Any Which Way You Can

tr
00:00:10 Çeviri: TV-Rip
00:03:01 O lanet olası kamyonuna
00:03:04 Üzgünüm, memur bey.
00:03:27 Hey, üç tekerleğini rehin
00:03:30 Öyle mi? Çeneni değil, paranı görelim.
00:03:34 - Philo'ya tam 200 koyuyorum.
00:04:27 Ben hallederim.
00:04:40 1,200.
00:04:42 1,200 yaz.
00:04:45 Philo'ya 50 daha.
00:04:47 Adın ne?
00:04:49 - Philo'ya 1,200 dolar daha.
00:04:55 Şimdiye kadar 8,000 dolar
00:04:57 Onu kahvaltı niyetine yiyecek.
00:04:59 Joe 1. Tümendeki
00:05:05 Ama o bir bahriyeli değil.
00:05:12 - Aman Tanrım, bu çok iriymiş.
00:05:16 Her bahriyeliyi hakladığını söylüyorlar.
00:05:18 Ben bahriyeli değilim ama.
00:05:20 Bakersfield'dan çocuklar da 2.800 koydu.
00:05:25 Tamamdır.
00:05:29 Eğer kaybedersen, 5 yıl boyunca Ölüm Vadisi'nde
00:05:33 Endişelenme, Çavuş.
00:05:36 Hadi göreyim seni.
00:05:39 Clyde'a, göz kulak ol. Devriye
00:06:03 Hey, bekle burada.
00:06:44 Hadi, Joe. Hadi!
00:07:04 Onu öldürüyor!
00:07:07 Bir ceset için fazla hareketli görünüyor.
00:08:06 Bingo!
00:08:44 Tamam. Bu kadar.
00:08:45 - Daha alaşağı olmadı.
00:08:49 Ama yerini almak istiyorsan
00:08:52 - O yere serilmeden kavga gitmez.
00:09:04 Harikaydın, dostum.
00:09:06 - Ne kadar kazandık?
00:09:09 Clyde nerede?
00:09:11 - Lanet olsun.
00:09:22 Clyde, kanunlara saygılı olmalısın.
00:09:40 Çavuş Smith.
00:09:55 Bu son dövüşüm olacak.
00:09:57 Ama neden?
00:09:59 Sağ tarafında, Clyde.
00:10:06 Acıdan hoşlanmaya başladım.
00:10:12 - Demek zamanı geldi.
00:10:16 Hiç anlamıyorum.
00:10:20 - Hepsi de çok sıkı çocuklardı.
00:10:23 - Bu kokuya nasıl dayanabiliyorsunuz anlamıyorum.
00:10:30 Yüzbaşı bizi transfer etmeyecektir,
00:10:34 2,800 doları çöpe attığımızı
00:10:37 ...sonumuz Ölüm Vadisi olacak, evlat, inan bana.
00:10:48 - Bu adamları kenara çekin. Yere çöp atıyorlar.
00:11:21 Affedersiniz, 3.000 dolar mı demek istediniz?
00:11:24 Hayır, 3.000 değil.
00:11:27 Bay Paoli dövüş
00:12:16 - İşte bu kadar.
00:12:19 Hayvanın 15 saniye içinde
00:12:24 Beyler.
00:12:26 Köpeğini kafesinde tutsan iyi olur, Beekman.
00:12:28 Yapma, sadece benim çıkarlarımı
00:12:34 - Paran yarın 5'e kadar elinde olacak.
00:12:54 - Wilson için bir dövüş ayarladın mı?
00:12:58 Hadi ama.
00:13:00 Ona ayda 5.000 doları niye ödüyorum,
00:13:03 Kimse onunla oynamak istemiyor.
00:13:05 Özellikle de son iki herife
00:13:10 Belki de çıngıraklı ile Wilson arasında
00:13:14 İyi bir çıngıraklıyı kaybedersin ama.
00:13:17 Batı Sahili'nde Philo Beddoe
00:13:21 Philo Beddoe.
00:13:22 - Adını hiç duymadım.
00:13:25 Öyle mi? Hangi kişiler?
00:13:27 Bahis oynayanlar.
00:13:30 Bence bu adamla güzel
00:13:36 - Pekâlâ. Bu işle ilgilen.
00:13:49 Loretta, 20 yıldır yapalım
00:13:53 Artık California'dayız.
00:13:55 Buradaki insanların biraz
00:13:58 Loretta, dünyanın her yerinde
00:14:09 - Luther.
00:14:11 Bence Iowa'ya bir an önce geri dönmeliyiz.
00:14:54 - Onun burada olacağını söylememiştin.
00:16:29 Oturmamda bir sakınca var mı?
00:16:32 Hayır. Burası özgür bir ülke.
00:16:35 Bana hâlâ kızgınsın galiba.
00:16:39 Hayır, canıma okunması
00:16:42 Seni incitmek istememiştim.
00:16:48 - Ben ne durumdaydım sanıyorsun?
00:16:52 Bu geçmişte kaldı.
00:16:54 Evet, kesinlikle öyle.
00:17:00 Gitmemi ister misin?
00:17:03 Evet.
00:17:24 Pekâlâ Clyde, heyecanlanma.
00:17:37 Philo ile buraya sık sık
00:17:39 Sadece onunla konuşmak için buraya gelip
00:17:44 Sanırım bunu hiç yapmamalıydım.
00:17:47 - Pis bir maymunla içmek hiç hoşuma gitmiyor.
00:17:53 Gidip onu buradan sepetleyeceğim.
00:17:55 Yerinde olsam, dostum, arkama yaslanır
00:18:00 - Ama ben değilsin.
00:18:11 - Ben bir bira daha alayım.
00:18:13 Clyde biraz sinirlenmeye başladı.
00:18:26 Kabalaşmaya başladın, Clyde.
00:18:29 - Philo'yu rahat bıraksan iyi edersin, tatlım.
