos aos seus
00:38:37 A única diferença entre nós é que eu
00:38:46 E como reagimos?
00:38:50 Ainda não sei.
00:38:53 Mas se querem passar o resto da vida
00:38:58 e vendo pedófilos circulando
00:39:02 enquanto sorriem mudos
00:39:08 ...então saiam.
00:39:16 Eu quero aprender a reagir.
00:39:18 Eu também.
00:39:23 Eu também.
00:39:34 Bom.
00:39:51 Estão errados. Têm que usar a parte
00:39:55 Batam no nariz. Isso empurra
00:40:01 Irá matá-los na hora.
00:40:04 Vou deixar o Bryant fazer por mim.
00:40:07 E isso o livrará de ir
00:40:10 Como prefere matar pessoas?
00:40:16 ou como um sniper,
00:40:19 Preferiria que você fizesse por mim.
00:40:23 Com todo prazer.
00:40:26 Vou ao banheiro. Tente não matar
00:40:32 O que eu te disse, hein?
00:40:35 - Ele é insano.
00:40:41 Mais uma para todos?
00:40:48 Ele é um otário.
00:40:50 Se um cara matasse minha família,
00:40:54 Não. Uma carta-bomba.
00:41:01 Com licença.
00:41:03 Por que não olha por onde anda,
00:41:07 Faça o favor de cair fora antes que
00:41:12 - Que tipo de maluco é você?
00:41:16 - O que aconteceu?
00:41:18 - O que aconteceu?
00:41:22 - Quem te provocou?
00:41:25 Me chamaram de preto de merda e...
00:41:28 - Quem foi?
00:41:33 Quem é?
00:41:35 Aquele de camisa azul.
00:41:44 - Chamou meu amigo de preto de merda?
00:41:48 - Vai encarar?
00:41:50 - Vou encarar.
00:41:53 Vamos estar lá.
00:42:00 Vamos brigar?
00:42:02 - Como?
00:42:05 Por Deus, Bryant.
00:42:08 Vamos. Fiquem comigo.
00:42:13 Nós podemos!
00:42:22 Estou com você, chefe.
00:42:28 Certo, vamos.
00:42:31 Vamos.
00:42:40 Lá vem eles.
00:42:43 Venha aqui.
00:42:45 - Vou te atravessar, cara.
00:42:50 Fiquem comigo.
00:42:53 Vem aqui.
00:42:56 Não quer que...
00:43:18 Vamos logo,
00:43:20 Filhos da puta.
00:45:10 O que foi?
00:45:12 Você sabe o que.
00:45:14 - Eu estava com medo.
00:45:17 Mas pelo menos os enfrentei.
00:45:23 E que Deus proteja Marcia
00:45:30 Que a guie com suas
00:45:33 para o caminho do paraíso.
00:45:37 Amém.
00:45:59 Venha cá.
00:46:05 É religioso?
00:46:08 Parei de acreditar quando
00:46:12 Seus lábios estão inchados.
00:46:14 Eu sinto.
00:46:20 Estou sabendo de tudo que andou
00:46:24 - Isso é ilegal.
00:46:28 - Onde está Danny Bryant?
00:46:31 Encontre-o e diga que
00:46:34 Caso contrário, serão todos pegos.
00:46:40 Pensei que você
00:47:09 Se importa se conversarmos
00:47:28 Paraquedista?
00:47:30 Eu era engenheiro.
00:47:33 Falklands, Afeganistão, Iraque.
00:47:37 Se quer me prender,
00:47:41 Se importa?
00:48:11 Sabe, há duas semanas,
00:48:14 uns garotos da nossa rua
00:48:18 atearam fogo em uma
00:48:22 porque ela chamou a polícia,
00:48:25 após tentarem roubá-la,
00:48:30 E sabe o que a polícia disse?
00:48:36 Papelada.
00:48:45 Estou aqui para ajudá-lo, Bryant.
00:48:50 Ouvi o que disse naquele ginásio.
