Over Her Dead Body

es
00:00:45 FIESTA PRENUPCIAL
00:00:53 KATHERINE Y HENRY TIENEN
00:01:17 POR ENCIMA DE SU CADÁVER
00:01:20 # Oaria raio #
00:01:26 # Oba oba oba #
00:01:30 # Oh-oh-oh-oaria raio #
00:01:35 # Oba oba oba #
00:01:38 # Más que nada #
00:01:41 # Vinimos a calentarlo #
00:01:43 # Tenemos el ritmo de la fiesta #
00:01:45 # Hervimos como la lava #
00:01:47 # Como la lava, caliente como un sauna #
00:01:50 # Penetra en tu armadura #
00:01:53 # Te masajeamos con ritmo #
00:01:55 # Con hip hop mezclado con samba #
00:01:57 # Con samba
00:01:59 # Sí, todos, todos #
00:02:00 # Saben que jamás paramos,
00:02:01 # Descansamos, amigos, amigos #
00:02:02 # Podemos ser originales, amigos #
00:02:04 # Originales, amigos #
00:02:05 # Y no pararemos hasta llegar a ustedes #
00:02:06 # Hasta que todos digan #
00:02:08 # Oaria raio #
00:02:14 # Oba oba oba #
00:02:17 # Oye, Peter Piper recogía pimientos #
00:02:19 # Pero Tab hacía rimas #
00:02:20 - # Uno, dos, tres, cuatro, varias veces #
00:02:22 Habrá muchos vegetarianos.
00:02:24 Quiero que cada bandeja
00:02:27 y otra no vegetariana. ?Entendido?
00:02:29 Y no pueden tocarse. ?Está bien?
00:02:31 Y si se acaba alguna, vas por más.
00:02:33 No circules con una sola. ?Entendido?
00:02:35 Y si ves que una se acaba más rápido...
00:02:37 que la otra, llena las bandejas...
00:02:38 según esa proporción.
00:02:39 ?Entendiste?
00:02:40 Bien, ?qué más?
00:02:41 - Eh...
00:02:42 Es el día de tu boda. Relájate.
00:02:45 Hola.
00:02:46 Un poco de estrés da para mucho.
00:02:48 Si me preocupo ahora,
00:02:52 No te relajarás en la ceremonia.
00:02:54 Tienes razón.
00:02:55 Aunque deberías.
00:02:56 Saldrá perfecta.
00:02:58 Está quedando bien, ?cierto?
00:03:01 Sabes, creo que deberíamos...
00:03:04 ?Qué diablos?
00:03:06 Bien, hola, senorita.
00:03:08 ?Qué puedo hacer por usted?
00:03:10 ?Qué rayos es esto?
00:03:11 Es el ángel...
00:03:12 que usted encargó.
00:03:14 No, pero no tiene alas.
00:03:17 Sí. ? Y qué hay con eso?
00:03:18 Los ángeles tienen alas.
00:03:21 Esto es solo una mujer.
00:03:23 No, no, no, no. Es un ángel.
00:03:25 Vea, una sonrisa hermosa y omnisciente...
00:03:28 ojos que vieron miles de eternidades...
00:03:33 Chloe, ?los ángeles tienen alas?
00:03:37 ?A veces?
00:03:38 !Siempre!
00:03:39 Eso diferencia
00:03:43 ?Por qué tienen que tener alas?
00:03:45 Para poder volar.
00:03:46 Pero los ángeles son mágicos.
00:03:48 No necesitan alas para volar.
00:03:50 ?Acaso Dios tiene alas?
00:03:51 No discutiré sobre teología con usted.
00:03:55 Así que llévese este
00:03:58 Bien, no. Oiga, oiga, oiga, senorita.
00:04:00 Es una escultura en hielo.
00:04:02 La esculpí en hielo, luego se derrite...
00:04:05 y no es que tenga muchas por ahí.
00:04:07 Pues esculpa alas y adhiéraselas.
00:04:09 No me la quedaré, no es lo que encargué.
00:04:11 - Sí. Pero yo...
00:04:15 Hice un ángel.
00:04:18 Oh, yuju.
00:04:19 Oh, no acabé contigo.
00:04:20 No tan rápido.
00:04:22 ?Entendiste lo de los canapés?
00:04:23 ?Te lo repito?
00:04:24 No.
00:04:26 ?Asientes para decir que sí
00:04:28 Oh, sí, canapés. Sí.
00:04:30 Cena.
00:04:31 Quiero que sea a horario.
00:04:32 Quiero que sirvan las ensaladas...
00:04:34 aunque la gente... !Mis gardenias!
00:04:37 ?Sus qué?
00:04:38 - !Alto! !Arruinará...
00:04:39 - mis gardenias!
00:04:41 !ldiota! !Detenga el camión!
00:04:43 Solo hago lo que debo hacer. Yo...
00:04:45 - !Detenga el camión!
00:04:46 !Deténgase!
00:04:47 - ?Qué dice?
00:04:50 - !Alto!
00:04:55 ?Qué?
00:05:14 ?Quién diablos eres?
00:05:15 Kate, sé que esto debe ser...
00:05:17 !Ese idiota con el camión!
00:05:19 Lo mataré.
00:05:20 !Lo demandaré y luego lo mataré!
00:05:21 ?Qué hora es?
00:05:22 Eso ya no importa.
00:05:24 No me digas lo que importa.
00:05:25 Hoy me caso.
00:05:26 No, no te casarás.
00:05:27 ?Cuánto tiempo estuve inconsciente?
00:05:29 - ?Qué hospital es este?