00:18:33 Bak, sen onu sepetledikten
00:18:37 Ben de öyle.
00:18:40 Üçümüz gayet güzel idare ediyoruz.
00:18:56 Clyde, muzları rahat bırak,
00:19:04 Bayağı gelişmiş, öyle değil mi?
00:19:28 Biz Kara Dullarız!
00:19:32 Sizi kim kanalizasyona attı bakalım?
00:19:35 Philo Beddoe!
00:19:37 Kim üzerinize tükürüp,
00:19:41 Philo Beddoe!
00:19:43 Peki, kimin kıçını cehennemin
00:19:46 Philo Beddoe'nun!
00:19:48 Peki o zaman,
00:19:52 Evet.
00:19:54 Aman Tanrım, keklerim yanıyor.
00:20:01 - Ne dedi?
00:20:14 Tanrım, neden ben?
00:20:16 Yani diğer insanları
00:20:21 ...ama benimkileri
00:20:29 - Bunu tahmin etmeliydim.
00:20:32 İşini bırakıp, annenin soğuktan titreyerek, ağzındaki
00:20:39 - Buralarda 30 yıldır soğuk hava görmedik, anne.
00:20:44 Bende kansızlık var.
00:20:46 Ayrıca, ben işimi falan bırakmadım.
00:20:53 Tamam pekâlâ, fazla getirmediğini
00:20:55 Ama senin doğru düzgün bir
00:20:59 Ama anlaşılan o ki, annenin başının üzerinde
00:21:05 Köpek maması yemek zorunda kalması da.
00:21:07 Hatta dişine çamaşır suyu bastırması da.
00:21:13 Kurabiyelerimi bana geri getir,
00:21:25 - Philo Beddoe'yu arıyordum.
00:21:29 - Hayır ayağı ile konuşuyorum.
00:21:33 Üzerinize para yatırmak isteyen
00:21:37 Orada duran İngiliz
00:21:40 - Evet, görüyorum.
00:21:43 Ucundan tut, yoksa
00:21:51 Teşekkür ederim.
00:21:52 - Neden para yatıracak?
00:21:55 - Üzgünüm, emekli oldum.
00:21:58 Emekli olmaya karar verdiğimden beri.
00:22:01 Ama patronum bu dövüş için size 15,000
00:22:09 - Rakibim kim?
00:22:12 - Onu tanıyor musun?
00:22:15 Boş lafı bırakalım, Bay Beddoe.
00:22:26 - Peki kazanan, kaybeden fark ediyor mu?
00:22:33 10,000 dolar da avans vereceğiz.
00:22:38 - Onu Clyde'a verin.
00:22:41 - Clyde kim?
00:22:45 Aman Tanrım bu da ne böyle?
00:22:47 - Merak etme, zarar vermez.
00:22:52 Benim işlerimle o ilgilenir.
00:22:56 Aferin oğlum, aferin.
00:23:11 Alın, sizi arayacağım.
00:23:13 Evet, buna eminim.
00:23:17 - Orada mısın, Harry?
00:23:20 Lincoln ile Sunset arasında aküm bitti.
00:23:22 - 73 model yeşil Chevrolet.
00:23:29 Yirmi dakika geçti, Harry.
00:23:43 Dayan, yeşil Chevy. Hadi.
00:23:51 Clyde'ı gördün mü?
00:23:54 Hayır. Ortada yok mu?
00:23:56 Birkaç saattir yok.
00:23:59 - Kulübede olmasın?
00:24:04 Seni kıllı orman kaçkını...
00:24:08 ...Zenobia Boggs’u
00:24:12 O lanet olası muz kafalı
00:24:17 O zaman karnını yarıveririm...
00:24:20 Senin o salak maymunun için köle
00:24:26 Buna minnettarım, anne.
00:24:30 Hayır, onu hiç görmedim.
00:24:38 Onu bulacağım. Onu bulacağım.
00:26:14 - Clyde'ı gördün mü?
00:26:31 Lynn Halsey-Taylor,
00:26:34 Şimdi de,
00:27:02 Öyle başıboş dolaşmaması
00:27:05 Ben ne yapabilirim?
00:27:06 Sahnede şarkı söylüyordum,
00:27:10 Büyük olasılıkla kayboldu ve
00:27:14 Belki de beni görmek istemiştir.
00:27:20 Senden nefret etmiyorum.
00:27:22 Acının her türlüsünü tattım.
00:27:29 Benim de tahammül edemediğim şeyler var.
00:27:39 Tekrar sahneye çıkacak mısın?
00:27:42 Hayır, bu gece bir defa çıkacağız.
00:27:46 - Sesin çok güzel.
00:27:48 Gerçekten.
00:28:04 Araban var mı?
00:28:07 Hayır.
00:28:09 Seni eve bırakabilirim.
00:28:13 Çok isterim.
00:28:46 Burada mı kalıyorsun?
00:28:47 - Ne oldu bir sorun mu var?
00:28:52 - Sanırım seni içeri davet edemem.
00:29:03 İyi geceler, Clyde.
00:29:10 Teşekkür ederim, Philo.
00:29:35 Kapa çeneni, et kafa.
00:29:44 Hey bu Philo Beddoe!
00:29:46 - Biz kötü anneler miyiz?
00:30:11 Hey, Beddoe, bak biz geldik.
00:30:17 Bana mı diyorsunuz?
00:30:19 Sana bir şey dediğim yok, Beddoe.
00:30:24 Sizlerin okuyabildiğinden
00:30:27 Bak bu güzel espriydi,
00:30:29 Ama seni yavaş yavaş öldüreceğiz, oğlum.
00:30:34 Acele etmenizi istemem.
00:30:37 Evet, ilk gün muhtemelen tavada kızartılan
00:30:43 Bu gerçekten çok iyiydi, Cholla,
00:30:48 Kapa çeneni!
00:30:52 Ama bu sefer,
00:30:57 Hayır, bu sefer yemeğimiz
00:31:02 Sağ tarafında, Clyde.