00:48:52 Quero ajudá-lo.
00:48:55 Posso te conectar a qualquer um ligado
00:49:00 Os que mataram sua família.
00:49:03 A lei falhou para eles.
00:49:05 Não falharemos.
00:49:08 Faça isso do jeito certo e eu
00:49:15 brigões, viciados, estupradores,
00:49:25 E ainda por cima,
00:49:26 Tentarei mantê-lo um passo
00:49:32 Ok?
00:49:34 É meu trabalho. É o que me deram após
00:49:41 Eu dirijo para promotores de justiça
00:49:49 Quer saber por quê?
00:49:52 Porque sigo as malditas regras.
00:49:59 Quer destruir pessoas como o Manning?
00:50:06 E quanto às pessoas que
00:50:11 Fechado?
00:50:18 Seu fodido de merda...
00:50:31 Quer malhar de novo?
00:50:32 Estamos sem tempo hoje,
00:50:35 Nem todos tem apetite para isso.
00:50:40 Agora.
00:50:42 Vou sair por aquela porta em um minuto.
00:50:46 E a próxima vez que me virem, só acontecerá
00:50:52 Com vontade de fazer algo pra valer.
00:50:56 das pessoas que os machucaram.
00:51:08 Então vão para casa e
00:51:12 Se estarão comigo ou não.
00:51:16 Se estiverem, estarei no
00:51:19 Se não, esqueçam que um
00:00:49 Dois brancos indo em sua direção.
00:00:59 Como está, cara?
00:01:01 Droga!
00:01:30 Vá em frente.
00:01:39 Vá em frente.
00:02:19 Chega, Bryant.
00:02:22 Chega!
00:02:47 - Uma de maçã, por favor.
00:02:59 Trabalha para o Terry Manning, não é?
00:03:01 E se eu trabalhar?
00:03:05 - Tenho uma mensagem para ele.
00:03:29 Ok, vamos!
00:03:42 Mora aqui perto?
00:03:46 Dois traficantes mortos.
00:03:48 Rixa de gangues. Ainda temos que
00:03:56 Andando, andando.
00:04:02 A investigação está em andamento.
00:04:24 Senhor, o vigia me chamou.
00:04:30 - Ah, é?
00:04:33 E entende disso, não é?
00:04:36 Se pesquisar, vai ver que servi
00:04:40 Certamente.
00:04:42 Devo olhar novamente, senhor?
00:04:45 Faça o que quiser, Lewis.
00:04:47 Contanto que descubra
00:05:05 Antes que sorriam,
00:05:16 A câmera dois pegou todos
00:05:29 Tenham cuidado. Posso não
00:05:34 Havia quatro câmeras.
00:05:37 Felizmente, apenas uma importa
00:05:43 Estes são outros caras
00:05:47 Amanhã, vão transportar dinheiro
00:05:52 Como eles tem a polícia no bolso,
00:05:56 Mas tenham cuidado.
00:06:01 - Isso não é um assalto?
00:06:05 - Haverá policiais?
00:06:10 Me dê as chaves, agora.
00:06:13 No chão.
00:06:16 - Fique aí!
00:06:21 - Abaixado.
00:06:26 Vá para a esquina!
00:06:28 - Fique aí!
00:06:35 Vamos!
00:06:38 Abaixado! Não se mexa!
00:06:49 Vá, vá!
00:06:52 Entra seu idiota!
00:07:03 Idiota!
00:07:05 Eu? Aquele preto
00:07:07 - Quem chamou de preto?
00:07:10 Você me empurrou.
00:07:14 Deixe-o!
00:07:17 - Conseguimos algo, não é?
00:07:20 São todos uns inúteis.
00:07:23 Não podiam ter pego o dinheiro
00:07:25 Não sabia que a polícia
00:07:28 Cala a boca. É tão ruim quanto ele.