00:05:30 de interrumpir y escuchar?
00:05:32 Mira, mi seguro paga tu salario...
00:05:33 así que, si quiero información, podrías...
00:05:36 ?Puedes callarte? !Estás muerta!
00:05:39 ?Es una broma de mal gusto?
00:05:41 Echa un vistazo. No hay paredes.
00:05:42 ?Hola? ?Dónde crees que estás?
00:05:43 Moriste aplastada.
00:05:46 Lo siento. Me exasperé.
00:05:47 No suelo hacerlo.
00:05:49 ?Estoy muerta?
00:05:50 Lo siento.
00:05:51 No tenemos mucho tiempo.
00:05:53 - ?Estoy en el cielo?
00:05:54 - ?En el infierno?
00:05:56 Hay cosas importantes que debes saber.
00:05:58 ?Quién eres tú?
00:05:59 Soy un ángel.
00:06:06 ?Quién te metió en esto?
00:06:08 ?Meterme en qué?
00:06:09 Por última vez, los ángeles tienen alas.
00:06:11 !Alas!
00:06:14 Oh, Dios, estás desapareciendo.
00:06:15 Eso no es bueno. Lo siento.
00:06:17 ?Decías algo
00:06:20 !Espera! !No te vayas!
00:06:22 ?Hola?
00:06:24 ?Hola?
00:06:29 !Mierda!
00:06:32 Ahora lo recibo con más claridad.
00:06:35 Sin duda, ahora es más claro.
00:06:41 Un bote.
00:06:43 Dejó el dinero en tu bote.
00:06:46 No teníamos bote.
00:06:48 ?No?
00:06:56 Espera.
00:06:59 Estoy recibiendo algo.
00:07:03 - ?Seguro que no tenían un bote?
00:07:05 Quizá tenía uno y tú no lo sabías.
00:07:06 Le temía al agua.
00:07:07 ?Una bota?
00:07:10 Quizás no.
00:07:13 Déjame ver si recibo algo más.
00:07:16 ?Tú también lo escuchas?
00:07:17 Sí, lo escucho.
00:07:18 ?Es un mensaje del más allá?
00:07:20 No. Creo que es mi alarma
00:07:22 ?Me disculpas, Mary?
00:07:25 !Oh, Dios! !Oh, no!
00:07:27 !Oh, no!
00:07:28 ?Qué, qué, qué?
00:07:29 - ?Qué pasa?
00:07:31 No, no, no. Está bajo control.
00:07:32 - Es solo un poco, eh...
00:07:33 Solo es un poco de humo.
00:07:34 - Oh, Dios. Fuera.
00:07:36 El ossobuco.
00:07:37 No sé. ?El nombre importa?
00:07:38 Está ardiendo.
00:07:40 Dios, Dan, eres el peor cocinero.
00:07:41 - Lo siento, lo siento.
00:07:43 ?Qué haces?
00:07:44 Nada... está humeando.
00:07:45 Puedes...
00:07:46 Excelente. Oh, no, no.
00:07:47 La salsa está saliendo
00:07:50 ?Es lo que está en el recipiente rojo?
00:07:51 - Sí. ?Por qué no picas algo?
00:07:54 Oh, Dios, Dan.
00:08:02 Aunque me gusta que estés aquí...
00:08:04 viéndome trabajar,
00:08:06 - Ay, la lectura.
00:08:09 Regresé.
00:08:10 Tengo que irme.
00:08:11 ?De veras?
00:08:12 Lo siento, Mary.
00:08:14 - Es que...
00:08:15 - ?De veras?
00:08:17 Quizá tengamos un barco y lo olvidé.
00:08:18 - Sí. Ya sabes...
00:08:20 Y recuerda, nada de...
00:08:21 - conducir los lunes.
00:08:23 ?Bien? Ten cuidado.
00:08:25 Adiós.
00:08:27 Muy bien, Dan.
00:08:28 ?Por qué no estás picando?
00:08:29 ?Qué? Oh, me corté.
00:08:31 - ?Qué?
00:08:32 - ?De veras?
00:08:33 cayó en la salsa de tomates,
00:08:35 Dan, lamento haberte dejado solo.
00:08:38 Es muy injusto.
00:08:39 Ahora tienes toda mi atención.
00:08:46 Mezcla la salsa béarnaise
00:08:48 Perfecto. Oh, béarnaise...
00:08:49 Esa sí que sé cuál es.
00:08:50 - Bien.
00:08:57 Rayos.
00:09:00 - Hola.
00:09:01 Soy Chloe. Soy amiga de Beth.
00:09:03 Me dio tu dirección y me dijo que viniera.
00:09:05 - Sí. Hola.
00:09:07 Beth. Dios, ?cómo está?
00:09:08 Ah, ya sabes, sigue con el baterista.
00:09:10 ?En serio? Ese tipo es un desastre.
00:09:11 Creí que habían terminado.
00:09:13 Sí, como unas cinco veces.
00:09:15 ?Conoces a Colleen, su ex novia?
00:09:16 - ?Conoces a Colleen?
00:09:18 - ?Nos conocemos?
00:09:19 Qué raro. Cuando abriste la puerta...
00:09:21 - pensé: "Creo que la conozco".
00:09:22 Qué extrano.
00:09:23 Cielos.
00:09:24 Eh... Lo siento.
00:09:26 ÉI es mi hermano, Henry.
00:09:27 Hola.
00:09:29 Necesita tu ayuda.
00:09:30 No estoy seguro.
00:09:31 Lo prometiste.