00:31:18 Hey Cholla, baksana kaçıyorlar.
00:31:23 Tanrım, neden ben?
00:31:31 Ne fark eder ki?
00:31:34 Belki zamanı gelmiştir.
00:31:43 25 numaralı odada kalıyor,
00:31:46 Evet, bunu ben de biliyorum.
00:31:48 - Oraya gitmeniz yasak.
00:31:56 Santral, bana polisi bağlayın lütfen.
00:32:02 Affedersiniz, bayan.
00:32:06 Dur bakalım.
00:32:07 Affedersiniz, bayan,
00:32:10 - Buraya girmeniz yasak.
00:32:16 - Kim o?
00:32:20 Senin buraya girmen yasak.
00:32:22 Öyle olmalı.
00:32:30 Evet?
00:32:32 Evimizde fazla bir oda var
00:32:36 Sadakaya ihtiyacım yok.
00:32:39 Sadaka tanımadıkların tarafından verilir.
00:32:44 Sen bir dost musun?
00:32:46 Ben bir dostum.
00:32:52 Birini daha kaybetmeyi göze
00:33:04 Ne vardı?
00:33:07 Affedersiniz, bayan.
00:33:20 Sanırım bizi buraya çağırmanızın
00:33:24 Tabii siz gittikten sonra tüm gün bunun etkisi
00:33:28 Bazılarımız öyle yapacak, Rita.
00:33:59 Clyde nerede?
00:34:05 Lanet olsun.
00:34:09 - Bunu nasıl rapor edeceksin bakalım?
00:34:13 Diş macunu reklamlarındaki
00:34:19 Onu bir polis memurunu taciz
00:34:22 Kapa artık çeneni.
00:34:26 Hey bunlar onlar!
00:34:41 - Hadi, onları yakalayabiliriz!
00:34:49 - Ee, sen nerede yatacaksın?
00:34:56 - İyi geceler.
00:35:26 Sen hâlâ ayakta mısın?
00:35:38 Ne yapıyorsun, dostum?
00:35:44 Hakkımı sonraya saklayacağım.
00:35:56 - İçeri girebilir miyim?
00:36:08 Bu da ne böyle?
00:36:12 Daha sonra yerim diye
00:36:16 Sorun değil.
00:36:22 Bakmak yok, dostum.
00:37:05 Sanırım onu kaçırdık.
00:37:08 Temiz hava ona iyi gelir.
00:37:13 Güvenilir mi bari?
00:37:15 Clyde'ı devirecek şey on metre
00:37:21 - Sanırım güvendeyiz.
00:37:26 Sanırım seni seviyorum.
00:37:31 Sanırım ben de bunun için çok şanslıyım.
00:38:55 Philo?
00:38:58 Jordan bu Mercedes'le ilgilenirsek
00:39:02 Güzel. Clyde, Mercedes'i hallet.
00:39:07 Clyde, yapman gereken işler var.
00:40:09 Sana eşlik edebilir miyim?
00:40:11 Tabii ki, hayır.
00:40:15 Beş kilometre koşmuş olmalıyız.
00:40:20 Birkaç kilometre daha.
00:40:22 Demek bu on beş kilometrelik bir yolculuk.
00:40:25 - Bunu her gün yapar mısın?
00:40:29 Bunu başarabileceğime emin değilim.
00:40:34 Bence gayet iyi gidiyorsun.
00:40:36 Sağ ol. Doktor biraz egzersiz
00:40:40 Bütün gün bir masa
00:40:45 Arkasında mı oturuyorsun,
00:40:48 Arada sırada squash oynuyorum o kadar.
00:41:02 - Ağırlık kaldırıyormuş gibi bir hâlin var.
00:41:04 - Çoğunlukla motor parçalarını.
00:41:10 - Dikkat et, düşebilirsin.
00:41:57 Bu işlerdeki yeni biri için
00:42:01 İnsan korkunca güçleniveriyor.
00:42:06 - Sana borçlandım.
00:42:16 - Bu dövüşü yapamazsın.
00:42:18 Biraz araştırma yaptım ve Jack
00:42:22 Bak, bu dövüş bize yeni bir kamyon, yeni bir ev
00:42:27 - Adam geçen yıl iki kişiyi öldürmüş.
00:42:30 Diğeri de boynundan aşağısı tutmayan bir hâlde
00:42:35 Onlara bunu yapacağımı söyledim.
00:42:37 Bak, bir kız arkadaşın olduğundan beri...
00:42:40 ...üzerinde etkim olmadığını biliyorum.
00:42:43 Ama yapacağım.
00:42:46 Sakın Lynn'ye gidip şu Wilson'dan
00:42:50 Lanet olsun.
00:43:01 Çekil kenara, Clyde.
00:43:04 Anlaşılan ikimiz birden
00:43:26 - Arkadaşın mı?
00:43:29 Güzel bir sesi var. Tarzı da öyle.
00:43:33 Bence de.
00:43:46 Neden başka bir şarkıcı bulmuyorsunuz?
00:43:52 - Bu hiç kibarca değildi.
00:43:56 Şikayet bölümü sizi dinlemeye hazır, bayım.
00:45:08 - Bu aralar squashı fazla kaçırmış olmalısın.
00:45:12 - Sanırım artık ödeştik.
00:45:16 Bilmek istediğini öğrendin mi peki?
00:45:19 Evet, öğrendim.
00:45:21 Hızlısın ve acıdan hoşlanıyorsun.
00:45:24 Bu sana şeker gibi geliyor.
00:45:27 Senin gibi birkaç kişiye daha rastlamıştım.
00:45:30 Ne kadar çok darbe alırlarsa,
00:45:34 Ama dayanaklı da olman gerek,
00:45:39 Çoğu olamıyor.
00:45:42 Haklısın. Çoğu olamıyor.
00:45:45 Dövüşten vazgeçmeye ne dersin?