00:07:34 Eventos extraordinários num
00:07:37 O que parecia ser um assalto
00:07:39 terminou com os ladrões esvaziando os
00:07:42 Cenas extraordinárias, certamente.
00:07:44 Parece que tomaram o
00:07:49 abriram a sacola e deixaram cair
00:07:56 Testemunhas disseram que os
00:07:59 enquanto o dinheiro era
00:08:06 Estamos famosos.
00:08:13 Alguém está levando a fama.
00:08:18 - Sim, senhor. Entendido.
00:08:22 Quem são essas pessoas?
00:08:30 Boa noite a todos.
00:08:33 que liga o assalto com os assassinatos
00:08:38 Acreditamos que a mesma gangue
00:08:42 E estamos dando
00:08:46 Também acreditamos que a gangue
00:08:55 SAIA DA CIDADE
00:09:02 Esses membros de gangues são
00:09:05 E enquanto certos membros
00:09:08 sempre encontrarão argumentos para
00:09:13 estas gravações mostram o verdadeiro
00:09:18 A gangue está armada.
00:09:20 Eles estão armados e ninguém deve
00:09:25 É nosso dever trazer o crime
00:09:29 pois a segurança do povo britânico
00:09:33 O povo está sendo traído por
00:09:38 A pesquisa, comissionada pelo...
00:09:40 ...se constitui numa seqüência
00:09:44 atribuídos à gangue
00:09:46 A polícia criticou a mídia por classificar
00:09:50 após vários tablóides os chamarem
00:09:54 ...quem são e porque estão nas ruas.
00:09:57 Daqui a pouco, você poderá dar
00:10:00 sobre como você vê a gangue:
00:10:10 Vândalos.
00:10:15 Eu os odeios.
00:10:17 Alguns deles vão ter o
00:10:20 Por que parar?
00:10:22 - Tem que saber onde é o limite.
00:10:25 O que vai fazer? Bater em cada
00:10:28 Não. Estou falando sobre
00:10:34 os Sickos, os Muslims.
00:10:38 Lan Huntley.
00:10:42 Sou um Muslim, Hillier.
00:10:46 Não é um Muslim.
00:10:48 Então não posso ser um Muslim
00:10:52 Ei, cara. Como era aquela parada
00:10:55 Não é preciso ser um Muslim para virar
00:10:59 - Vai matar os irlandeses por causa da IRA?
00:11:03 Parece um filisteu às vezes, Hillier.
00:11:06 Não. Sou britânico. 100%.
00:11:14 Escutem. Estou aqui porque minha
00:11:18 Não tem nada a ver com
00:11:23 Ok?
00:11:30 Consiga um telefone fixo e me ligue
00:11:40 - O que aconteceu?
00:11:44 Não se preocupe. A linha é segura.
00:11:49 do banheiro do tribunal
00:11:51 O nome dele é Furlong.
00:11:55 Está na condicional, morando
00:12:00 Me mande o endereço dele para o telefone
00:12:03 Roubo a lojas, aparentemente.
00:12:05 Os documentos dizem que ele foi originalmente
00:12:11 Mas o esconderam, para que pudesse
00:12:15 O fudido é um Nonce.
00:12:18 É um bom homem, Walter.
00:12:22 Certo.
00:12:40 Então, de onde você é?
00:12:43 É casado?
00:12:48 Estou para casar logo.
00:12:50 - É?
00:12:54 Pare de falar.
00:12:56 Lá está o alvo.
00:13:17 Ei, Furlong.
00:13:51 Não é verdade que trabalha
00:13:54 E em uma investida
00:13:57 assassinou a esposa do
00:14:04 Mas você ameaçou matar o
00:14:09 se ele não se afastasse
00:14:17 E por último,
00:14:23 de abusar sexualmente
00:14:25 por ter relacionamento especial
00:14:30 Culpado. Chute logo o barril
00:14:55 Pelo amor de Deus...
00:15:00 Tem que parar com isso.
00:15:04 E quanto à sua esposa
00:15:06 - Esse não é o ponto.