00:09:33 Bueno, pasen.
00:09:37 Vaya. Dios, Beth.
00:09:39 No he sabido de ella...
00:09:41 en mucho tiempo.
00:09:42 ?En qué puedo ayudarlos?
00:09:46 No sé si puedes.
00:09:49 La prometida de Henry
00:09:52 el día de su boda.
00:09:54 Oh, Dios mío. Lo siento mucho.
00:09:55 Gracias.
00:09:57 Espero que no te moleste, pero...
00:09:58 ?cómo murió?
00:10:00 La aplastó un ángel...
00:10:03 y, a pesar de mi tristeza, noto la ironía.
00:10:07 Y, bueno, él...
00:10:09 No lo ha superado.
00:10:10 No creo que sea inusual.
00:10:12 Has cambiado.
00:10:13 No sonríes.
00:10:14 No sales de tu apartamento.
00:10:16 Me agrada mi apartamento.
00:10:17 Allí nadie me molesta por no sonreír.
00:10:20 No lo superó y yo pensé...
00:10:22 que quizá, si se comunicaba
00:10:25 ya sabes, quizá ella...
00:10:28 Io convencería de que debe superarlo.
00:10:32 ?Eso es lo que quieres?
00:10:33 Es lo que ella quiere.
00:10:35 Y cuando se le mete algo en la cabeza...
00:10:36 es mejor...
00:10:38 En fin, estoy aquí.
00:10:41 De acuerdo. Muy bien.
00:10:44 Bien, intentémoslo.
00:10:47 ?Cómo comenzaste a hacer esto?
00:10:50 ?A ser vidente?
00:10:51 Sí.
00:10:52 ?Por qué? ?Crees que es un timo?
00:10:54 No. Soy muy tolerante.
00:10:55 Hay muchas cosas
00:10:57 Puedes ser sincero.
00:10:59 No es un timo, pero no fue comprobado...
00:11:03 en cientos de anos
00:11:07 Pero eres tolerante.
00:11:08 ?No es obvio?
00:11:11 ?A qué te dedicas?
00:11:13 - Soy veterinario.
00:11:16 Supongo que lo soy.
00:11:17 ?Crees en el cielo?
00:11:19 Estoy indeciso.
00:11:21 Vaya.
00:11:23 Eso es... Eso me resulta deprimente.
00:11:25 Sería un mundo triste y desesperanzado...
00:11:27 si el cielo no existiera.
00:11:29 Yo creo que la gente a la que amamos
00:11:32 Que siempre nos cuida.
00:11:35 Y, a veces, con suerte...
00:11:38 podemos hablarles.
00:11:42 ?Has tenido suerte?
00:11:43 A veces sí, a veces no.
00:11:44 Eso no es muy científico...
00:11:46 pero, cuando funciona...
00:11:47 hace muy feliz a la gente.
00:11:52 ?Quieres intentarlo?
00:11:55 Bien. Dame las manos.
00:11:58 ?Esto cuesta más dinero?
00:11:59 ?Siempre haces bromas
00:12:02 Me recuerda a dos rabinos
00:12:04 Bien. Vamos, dame las manos.
00:12:09 Piensa en la persona
00:12:13 Recibo algo, pero es...
00:12:15 Es un hombre.
00:12:17 Tiene un traje azul o un uniforme.
00:12:21 Mi padre usaba trajes azules.
00:12:23 Era abogado.
00:12:24 ?Quieres contactarlo?
00:12:27 No. Aún sigue vivo.
00:12:29 - Está jubilado.
00:12:30 Bueno, creo que sigue vivo.
00:12:32 No hablo con él desde anoche.
00:12:34 Quizá le ocurrió algo hoy.
00:12:35 De acuerdo. Ya entiendo.
00:12:36 No crees en esto y debes pensar...
00:12:38 que soy una loca
00:12:40 ?Pero sabes qué? Ya estás aquí, inténtalo.
00:12:43 Solo te pido cinco minutos de tu tiempo.
00:12:48 Tienes razón. Lo siento.
00:12:49 Muy bien.
00:12:52 Relájate. Inténtalo.
00:12:58 Bien. Piensa en Kate.
00:13:00 Piensa en ella,
00:13:04 en cómo era físicamente.
00:13:05 Piensa en Kate.
00:13:19 - Oh, Dios.
00:13:21 Es mi asistente. Debe de haber
00:13:32 !Oh, Dios!
00:13:35 !Oh! !Oh!
00:13:36 !Cielos!
00:13:43 ?Sabes? Debería irme.
00:13:46 - ?De veras?
00:13:47 - Quiero ver cómo está mi padre.
00:13:53 ?Cuánto te debo?
00:13:54 Oh, nada. Nada.
00:13:55 Oh, no. Pero...
00:13:59 No, no, no. Yo no...
00:14:00 No recibí nada, así que...
00:14:01 Sí, pero lo intentaste.
00:14:02 Si un animal muere en una operación...
00:14:04 no cobras nada, ?cierto?
00:14:07 No. No, eso...
00:14:11 Bien. Me alegro de que no lo hagas.
00:14:13 Cierto. Sí, está bien.
00:14:16 Si alguna vez necesito
00:14:18 No cobro mucho, así que...
00:14:20 Veo por qué tienes dos empleos.
00:14:21 - Sí.
00:14:23 Oh. Fue un placer.
00:14:27 Di: "Bonita. Ave bonita".
00:14:30 Vamos, dilo.
00:14:32 Te di la llave para casos de emergencia.
00:14:35 Creo que tú y yo tenemos...