00:45:49 Anlamı olduğu için yapmıyorum.
00:45:55 Çok iyisin, ama yeterince değil.
00:46:06 Bak, sana zarar vermek istemiyorum,
00:46:10 Bazen yapmak istemediğimiz şeyleri
00:46:15 Senin paran burada geçmez.
00:46:19 Sağ ol.
00:46:22 - Seni izlemek büyük bir zevkti.
00:46:32 O da kimdi?
00:46:36 Bir arkadaşım.
00:47:20 Senin dövüşmeni istemiyorum.
00:47:22 Sen de mi?
00:47:26 Üzerinde daha fazla etkisi
00:47:30 Bunu yapma, Philo.
00:47:32 - Bunu yapacağım, konu kapanmıştır.
00:47:35 Bir daha tartışmak istemiyorum.
00:47:38 Tamam, git kendini öldürt,
00:47:43 Daha iyisi var.
00:47:45 Onun beynini dağıtmasına ve seni
00:47:49 ...önümüzdeki 20 yılı seni
00:47:57 Sen de mi?
00:47:59 Pekâlâ. Clyde, git parayı getir.
00:48:05 Hadi, oğlum.
00:48:09 Orville.
00:48:11 İşte kart burada. Adamı arayıp
00:48:27 Yatağımın altında mıydı yani?
00:48:31 Bir muz beyinli tarafından alt edildim.
00:48:39 Son beş saatimi hurda bir uçağın
00:48:43 Keyfim hiç yerinde değil.
00:48:45 - Seni suçlayamam.
00:48:49 Bir anlaşma yapmıştık.
00:48:52 James Beekman ile yapılan
00:48:56 Ya paranızı geri alırsınız,
00:49:00 Bunu sizin için saklayacağım, Bay Beddoe.
00:49:02 Dövüş günü ortaya çıkarsanız,
00:49:06 Şunu da unutmayın.
00:49:09 ...eğer dövüşe gelmezseniz, bizim size
00:49:13 Clyde, bu adama yolu göster.
00:49:15 - Yakında bazı ziyaretçileriniz olacak.
00:49:20 Evet. Uzun ve siyah.
00:49:23 Clyde, Cadillac'ı parçala.
00:49:29 Aman Tanrım!
00:49:57 Aman Tanrım!
00:50:20 Tanrım!
00:50:29 Bu adam deli.
00:50:39 Birkaç gün Bakersfield'da
00:50:42 Hayır, teşekkürler. Ben Clyde değilim.
00:50:47 ...oturup bir köşede muz yiyemem.
00:50:50 - O bir cadaloz değil.
00:50:54 Boş ver, deli gibi konuştum işte.
00:50:56 Onlara kızgınsan arkadaşlarınla da
00:51:01 Evet öyle ve senin buna iznin var.
00:51:07 Lanet olsun.
00:51:09 Gerçekten hoş bir kız.
00:51:11 Biliyorum.
00:51:13 - Çok şanslısın.
00:51:17 - Ama hoşlanmak zorunda değilim.
00:51:22 Hoşlanmaz mıydın?
00:51:27 O zaman sana kızmakla doğru
00:51:36 Evet artık gitseniz iyi olur yoksa...
00:51:38 ...Clyde yine hıncını
00:51:40 Tanrım, hiç bir gecede grileşen
00:51:46 Tamam yeter.
00:51:49 Hadi gidelim.
00:51:51 - Kendine dikkat et.
00:52:12 Orville bu günlerde pek mutlu
00:52:15 Biliyorum. Sanırım senin onun
00:52:20 - Evet ama bu konuda bir şey yapamam.
00:52:32 Sıkı tutun.
00:53:06 Hayır!
00:53:28 Kapıları kilitle.
00:53:50 Cholla, ben kıpırdayamıyorum.
00:53:54 Ben de kıpırdayamıyorum.
00:53:56 Çenenizi kapayın ve onu haklayın!
00:54:03 Hareket edemiyorum.
00:54:05 Sen öldün, Beddoe.
00:54:08 Sen öldün.
00:54:15 Bu yaptığını ödeyeceksin.
00:54:28 Şimdi onlara ne yapacaksın peki?
00:54:32 Onları burada bırakamayız.
00:54:36 Köpekler için iyi olmaz.
00:54:38 Bunu ödeyeceksin, Beddoe.
00:54:46 - Bunları üstlerinden çıkartabilecek misiniz?
00:54:50 Elbette, katran birçoğunun saçlarını da
00:54:54 - Acı verir mi?
00:54:56 - Çok kötü.
00:55:00 Ben bunu şimdiden ödüyorum.
00:55:02 Bu 20 papel, taşıma aracı için,
00:55:07 ...temizlenmesi için.
00:55:16 15-20 dakika içinde
00:55:19 - Bol şans.
00:55:35 Karşı konulmaz çekiciliğine rağmen, eski dostum,
00:55:39 Ona bu muzu ver
00:55:42 Bu onu 40 dakikalığına bayıltacak.
00:55:43 Eğer bu işe yaramazsa,
00:55:47 Anladın mı?
00:55:59 Clyde, biliyor musun bazen fazla
00:56:06 Ne oldu?
00:56:10 Ülkenin tek uyuşturucu bağımlısı
00:56:13 - Hemen döneceğim.
00:56:18 Pekâlâ, yanlış olanı götürürsem
00:56:59 - Siz de kim oluyorsunuz?
00:57:02 Burada değil.
00:57:07 Sen de kimsin?
00:57:17 Bu o değil. Philo nerede?
00:57:21 - Baksanıza siz--
00:57:23 Nerede o?
00:57:26 - Bakersfield'da.
00:57:30 Bilmiyorum.
00:57:35 Oraya vardığında kalacak
00:58:02 Aşağılık herifler!
00:58:57 - Doğru olanı almışa benziyorsun.
00:59:51 Sence ne yapması gerektiğini biliyor mu?