00:15:12 Se fizermos isso, nos
00:15:15 E não quero ser parte disso.
00:15:19 Isso é o que pensamos.
00:15:23 Faço isso por uma vida.
00:15:26 Precisamos de provas reais.
00:15:29 Atrás de uma dúvida racional.
00:15:32 Não é assassinato.
00:15:39 Não faça isso.
00:15:41 Faça. É para isso
00:15:45 É o que somos agora.
00:15:58 Não!
00:16:01 Cristo, você...
00:16:36 Por que fez isso?
00:16:40 Não viu o fim dele.
00:16:42 Eu sou o chefe, Hillier.
00:17:26 Escute. É pior do que pensei.
00:17:30 Estão fazendo todo tipo de coisa juntos.
00:17:34 O caso vai ser arruinado.
00:17:39 - E quanto ao Furlong?
00:17:43 Não foi fácil assim.
00:17:46 Deixou ele escapar. Por Deus,
00:17:51 Desligue agora. E não ligue
00:17:55 Vou contatá-lo.
00:19:03 Furlong.
00:19:16 O que vai fazer agora... chefe?
00:19:34 Vai à merda.
00:19:39 Já vai?
00:19:41 Melhor sem mim, não é?
00:19:43 É mais fácil fugir quando
00:19:48 Deixe todo o trabalho
00:19:50 Você é uma piada.
00:19:52 Foras da Lei?
00:19:55 Isso não está em vocês.
00:19:59 Nenhum de vocês!
00:20:02 E tudo o que faz, chefe,
00:20:07 Não vi você se entregar
00:20:09 Nenhuma.
00:20:18 Nem imagina com quem sua
00:20:40 Quem vem?
00:20:45 De acordo com a
00:20:47 chamada pelos tablóides de
00:20:50 ainda são desconhecidos, mas a polícia
00:20:54 após uma denúncia anônima
00:20:57 As gravações das câmeras de segurança
00:21:02 embora mostrem, sem dúvida, que isso é
00:21:12 Preciso de cigarros.
00:21:22 Só uma questão de tempo, não?
00:21:25 A TV diz que os Foras da Lei vão
00:21:31 Lewis foi encontrado executado
00:21:35 A polícia quer interrogar este
00:21:38 Danny Bryant.
00:21:41 Recentemente, oficiais
00:21:44 que ele é a mente por trás
00:21:47 A polícia disse que Bryant rompeu com
00:21:52 Bryant é extremamente perigoso
00:22:09 Pare o carro.
00:22:18 Dekker, Monroe.
00:22:20 - Para que?
00:22:32 Eles mataram o Lewis
00:22:37 Eles não sabem quem vocês são.
00:22:42 - E se não quisermos?
00:22:44 Se estão mantando seus próprios,
00:22:49 Livrem-se de seus telefones
00:22:52 Esqueçam que nos conhecemos.
00:22:57 Agora vão.
00:23:01 - Eu disse para irem!
00:23:03 Afastem-se agora!
00:23:07 - Vão!
00:23:09 Eu disse para ir, porra!
00:23:11 Para o seu bem, vão!
00:24:18 Esse é o lugar onde foi surrado.
00:24:23 Não importa.
00:24:48 Meu cliente, Terrence Manning,
00:24:52 e agora pode voltar a ser
00:24:56 O Sr. Manning gostaria de agradecer
00:25:01 em particular à sua esposa Joanna,
00:25:05 O Sr. Manning agradece os membros da
00:25:10 inclusive a de sua família.
00:25:12 E finalmente, meu cliente gostaria
00:25:15 por sua integridade e justiça
00:25:20 Estamos nos jornais de novo.
00:25:23 Dizem que quase o pegaram.
00:25:27 E conseguiu fugir de novo.
00:25:29 Acha que vão pegar ele?
00:25:32 Ele matou alguém além do Lewis?
00:25:35 Ele não matou o Lewis.