00:14:36 un concepto diferente de "emergencia".
00:14:38 ?Cómo te fue con Ashley?
00:14:40 Oh, eso. Sorprendentemente, fue inútil.
00:14:44 No lo intentaste.
00:14:45 Claro que sí.
00:14:46 Canté, jugué con una pluma de águila...
00:14:49 escuché un poco de Tori Amos.
00:14:51 ? Y nada?
00:14:52 Ella es muy amable, pero...
00:14:54 todo fue como una broma.
00:14:56 ?No te dijo que regresaras?
00:14:58 Chloe, ya basta.
00:15:02 Bien. ?Sabes qué?
00:15:04 Jamás volveré a ayudarte.
00:15:06 ?Lo prometes?
00:15:07 A menos que sea una emergencia.
00:15:12 Nunca me dijiste cómo te fue el viernes.
00:15:15 ?Con el corredor de bolsa?
00:15:16 ?Por qué cuando dices que eres vidente...
00:15:18 Ios hombres piensan
00:15:20 en la primera cita?
00:15:21 Quizá piensan que, por ser vidente...
00:15:24 ya sabes que eso es lo que quieren...
00:15:25 así que no se reprimen.
00:15:27 Eso fue tu prejuicio gay
00:15:30 No, hacia todos los hombres.
00:15:32 Gay, hetero,
00:15:35 cuando se trata de sexo.
00:15:36 Creo que son más complicados que eso.
00:15:39 No lo somos.
00:15:41 ?Cómo luce mi trasero?
00:15:42 No lo sé. Acércate más.
00:15:43 Aún me queda visión periférica.
00:15:45 # Oye ahora, estamos cayendo #
00:15:48 # Viajamos en autobús #
00:15:49 CLÍNICA DE ANIMALES MILLS
00:15:51 # Pagamos el autobús #
00:15:52 # O encontramos otra razón #
00:15:53 # Otra forma de vida #
00:15:55 # Y lo gritamos e intentamos... #
00:15:57 Santo cielo, ?qué es eso?
00:15:59 Oh, doctor Mills, ya sabe que es Beatrice.
00:16:02 Lona, hay otras formas
00:16:03 a Beatrice además de darle comida.
00:16:05 Caminen, jueguen con el disco.
00:16:07 Ya sé que aumentó de peso.
00:16:09 He conducido autos
00:16:11 Parece una garrapata.
00:16:14 La garrapata más bella que ha visto.
00:16:16 Iré por un par de sherpas.
00:16:17 Me ayudarán a subirla a la mesa.
00:16:20 Chicos, llegó Beatrice.
00:16:22 !Oh! Yo sostendré la cabeza.
00:16:25 No, yo levanté el trasero la última vez.
00:16:27 - Tiremos una moneda.
00:16:28 deja de jugar con lo que estés jugando.
00:16:30 No estoy jugando con nada.
00:16:32 Me veo adorable como médica.
00:16:34 Debí quedarme en la universidad.
00:16:36 Esto no es un juguete.
00:16:38 Oh, tengo curiosidad.
00:16:39 ?Los tranquilizantes para animales
00:16:42 ?Cómo los sacaste del armario?
00:16:45 Allá vamos.
00:16:48 ?Es todo? ?Puedo regresar?
00:16:49 Adelante.
00:16:50 Oh, la razón por la que vine.
00:16:53 Quiero que conozcas a alguien.
00:16:56 - Ahora arriba.
00:16:57 Se llama Janet.
00:16:59 - Muy bien.
00:17:00 Ya sé que no me gustará.
00:17:03 Parece del tipo que tiene atrapasuenos.
00:17:04 ?Jamás volverás a tener una cita?
00:17:07 Lo haré cuando conozca
00:17:09 Bien, ?y si te dijera...
00:17:11 que es una masajista sensual de 18 anos...
00:17:14 con pechos reales enormes,
00:17:17 ver deportes, el sexo oral...
00:17:20 y salvar ballenas en su tiempo libre?
00:17:24 Supongo que podríamos almorzar.
00:17:27 Bien.
00:17:28 ? Y si no hace nada de eso?
00:17:30 Adiós, Chloe.
00:17:31 Dime cuándo comenzarás a tener citas.
00:17:33 ?En dos anos, cinco anos, cuándo?
00:17:35 Tenía al amor de mi vida...
00:17:36 y lo perdí.
00:17:37 ?Por eso pasarás el resto de tu vida solo?
00:17:41 No, te tengo a ti, a mi trabajo.
00:17:42 Seguro que tú te casarás...
00:17:44 y tendrás hijos o adoptarás
00:17:47 y yo seré el tío Henry.
00:17:48 Eh...
00:17:50 - !Cayó uno!
00:17:52 Bien, debo...
00:17:56 ?Para qué quieres esto?
00:17:57 Son geniales.
00:17:59 Son muy grandes.
00:18:03 No siento las piernas.
00:18:04 !Oh!
00:18:12 Siento mucho molestarte.
00:18:14 ?Podrías intentarlo otra vez con Henry?
00:18:17 Tú le agradaste...
00:18:18 y si alguna vez cree...
00:18:20 que hay alguien que habla con Kate,
00:18:23 Sí, es una gran idea.
00:18:24 Pero... no sé si él querrá hacerlo.
00:18:27 No creo que él venga a ti...
00:18:29 pero si tú fueras a él...
00:18:31 y probaras que hablaste con Kate...
00:18:35 Pero no hablé.
00:18:36 - Podrías fingir.
00:18:38 No puedo hacer eso...
00:18:39 porque no soy una timadora.