00:59:54 Evet, primatlar 80 milyon
00:59:58 Bir şeyi yapmayı bilmeselerdi bu
01:00:02 Sanırım hayır.
01:00:35 Bu da ne böyle?
01:00:36 Clyde'ın gösterisinin bir bölümü.
01:01:04 Tanrım. Ne edepsizlik.
01:01:09 Kesinlikle edepsizce.
01:01:14 - Sen de bana kur yapamaz mısın?
01:01:18 Bilmem ki. Göster bir şeyler.
01:01:34 Bu nasıl?
01:01:36 Çok etkilendim.
01:01:41 Sence o ikimizi çeker mi?
01:01:58 Buradan hemen şimdi gidiyoruz.
01:02:10 Çok vahşi.
01:02:23 Luther.
01:02:29 Luther, kes şunu!
01:02:32 Belim!
01:02:33 - Belim çıktı sanırım.
01:02:40 Ne salaklık. Yapamayacağımı bilmeliydim.
01:02:45 Bu çok cesurcaydı, Luther.
01:02:53 Çok etkileyici görünüyordun.
01:02:58 Sen de öyle.
01:03:02 Çok uzun zaman oldu.
01:03:54 Kaç tane?
01:03:58 Yüz kadar.
01:04:01 Hadi gidelim.
01:04:33 Bakersfield.
01:05:08 Hey, çekil bakayım oradan.
01:05:12 Milleti sevişirken
01:05:16 Merhaba, bebek.
01:05:23 Aman Tanrım, ne yaptım ben?
01:05:26 20 yıldır ilk yaşam belirtimi
01:05:33 Ah, tatlım benim.
01:05:36 Bu sadece seni biraz
01:05:41 Şimdi sana ne yapacağımı söyleyeyim.
01:05:46 Hadi. Şimdi biraz izle bakalım.
01:05:49 Eğlenmeye hazır olduğunda...
01:05:54 ...seni ofisinde bekleyeceğim.
01:06:12 Kiliseye gitmeyen biri olduğumu
01:06:15 ...ama sana yemin ediyorum bu tamamen
01:06:20 Lütfen ona bir şey olmasın.
01:06:22 Ona o kadar da sert vurmadım tabii.
01:06:50 Hayatım.
01:06:53 Teşekkür ederim.
01:07:07 İşte burası.
01:07:22 Affedersiniz, memur bey. Pembe
01:07:25 Evet.
01:07:27 Şuradan sağa doğru dön.
01:07:37 Peki sen ve kız arkadaşın, benimle
01:08:19 Hadi çocuklar, hadi.
01:08:50 Philo!
01:08:54 Pekâlâ, zeki çocuk.
01:08:56 - Hangi karakol?
01:08:58 4. Cadde Karakolu!
01:09:06 Neler oluyor, azgın boğam?
01:09:08 Biri arabamıza vurmuş, balkabağım.
01:09:11 Bir araba daha alabiliriz, değil mi?
01:09:25 O ne için, Philo?
01:09:27 Sadece tedbir.
01:09:37 Onu eve götür ve hemen geri dön.
01:09:48 Sen burada bekle.
01:10:18 Bu taraftan.
01:10:27 Bu kadar yeter.
01:11:43 Teşekkürler, dostum.
01:11:58 Bunu aklından bile geçirme.
01:12:08 - Bu ne kadar zamandır böyle?
01:12:23 Evet, sanırım artık dövüşmek zorundasın.
01:12:26 Evet.
01:12:29 Ona zarar vereceklerini sanmıyorum.
01:12:34 Biliyorum.
01:12:36 - Ne kadar pis bir iş.
01:12:49 Baksana gülümsüyor.
01:12:52 Belki beyni şeye dönüşmüştür, bilirsin,
01:12:58 Pelteye, oğlum. Pelteye.
01:13:01 "Pelte annemi öldürdü."
01:13:05 "Babamı ise bir köre çevirdi."
01:13:10 Önümüzdeki pazar kiliseye gideceksin.
01:13:20 Philo. Bu o.
01:13:31 Evet?
01:13:32 Jackson, Wyoming.
01:13:36 Onunla konuşana kadar olmaz.
01:13:38 Bizimle pazarlık yapacak konumda değilsin.
01:13:40 Beni duydun.
01:13:45 Nino.
01:13:53 - Philo?
01:13:54 Ben iyiyim.
01:13:56 Bu kadar aptal biri olmadığınıza
01:13:59 Hayır, değilim.
01:14:01 Lynn, dövüş seni ilgilendiren bir şey değil.
01:14:05 Philo, beni dinle...
01:14:08 Anlaştık mı, Bay Beddoe?
01:14:10 Cumartesi günü dövüşten önce onu
01:14:14 Tamam.
01:14:16 Pekâlâ, çocuklar. Masaya atıyorum.
01:14:21 Kendinize bir de kaş çizin, tamam mı?
01:14:27 - Bana bıyık alacağına söz verdin.
01:14:32 Ben kızıl istiyorum.
01:14:40 Cholla, ona sarıyı benim için
01:14:47 Tanrım.
01:14:52 Kimse bir şey bilmiyor.
01:14:54 Tanıdığım herkesi kontrol ettim,
01:14:58 Sanırım onu Jackson'a
01:15:01 Etrafta biraz keşif yapacağız.
01:16:03 Tanrım.
01:16:05 Neden çenenizi kapatıp, bir an önce
01:16:09 Buna kalbim dayanmayacak.
01:16:11 Durumunuz yeterince sıkıntılı.
01:16:14 Bir dakika.
01:16:15 Bize ceza kesmek zorundasınız.
01:16:18 Görmüyor musunuz?
01:16:21 Gözümüzü kırpmadan kanunları çiğniyoruz.
01:16:23 Ve o cezaları ödememiz gerekiyor.
01:16:26 Evlat, sizler doğa kanunlarının
01:16:32 Ama o kanunlara biz bakmıyoruz maalesef.