00:25:39 Sabe onde o Bryant está,
00:25:42 Frank. Esqueça isso.
00:25:46 Pode fazer muito dinheiro com isso.
00:25:51 - Falou com ele?
00:25:55 - Só estou perguntando.
00:25:58 Terapia?
00:26:02 É uma vergonha que nunca
00:26:05 O Bryant teria adorado
00:26:07 Ei, eu teria ido com você, mas seria
00:26:21 Ei.
00:26:30 Ao noivo.
00:26:58 - Que despedida de solteiro podre, hein?
00:27:08 Sabe o que disse no escritório
00:27:11 Conhece meu irmão Andy?
00:27:14 O Andy conhece alguém que
00:27:17 - Disse que ele está no continente.
00:27:21 - Já te disse antes. Esqueça isso.
00:27:25 - É apenas meu irmão.
00:27:28 Não sei, mas posso descobrir.
00:27:44 Me deixe sozinho.
00:28:47 - O Manning foi solto. Onde ele está?
00:28:51 Alguém vai dizer.
00:29:06 ...ele disse que o Manning
00:29:08 Eu aceito.
00:29:10 A única diferença
00:29:13 eu tenho a certeza de
00:29:21 ...ser fiel à ela até a morte?
00:29:33 Não.
00:30:15 Sim. Sim.
00:30:17 Telefone para você, Cedric.
00:30:20 Quem é, Lucy?
00:30:22 Não disse o nome.
00:30:31 Como está?
00:30:34 Já estive melhor.
00:30:36 E você?
00:30:41 Quer fazer algo?
00:30:48 Sei como encontrar o Manning.
00:31:15 Vamos! Pegue-o!
00:31:19 Volte, volte!
00:32:29 O que te disse?
00:32:37 - Abaixe a arma, por favor.
00:32:42 - Disse para não fazermos contato.
00:32:53 O que estava falando com
00:32:56 Alguém disse algo sobre o Manning?
00:33:06 Diga o que sabe, Dekker.
00:33:08 Ele está no continente.
00:33:12 - Como sabe?
00:33:16 O que está planejando?
00:33:18 Não sabemos mais
00:33:22 Vamos deixar o veículo e ir a pé.
00:33:26 O arquivo diz que ele dirige
00:33:30 E esse é nosso bilhete
00:33:32 E quando entrarmos?
00:33:38 Mais perguntas?
00:33:43 Não vai funcionar. Acha que ele vai
00:33:48 Mesmo se matarem ele,
00:33:58 Sabe onde estaremos
00:34:12 E quanto a vocês? Ainda têm uma
00:34:15 Podem escapar do radar,
00:34:20 Ele está provavelmente certo.
00:34:23 Há grandes chances de
00:35:02 Vamos.
00:36:51 Algo está errado.
00:36:54 Lá em cima.
00:37:35 ...podem passar o resto da vida
00:37:39 ...e vendo pedófilos circulando
00:37:43 enquanto sorriem mudos
00:37:49 ...então saiam.
00:37:54 Eu quero aprender a...
00:38:29 - Para o chão.
00:38:49 Vão! Vão!
00:39:27 Vamos. Vamos.
00:39:38 Para lá. Vamos.
00:39:47 Tudo bem, tudo bem.
00:39:50 Vou viver.
00:39:56 - O quê?
00:40:00 Era mais fácil ter acertado
00:40:02 Fui eu quem atirou nele, não?
00:40:05 Nada a ver.
00:40:08 - Bobagem.
00:40:12 Sabe, Monroe? Sabe uma coisa?
00:40:16 Deve ser um esforço e tanto
00:40:38 Se levantarmos, morremos.
00:41:26 Escolham seus alvos!
00:41:28 Não desviem!
00:42:49 Polícia armada!
00:42:52 Peguem esse assassino
00:42:55 Matem-no!
00:43:23 Merda.
00:43:54 Obrigado, Sr. Manning.
00:44:16 Não é homem suficiente, filho.