00:18:42 Este es el diario de Kate.
00:18:43 Fui al apartamento de Henry
00:18:45 en busca de cartas o de algo...
00:18:46 con información...
00:18:48 que solo ellos dos supieran.
00:18:49 Henry no sabe que esto existe.
00:18:51 Bien. Yo solo... Realmente...
00:18:52 Sé que has escuchado esto antes...
00:18:54 pero ?podrías pensarlo?
00:18:56 ?Crees que es mejor que Henry esté solo...
00:18:58 en su apartamento el resto de su vida?
00:19:00 ?Crees que el fantasma de Kate...
00:19:01 no quiere que tenga otra novia?
00:19:03 Solo te pido que digas
00:19:07 para salvarle la vida a alguien.
00:19:08 ?Es tan imposible?
00:19:17 Hola. Ashley, ?cierto?
00:19:20 - Sí.
00:19:21 Henry. Hola.
00:19:23 - ?Cómo estás?
00:19:24 ?Haces las compras aquí?
00:19:25 Sí... Tienen buenos tomates...
00:19:27 así que... Oh, ya veo. Bueno.
00:19:32 Los tomates son verduras
00:19:35 y luego los cocinas.
00:19:37 He oído hablar de ellos.
00:19:39 Siempre quise saber qué había por aquí.
00:19:40 - Es muy colorido.
00:19:42 ?Cómo va el negocio?
00:19:44 Oh, ya sabes, mal.
00:19:45 - Entonces, mejor.
00:19:49 Bien, te dejaré ir...
00:19:50 pero, si pasas por mi barrio...
00:19:51 ven a mi casa y te cocinaré...
00:19:53 una comida real.
00:19:55 De acuerdo. Quizá lo haga.
00:19:56 - Está bien.
00:19:57 Igualmente.
00:20:03 Estaba lloviendo.
00:20:04 Llovía cuando la conociste.
00:20:05 La mujer con quien querías contactarte.
00:20:07 Era de noche y llovía.
00:20:10 ?Quisiste quedarte con su taxi?
00:20:12 Sí.
00:20:13 Y... comenzaron a pelear...
00:20:16 pero fuiste con ella hasta su casa...
00:20:17 aunque vivías al otro lado de la ciudad.
00:20:20 Eso fue lo que pasó.
00:20:22 Y me embaucó.
00:20:23 Acabé pagando 80 dólares por ese viaje.
00:20:27 ?Quieres ir a hablar a otro sitio?
00:20:30 Sí, es...
00:20:33 Sí.
00:20:37 Vi que no tienes animales.
00:20:39 No están permitidos en mi edificio...
00:20:41 pero me crié con gatos.
00:20:42 Oh.
00:20:45 Cuando me mude, quizá...
00:20:46 Espera. ?Por qué dijiste: "Oh"?
00:20:48 "Oh, tuviste gatos. Qué bien."
00:20:50 No, sonó como: "Ah, tuviste gatos.
00:20:53 Soy veterinario. Amo a los gatos.
00:20:54 Ya. ? Y a las mujeres con gatos?
00:20:57 Están locas de remate.
00:20:59 Usan sudaderas...
00:21:00 - con fotos de sus gatos.
00:21:02 Ya sabes: "No te sueltes".
00:21:04 Permíteme preguntarte...
00:21:06 En la tienda, tú...
00:21:10 ?Oías a alguien?
00:21:12 Sí, creo que... Eso creo.
00:21:14 Creo que era Kate.
00:21:16 Me cuesta creerlo.
00:21:18 Lo sé, pero
00:21:23 ?Qué tienes que perder?
00:21:27 Está bien.
00:21:28 Te tomaré de las manos... Bien.
00:21:33 Este sitio le recuerda a algo.
00:21:36 A Nueva York. Nevaba.
00:21:39 Fuimos allí en Navidad.
00:21:42 No quisiste admitir
00:21:45 y pediste páncreas.
00:21:48 Luego, después de vomitar...
00:21:55 Hola. No, sí.
00:21:57 No, no, no, estoy comiendo.
00:21:58 No interrumpes nada.
00:21:59 ?De veras?
00:22:01 Que sepas que no fui yo.
00:22:02 - Fue J. W. Lo juro.
00:22:04 ?Recibes algo más?
00:22:05 - Escucha, iremos esta noche...
00:22:07 Debo concentrarme otra vez.
00:22:08 - ?Sí?
00:22:09 Grandioso.
00:22:10 Cuando veo a cuatro chicas
00:22:13 eso es lo que hago.
00:22:14 Es verdad.
00:22:16 Lo siento, me desconcentra...
00:22:17 No, fue grandioso.
00:22:18 - El tipo del celular...
00:22:20 - Deberíamos intentarlo otra vez.
00:22:23 Sí. Debo irme.
00:22:24 ?Qué posibilidades había...
00:22:25 - de que las dos se llamaran Darla?
00:22:27 No importa.
00:22:30 - Vaya.
00:22:31 Sí, pero no tienes que hacer trucos...
00:22:33 para pagar el almuerzo,
00:22:35 Digno de una amante de los gatos.
00:22:37 Creí que era la que estaba sin ella.
00:22:39 Gracias.
00:22:40 Al principio estaba nerviosa...
00:22:41 pero luego fue fácil.
00:22:43 Quería que fuera difícil...
00:22:44 para no sentirme mal por hacerlo.
00:22:47 - ?Qué?
00:22:50 - No.
00:22:52 - No.
00:22:54 No quiero.
00:22:55 No, porque sabes que es necesario.