01:16:44 Tanrım.
01:16:47 Bu haçları bana taşımam
01:16:51 Onları...
01:16:52 ...Kudüs'ten Jackson'a kadar gururla
01:16:56 Ama beni duy, Tanrım.
01:16:57 Karanlık ve korkutucu Ölüm Vadisi'nden
01:17:00 ...son yemeğimde çiğneyeceğim şey
01:17:33 Kaybettim.
01:17:56 Affedersiniz bayım, telefonunuz var.
01:18:02 Merhaba Beeky, seni dinliyorum.
01:18:04 Zack? Bu cumartesi bir dövüş
01:18:09 Çıngarı çıkaracak
01:18:13 Rakibi de Jack Wilson.
01:18:15 Philo Beddoe mu?
01:18:18 Melvin, Beddoe Jack Wilson'ı yenebilir mi?
01:18:20 Beddoe'u iyidir, çok iyidir,
01:18:24 Ne kadar verirdin?
01:18:26 Param olsaydı, 7'ye 5 koyardım,
01:18:31 4'e 1'le ilgilenebilirim belki.
01:18:34 Paralar eşit, Zack.
01:18:36 O zaman, 3'e 1 olsun.
01:18:38 O zaman senin için
01:18:40 Orada olacağım.
01:18:47 Hazırlanın, millet.
01:18:52 Jim Martin ve arkadaşları Kansas'tan geliyor.
01:18:56 Ayrıca diğer gelenler
01:19:01 6'ya 5'e giren var mı?
01:19:04 Yaklaşık 30,000 kadar aldım.
01:19:07 Biliyorsun, Jim...
01:19:08 ...bahisleri başlatabilmek
01:19:11 Bahisleri 8'e 5'de de başlatabiliriz.
01:19:14 Tamam.
01:19:15 - O zaman bir bahis ayarlamalarını söyleyeyim.
01:19:20 Hayır. Bunu yapmana gerek yok.
01:19:24 Jim.
01:19:26 Bu dövüşten birkaç milyon kazanabiliriz.
01:19:28 Wilson kaybetmeyecek.
01:19:31 Eğer aptalca bir şeye kalkışırsak,
01:19:35 Hayır saçmalama lütfen. Sana söylüyorum,
01:19:42 Tüm yapmamız gereken şu:
01:19:43 Ufak bir bahis ayarlayacağız.
01:19:48 ...200,000'i cebe indireceğiz.
01:19:52 Ben 2 milyonu cebe
01:19:57 Evet.
01:19:58 Pekâlâ, ben hallederim.
01:20:01 Ama Wilson kaybederse, karda yürümek için
01:20:05 Çünkü güvende olabileceğin tek
01:20:10 Jackson'a hoş geldiniz, Bay Wilson.
01:20:14 Sizi süitinize bizzat kendim götüreceğim.
01:20:21 Otel programımızda 3 parti bulunmakta, ki
01:20:25 Bir şeye ihtiyacınız olursa emrinize amadeyim.
01:20:30 Ne demek istediğimi anlamışsınızdır.
01:20:32 Benim hayvanım yok ki.
01:20:41 Hayvan yok, içki yok.
01:20:43 - Okumam var.
01:20:47 O Hortense teyze.
01:20:48 Katıldığı son parti Teddy Roosevelt'in
01:20:52 - Öz teyzeniz mi yoksa uzaktan akrabanız mı?
01:20:56 Yerinizde olsam çocuk yapma
01:21:01 Öyle yapıyorum.
01:21:15 Bu, bu sabah inen on beşinci jet.
01:21:18 Zorlu bir dövüş var.
01:21:20 California'lı Philo Beddoe isimli bir çocuk
01:21:24 - Gazetelerde haber falan görmedim.
01:21:28 Hakem yok, iki taraftan biri
01:21:35 Aman Tanrım.
01:21:43 - Sanırım bir şeyleri ters yapıyoruz.
01:21:48 Evet ama yaklaşık 15 dakikadır
01:21:51 Bu işi kapmak biraz zaman alacak tabii.
01:21:58 Panayırdaki gondola benziyor,
01:22:01 - Umarım öyledir.
01:22:04 - Ama baş aşağı içki içemiyorsun.
01:22:09 - Al sen de iç.
01:22:13 İşe yaradı.
01:22:14 Baş aşağı yaptığına çok şaşırdım.
01:22:16 Beni şaşırtıyorsun.
01:22:21 Ben şehrin güney tarafını alacağım.
01:22:24 - Ne arıyoruz peki?
01:22:27 Tuhaf bir şey var mı diye gözlerini dört aç.
01:22:54 Vay canına, sen Philo Beddoe'sun.
01:22:56 - Evet, bayan.
01:22:58 - Çok iyi görünüyor öyle değil mi?
01:23:03 Affedersiniz, bayan.
01:23:04 Sen böyle iyi görünürken
01:23:07 Bize 1'e 2 verecek
01:23:10 Biraz daha zayıf görünmeye çalışamaz mısın?
01:23:14 Tabii, izninizle.
01:23:38 - Üzgünüm.
01:23:40 - Dur şu ellerine bir bakayım.
01:23:42 Parmaklarını oynatır mısın?
01:23:45 Bu elinize zarar verip bizi meteliksiz
01:23:49 Üzgünüm.
01:23:51 Neden burada durup gevezelik ediyorsun ki?
01:23:56 - Sanırım bunu yapabilirim.
01:23:58 İçki yok, parti yok.
01:24:02 Emin olabilirsin.
01:24:06 İşte bu.
01:24:09 Bunu gördünüz mü?
01:24:10 Sanki bir tüymüşüm gibi
01:24:16 Bu herif sayesinde
01:24:20 Biz zaten zenginiz, Zack.
01:24:29 Sana katılmamda sakınca var mı?
01:24:32 Oldukça tuhaf insanlar için çalışıyorsun.
01:24:35 Ben sadece kendi işim için çalışırım.
01:24:38 Kız arkadaşımı kaçırdılar.
01:24:40 Hey, beraber koşuyorlar.
01:24:43 Tanrım şu işe bakın, millet.
01:24:48 - Ben Beddoe'ya 40 dolar yatırdım.
01:24:51 Bilmiyordum.
01:24:52 Bildiğini söylemedim. Sadece tuhaf
01:24:56 Onların işleri beni ilgilendirmez.
01:24:59 İlgilendirdiğini de söylemedim.
01:25:02 Unuttun mu, ödeşmiştik.
01:25:11 Jim.
01:25:13 Tony Paoli de geliyormuş.
01:25:17 - Zavallı küçük Tony, asla ders almıyor.
01:25:21 - Koca Tony mi?
01:25:23 Buraya ne halt etmeye geliyor?
01:25:42 Bay Paoli.
01:25:53 Hiçbir ihtimale
01:25:56 Şimdilik hayır, hayır, efendim.
01:26:00 Cesaretin varmış.
01:26:06 Kendime şöyle dedim: "Koca Tony,
01:26:11 ...bu yürekli adamla ufak bir bahse
01:26:21 100,000 dolar mı?
01:26:24 Bay Beekman.
01:26:25 Sen ve ben, beş sıfırlı
01:26:31 - Sana altı sıfırdan bahsediyor, Jim.
01:26:36 Elbette, bunu karşılayabilirim.
01:26:40 Elbette.
01:27:11 Şuna bir baksana, güzelim.
01:27:29 Tam bir baş belası.
01:27:31 Geçen gece iki güzel hanımla oynaşırken
01:27:36 Bak Clyde insanlarla ilgilenmez.
01:27:38 Ne yapıyordun, yoksa iki dişi
01:27:41 Çık dışarı. Dışarı çık.
01:27:45 Gidelim.
01:27:46 - Dövüş öğleden sonra değil mi?
01:27:48 Lynn'i tuttukları yeri öğrendim.
01:27:52 - Burada neler oluyor?
01:27:55 Gidelim o zaman.
01:27:57 Silahlı olduklarını da biliyorum.
01:27:59 Ben onun arkadaşıyım, tabii Clyde da öyle.
01:28:06 Bin bakalım, ufaklık.
01:28:38 Sağ tarafına, Clyde.
01:28:43 - İyi misin?
01:28:46 Buraya hemen bir ambulans ve polis çağır.
01:28:48 - Polis anlaşmamıza dahil değildi.
01:28:52 Kurşun banaydı.
01:28:54 Bazen ben de kahraman olmaktan
01:28:56 Bunu iyi beceriyorsun.
01:29:00 Gördüğünüz gibi, sizlerin
01:29:03 Artık tamamen bana aitsiniz.
01:29:06 Sizi bir daha buralarda görürsem,
01:29:09 Şimdi o arabaya binip
01:29:14 Anlaşıldı mı?
01:29:19 - Sana yine borçlandım.
01:29:22 Arkadaki kıllı dostun benim hayatımı kurtardı.
01:29:26 - O zaman ödeşmişiz.
01:29:30 Dövüşmezsem, büyük kayıp olur.
01:29:32 Birçok kişi bahse girdi.
01:29:35 Eğer ikimiz birden ortaya çıkmazsak,
01:29:39 Böylece bahisler iptal olur.
01:29:42 Bunu düşünebilirim işte.
01:29:44 Wilson! Yüzüme kapattı.
01:29:48 Pekâlâ, buraya kadar.
01:29:50 İkisi de dövüşe gelmiyor.
01:29:52 - Demek ki, bütün bahisler iptal oldu.
01:29:55 Bu işi ayarlamak için bir sürü
01:30:00 Pekâlâ, bunu sportif dostlarımıza
01:30:05 - Dövüşecek misiniz?
01:30:09 Sen Orville ile kalır mısın?
01:30:11 Hey bir dakika, çıkarken hemşirelere
01:30:15 - Bunu ben niye düşünmedim?
01:30:18 Evet, yatakta yatan kişi.
01:30:22 Sen iyi bir arkadaşsın, Philo Beddoe.
01:30:24 İşte burası acıyor.
01:30:30 - Bu genç adam oldukça iştahlıymış.
01:30:36 Bu işi böyle
01:30:41 Ben de öyle.
01:30:44 Ama diğer yandan,..
01:30:45 ...şu Beekman denen herifi daha da
01:30:50 Yapabileceğini mi sanıyorsun?
01:30:53 Evet, öyle.
01:30:56 O zaman, yapabilir miyim yapamaz mıyım,
01:31:01 Olur.
01:31:08 Peki.
01:31:10 - Çok yazık, yüz yılın karşılaşması olabilirdi.
01:31:21 Bu dövüş için 100,000 dolarlık
01:31:24 Buna değebilirdi ama.
01:31:29 Wilson onu haklayabilirdi.
01:31:32 - Siz öyle sanın beyler.
01:32:06 Otur bakalım.
01:32:33 Hey, şuna bakın.
01:32:35 Ne?
01:32:38 Dur, ben de bakayım.
01:32:47 Hey, çocuklar,
01:32:51 Ne yapıyorsunuz dedim?
01:33:04 Başlamış.
01:33:06 Dövüş başlamış.
01:33:08 Jackson merkez, burası 2. devriye.
01:33:15 Breaker, burası 9-1,
01:33:18 Dövüş başlamış! Dövüş başlamış!
01:33:20 Bunu duydun mu?
01:33:23 Daha ne bekliyorsun, seni aptal?
01:33:29 Sen de almaz mısın?
01:33:35 Evet?
01:33:39 - Jim, kavga başlamış. Dövüşüyorlar!
01:33:43 - 11:50.
01:33:46 Bahisler hâlâ geçerli demektir.
01:34:03 Başlamış!
01:34:04 - Ne?
01:34:24 Başlamış! Dövüş başlamış!