00:22:56 Dime que terminaste con esto.
00:22:58 Por supuesto...
00:23:01 después de la próxima reunión.
00:23:02 ?Por qué haces esto?
00:23:03 Estoy ayudando a alguien.
00:23:06 ?Es guapo?
00:23:07 Eso no tiene nada que ver.
00:23:09 No cambies de tema.
00:23:10 Detestas hacer esto.
00:23:11 Sí, va contra mis principios.
00:23:13 Pero, en lugar de hacerlo...
00:23:15 y terminarlo, estás demorándolo.
00:23:17 Es que él es muy escéptico.
00:23:18 Si le digo todo junto, no me creerá.
00:23:21 Hoy almorzaron.
00:23:23 Quizá vayan al cine.
00:23:25 Canaliza a su novia allí.
00:23:26 - Nada de eso.
00:23:27 - Es veterinario.
00:23:29 Si no fueras gay, creería que estás celoso.
00:23:30 Si no estuvieras sonrojada...
00:23:31 creería que dices la verdad.
00:23:34 ?Te gusta David Foster Wallace?
00:23:37 No pude pasar de la página 20.
00:23:38 Lo dejo aquí
00:23:41 Oh. Sí.
00:23:44 Oh, Dios, ?es amigo tuyo?
00:23:50 ?Me trajiste un obsequio?
00:23:51 Como no me cobras,
00:23:53 tenía que hacer algo.
00:23:58 !David Foster Wallace!
00:23:59 Me encanta.
00:24:01 Vi el libro la última vez
00:24:03 Me gusta. Me gusta.
00:24:05 Me muero de ganas de no leerlo.
00:24:06 Son cuentos cortos...
00:24:07 así que puedes leer el primer párrafo...
00:24:09 de cada uno y dejarlo.
00:24:10 Grandioso.
00:24:11 No, esto... Fue muy amable de tu parte.
00:24:13 Gracias.
00:24:16 ?Comenzamos?
00:24:17 - Sí.
00:24:19 Antes de comenzar,
00:24:23 Bien.
00:24:25 Dijiste cosas muy increíbles...
00:24:27 y creo que sé cómo lo haces.
00:24:30 ?De veras?
00:24:31 En estas lecturas...
00:24:33 la persona interesada
00:24:36 Tú sugieres algo...
00:24:37 y yo asiento o niego con la cabeza...
00:24:40 sin darme cuenta, pero tú lo percibes...
00:24:42 y te acercas más y más...
00:24:44 hasta que das con algo.
00:24:46 Bien, eso tiene sentido.
00:24:48 ?Qué quieres hacer al respecto?
00:24:50 Me concentraré mucho...
00:24:51 en no darte nada.
00:24:52 Me mantendré muy quieto...
00:24:54 y no cambiaré mi voz. Nada.
00:24:56 Bien. Me parece bien.
00:24:58 Comencemos.
00:24:59 Bien.
00:25:02 ?Hablarás así todo el tiempo?
00:25:04 Sí.
00:25:05 ?Sabes qué?
00:25:06 Aún percibo algo de emoción...
00:25:09 así que creo que deberíamos...
00:25:10 poner las sillas de espaldas
00:25:14 - Bien.
00:25:21 - ?Mejor así?
00:25:23 ?Sabes qué?
00:25:24 Mejor deberíamos estar
00:25:27 Oh, pero tendré que gritar.
00:25:29 Sí, está bien. Ahora estás bromeando.
00:25:33 Sí.
00:25:34 Es estúpido, ?no?
00:25:36 Sí.
00:25:37 ?Quieres ir a comer algo?
00:25:39 Sí.
00:25:44 ?Traes a todas tus videntes aquí?
00:25:46 Deberías saber la respuesta.
00:25:49 Es un lugar grandioso...
00:25:51 te concederé eso.
00:25:52 Kate me lo mostró.
00:25:58 ?Sabes? Tengo la sensación...
00:26:00 de que ella quiere que seas feliz otra vez...
00:26:02 como cuando venían aquí.
00:26:05 Yo también siento eso.
00:26:17 Estás en problemas.
00:26:19 - ?Qué?
00:26:22 Oh. Claro.
00:26:28 Traidores.
00:26:30 Mujerzuela pelirroja mentirosa y timadora.
00:26:33 Le retorceré el cuello.
00:26:36 La empujaré frente a un auto,
00:26:39 # Tenía cabello rubio y ojos azules #
00:26:42 # Y tenía un pequeno #
00:26:44 # Cuchi-cuchi-cu #
00:26:46 Tú. Maldito.
00:26:48 Vaya. Buenas tardes, senorita.
00:26:51 ?Puedes oírme?
00:26:52 Por desgracia.
00:26:53 ?Eres vidente?
00:26:54 No, estoy muerto.
00:26:56 Bien. ?Qué sucedió?
00:26:57 Conduje estando ebrio.
00:26:59 ?Atropellarme con tu camión
00:27:01 para que dejaras de conducir ebrio?
00:27:03 No estoy orgulloso.
00:27:04 ?Qué haces aquí?
00:27:05 Lo mismo que usted.
00:27:07 Resuelvo asuntos inconclusos.
00:27:10 ?Seguro que estás aquí por eso?
00:27:11 Eso me dijo la senora.
00:27:13 - ?La de la habitación blanca?
00:27:14 ?Qué le dijo a usted?
00:27:16 No te incumbe.
00:27:18 ?Te dio alguna pista?
00:27:19 ?Qué tan específica fue?
00:27:22 Usted no habló con ella, ?cierto?