01:34:31 Hey, Cholla.
01:34:35 - Söyledim ya. Polisler motorumuza el koydu.
01:34:40 Bu ekibin beyni kim acaba,
01:35:41 Köşeden sağa dönersek,
01:37:22 Hadi!
01:37:28 Hadi!
01:37:36 Öldür onu. Beni duydun. Hemen şimdi.
01:37:51 Beni dinleyin, beni dinleyin.
01:37:54 Beddoe'yu öldürecekler.
01:37:55 Hey Cholla, bu harika.
01:37:58 Seni dangalak!
01:37:59 Ben motorlarımızı satıp bütün parayı
01:38:02 Cholla, bunu nasıl yaparsın?
01:38:04 Bir yıla aşkındır
01:38:06 Savaş savaştır,
01:38:09 Eğer Beddoe kaybederse,
01:38:12 Evet, iş başka, savaş başka.
01:38:14 Daha ne duruyorsunuz, salaklar?
01:39:51 İstersen, burada bitirebiliriz.
01:39:54 Ödeştik mi?
01:39:56 Hayır, sen bana borçlandın.
01:40:02 - Hey, dövüş bitti mi?
01:40:09 Hâlâ ayakta durabiliyorken
01:40:13 Hayır.
01:41:06 Kırıldı.
01:41:11 Buraya kadar.
01:41:14 - Hayır, değil.
01:41:19 - Kolu kırıldı.
01:41:29 Philo, yeter artık.
01:41:33 - Benim için önemi var.
01:41:37 Ödeştik.
01:41:46 Sana borçluyum.
01:43:18 Başaracağını biliyordum.
01:43:37 - Nakavt mı oldum?
01:43:41 - Ne zamandır yerdeyim?
01:43:47 O zaman buraya kadarmış.
01:43:50 Buraya kadar.
01:43:58 - Vay canına ne dövüştü ama.
01:44:11 - Bence bir an önce buradan gitmeliyiz.
01:44:30 Bize bir dolar başına 30 sent ödüyor.
01:44:32 Ama ona dokunmayacağımıza söz
01:44:42 - Söz verdin mi?
01:44:46 Güzel.
01:44:48 Şimdi oraya geri dön ve onu öldür.
01:44:54 Dolar başına 30 sent senin uçağın
01:44:59 Ne önemi var ki?
01:45:00 Böyle bir dövüşü izlemek
01:45:04 Kesinlikle öyle.
01:45:06 Bence de öyle.
01:45:10 Giysilerinizle oynamak zorundayım, bayan.
01:45:13 Olamaz. Texas'ta
01:45:17 Teşekkürler, bayan.
01:45:29 - Sorun ne, kimdi o?
01:45:31 Buraya ne diye geliyorlar?
01:45:33 - Sence ne diye geliyor olabilirler?
01:45:56 Hadi.
01:45:58 Hadi, acele et.
01:46:05 Hey, Beekman, sanırım bize bir
01:46:10 Hadi ama,
01:46:12 Bizim kim olduğumuzu gerçekten de
01:46:17 Biz Kara Dullarız.
01:46:23 - Jim.
01:46:29 Kim olduğumuzu duyduklarında
01:46:33 Size her şeyin yoluna
01:46:36 - Evet ama kazıklanmış durumdayız.
01:46:46 Pek sayılmaz, çocuklar.
01:46:49 Yerinde olsam şu çantaya da bir bakardım.
01:47:25 Bakersfield'dan annemden bir telgraf aldım.
01:47:31 Sen ne yapacaksın,
01:47:35 Evet, sanırım öyle.
01:47:37 California hiç de
01:47:39 Güzellikleriyle pek ilgilendiğim söylenemez.
01:47:43 Ayrıca müziği de bir harika.
01:47:46 Teşekkür ederim.
01:47:48 Peki ya Beekman?
01:47:51 Asıl sorunu olan Beekman.
01:48:00 - Orville, sen ne yapacaksın peki? - Burada
01:48:08 Buraya bayıldım, insanlarına da.
01:48:11 Öyle değil mi, Clyde?
01:48:46 Hey, Beddoe!
01:48:48 Bana mı diyorsun?
01:48:49 Evet, sana diyorum. Seninle halletmemiz
01:48:53 Öyle mi?
01:48:58 40 dolar.
01:49:00 Sanırım ödeştik, Philo.
01:49:04 Sanırım öyle, evet.
01:49:05 Biliyor musun, orada gerçekten
01:49:09 Bence olağanüstü bir şeydi.
01:49:12 Sanırım sizin de küçük bir
01:49:15 Evet, biz de bir şeyler yaptık.
01:49:23 Bu şeyler onlara alışmaya başlayıncaya
01:49:28 Evet, gayet iyi görünüyorlar.
01:49:33 Kendine iyi bak, Beddoe.
01:49:35 Siz de öyle.
01:49:39 Hadi gidelim.
01:49:46 - Zengin miyiz, Kara Dullar?
01:50:05 O elindeki de ne öyle?
01:50:07 Yeni bir kız arkadaşı mı, Clyde?
01:50:15 Çok hoş, ama onu almamız
01:50:25 Elimizden geleni yaparız, oğlum.
01:50:50 Seni ve kıllı arkadaşını
01:50:53 Sizin yüzünüzden
01:50:56 Hız yapmaktan suçlusunuz.
01:50:58 Ne? Sadece 50 ile gidiyorduk.
01:51:01 - Bu kamyonete de delil olarak el koyuyorum.
01:51:05 Maymununuzla birlikte
01:51:10 ...olmadan yola çıktığınız için.
01:51:12 Kimse Clyde'n sahibi değil ki.
01:51:14 Hayvanın barakaya gidiyor,
01:51:18 Sırf senin yüzünden 3 yıl boyunca
01:51:22 Bunu ödeyeceksin.
01:51:27 Sağ tarafında, Clyde.
01:51:32 Gidelim.