00:27:25 ?La hizo enfadar?
00:27:27 Asuntos inconclusos.
00:27:31 Pues eso es.
00:27:33 Debo proteger a Henry.
00:27:35 Sí.
00:27:36 !Oiga, oiga!
00:27:39 De nada.
00:27:43 Hola. ?Puedo ayudarte?
00:27:45 Hola. Lo siento.
00:27:47 Llamé, pero nadie contestó.
00:27:48 Mi amiga me dio tu número
00:27:51 Tengo un día terrible.
00:27:53 Mi... mi amiga murió, habíamos peleado.
00:27:56 Está bien. De acuerdo, claro, pasa.
00:27:59 Pasa. Está bien.
00:28:00 Gracias.
00:28:03 Bien. Ven por aquí.
00:28:08 Lo siento, no escuché tu nombre.
00:28:09 Oh, es Ka... yleen.
00:28:12 - ?Kayleen?
00:28:13 Bien. Ven por aquí.
00:28:15 Siéntate.
00:28:16 ?Quieres beber algo?
00:28:18 No, estoy bien.
00:28:19 Bien, grandioso.
00:28:20 Ponte cómoda.
00:28:23 Muy bien.
00:28:27 ?Hablas con los muertos?
00:28:28 No puedo prometer resultados...
00:28:31 pero, sí, he tenido algo de éxito.
00:28:33 ?Lo recibes con claridad?
00:28:35 ?Sin error?
00:28:36 A veces, sí.
00:28:37 Bien. Estoy impaciente.
00:28:38 Bien, lo primero que debes hacer...
00:28:39 es darme las manos.
00:28:41 Eso no sería bueno...
00:28:43 porque creo que pesqué un resfriado.
00:28:52 De acuerdo. Bien.
00:28:55 Bien, esto es lo que haremos.
00:28:56 Concéntrate en tu amiga, ?sí?
00:29:00 Veamos si puede venir a nosotros.
00:29:02 - Tú eres la vidente.
00:29:10 Sí, vaya, recibo algo.
00:29:13 Ashley Clark,
00:29:17 que se te otorgaron.
00:29:18 ?Kayleen?
00:29:20 Pones falsedades en boca de los muertos.
00:29:23 Hemos sido enviados para advertirte.
00:29:26 Detente ahora
00:29:30 ?Esto es una broma?
00:29:31 No es una broma.
00:29:33 Vemos y oímos todo.
00:29:36 Vimos que dejaste caer
00:29:39 y luego las serviste.
00:29:42 Vimos lo que hiciste en la ducha anoche...
00:29:46 y no debes avergonzarte...
00:29:48 pero igual lo vimos.
00:29:50 Y vemos lo que intentas hacerle...
00:29:52 a Henry Mills.
00:29:54 Yo sólo...
00:29:56 Justamente tú...
00:29:57 deberías conocer las consecuencias
00:30:00 Deja tranquilo a Henry Mills...
00:30:02 o nunca tendrás paz.
00:30:05 Perderás tus posesiones, tus amigos...
00:30:08 y, finalmente, tu vida.
00:30:11 Esta es la única vez que te visitaremos.
00:30:21 Oh, creo que me dormí.
00:30:23 ?Contactaste a mi amiga?
00:30:26 Ashley, ?estás bien?
00:30:30 Por favor, vete.
00:30:31 Parece que hubieras visto un fantasma.
00:30:33 ?Puedes marcharte, por favor?
00:30:36 Vete.
00:30:57 ?Sabes con quién me topé?
00:30:58 - ?Con quién?
00:31:01 Ashley...
00:31:02 Conozco a muchas Ashleys.
00:31:04 La vidente.
00:31:05 Oh, esa Ashley.
00:31:07 - ?Qué dijo?
00:31:09 Recibió unas imágenes muy específicas.
00:31:13 ?De veras? Vaya.
00:31:15 ?Recibirá un mensaje de Kate?
00:31:17 - ?Como qué?
00:31:19 - ?Qué?
00:31:21 Pues, ya sabes, lo intentaremos otra vez.
00:31:24 Grandioso. Es... Realmente...
00:31:26 Siento que puede ayudarte, Henry.
00:31:28 !Vamos, Ashley!
00:31:31 !Ashley, vamos!
00:31:33 ?No está en casa?
00:31:35 ?Por qué?
00:31:38 ? Vienes a verla?
00:31:39 No, tenía cita con ella.
00:31:41 Espera. ?Eres Henry...
00:31:42 el veterinario?
00:31:44 ?Te habló de mí?
00:31:45 No, adiviné y atiné.
00:31:47 Soy bueno con esas cosas.
00:31:48 Soy Dan, su socio en el catering.
00:31:50 - Sí. Hola, Dan.
00:31:51 Debíamos vernos hace una hora y media...
00:31:53 en un restaurante,
00:31:55 Lo sé. La llamé todo el día.
00:31:57 ?Puedo intentarlo?
00:31:59 ?Quieres golpear?
00:32:01 Por favor. Por favor. Adelante.
00:32:03 Luego podrías pulsar
00:32:05 después de que yo lo pulse cien veces.
00:32:10 !Ashley!
00:32:11 Ashley, soy Henry. ?Estás ahí?
00:32:14 !Henry, estoy enferma!
00:32:16 Intenté llamarte.
00:32:18 Quizá esté enferma por mucho tiempo.
00:32:22 Bien, ?necesitas algo?
00:32:24 No. Te llamaré si vuelvo a sentirme bien.
00:32:27 ?Ashley?
00:32:29 !Ashley!
00:32:34 Logré más que tú.
00:32:40 Hola, soy Ashley, vidente y cocinera...
00:32:42 deja un mensaje grandioso.
00:32:44 Buenos días. Soy Henry.
00:32:45 Quería saber cómo estabas...
00:32:47 - # Esta luz mía #
00:32:50 - ?Te encuentras bien?
00:32:53 Buenos días, otra vez.
00:32:54 Soy Henry, otra vez.
00:32:56 Espero que no pescaras ese resfriado...
00:32:58 cuando salimos la otra noche.
00:32:59 Bueno, pensaba...
00:33:01 ir a tu casa a llevarte sopa o algo...
00:33:03 así que quizá te vea.
00:33:07 # Brilla, deja que brille #
00:33:09 # Aunque te queme los ojos #
00:33:12 # Mi luz es mía #
00:33:15 - # Y la dejaré brillar #
00:33:17 El emparedado no estaba, es buena senal.
00:33:20 Comprarle un emparedado a alguien...
00:33:21 con quien nunca comiste uno...
00:33:22 es más difícil de lo que parece.
00:33:24 Solo el pan.
00:33:25 Comencé con pan integral...
00:33:27 podrías pensar que estaba insinuando...
00:33:29 que eres una persona crujiente...
00:33:30 que solo come pan integral.
00:33:32 Casi compro de centeno,
00:33:35 alguien que quiere imponer...
00:33:36 sus fetiches de pan a todos...
00:33:39 Y ahora soy uno
00:33:41 con las contestadoras...
00:33:44 y que usan palabras como "charlar".
00:33:47 Lo único que se me ocurre...
00:33:50 es que no quieres hablarme más.
00:33:52 Si es así, pues, eh...
00:33:56 no lo sé, supongo que...
00:33:57 seguirás así.
00:34:00 - # Brilla, deja que brille #
00:34:03 - # Aunque te queme los ojos #
00:34:06 # Esta luz es mía #
00:34:09 # Y la dejaré brillar #
00:34:12 Aquí estás.
00:34:14 ?Por qué evitas a mi hermano?
00:34:15 Puedo explicarlo.
00:34:17 Eh...
00:34:22 Creo que no puedo explicarlo.
00:34:23 Si no querías hacer esto...
00:34:24 debiste decirlo...
00:34:25 y no hacerle pensar...
00:34:27 que lo ayudarías para luego desaparecer.
00:34:29 Está peor así, si es posible.
00:34:31 No podía seguir haciéndolo.
00:34:32 Lo siento.
00:34:33 Por favor, dile que lo siento.
00:34:34 ?Se te acabaron las cosas para decirle?
00:34:36 - No, no es eso.
00:34:37 - No es...
00:34:38 Tengo cartas y fotos y...
00:34:39 - ?Es ella?
00:34:46 !Ay, Dios!
00:34:48 Espera... ?Qué pasa?
00:34:49 ?Quieres las cartas?
00:34:51 Está bien, fin del espectáculo.
00:34:55 Sal. Sé quién eres...
00:34:57 Kate.
00:34:58 - Bu.
00:35:00 De veras eres tú. Es increíble.
00:35:03 - ?De veras eres?
00:35:05 Es la única explicación que le encuentro.
00:35:07 Es grandioso.
00:35:09 Ten, atrapa esto.
00:35:14 Buen lanzamiento.
00:35:15 Rayos.
00:35:18 ?Qué fue lo del otro día?
00:35:20 Sólo intentaba ayudar.
00:35:22 ?Ayudar?
00:35:23 Te ayudabas a seducir a Henry.
00:35:26 Está bien... O sea...
00:35:27 Me siento un poco atraída por él.
00:35:29 ÉI no es bueno para ti.
00:35:30 Sí que lo es.
00:35:31 Es considerado, dulce y, ya sabes...
00:35:35 me arrima la silla cuando me siento.
00:35:37 Vaya cosa.
00:35:38 Pues no y lo sabes.
00:35:40 Fue amable conmigo desde el comienzo...
00:35:42 aunque creyera que estaba loca.
00:35:44 Hablas con los muertos.
00:35:45 Eso es de locos.
00:35:46 Oh, ?estoy loca?
00:35:47 Tú eres quien me espía en la ducha.
00:35:51 Es cierto. Lo lamento.
00:35:53 De mujer a mujer,
00:35:57 Deberías comer menos pasta.
00:36:00 ?Qué quieres?
00:36:01 Hablo en serio. ?Por qué estás aquí?
00:36:04 Comenzamos con mal pie...
00:36:05 y eso es un poco mi culpa...
00:36:07 por las amenazas del más allá.
00:36:08 - Sí.
00:36:10 Me enviaron a la Tierra
00:36:12 ?De veras? ?Cómo lo sabes?
00:36:14 Porque, al morir,
00:36:17 y una mujer,
00:36:21 te dice que, ya sabes, que... ya sabes...
00:36:26 cosas, así que simplemente lo sé.
00:36:29 Entonces, ?debo alejarme de Henry?
00:36:32 Eso sería grandioso. Gracias.
00:36:36 Espera un segundo. Espera.
00:36:38 Tú estás muerta.
00:36:40 Sigo sin querer que salgas con él.
00:36:41 Lo sé, pero...
00:36:43 si quisiera salir con él...
00:36:44 no podrías hacer nada al respecto.
00:36:45 ?De veras?
00:36:47 Entonces, ?por qué te ocultaste
00:36:50 Eso ya se acabó.
00:36:51 No compliquemos las cosas.
00:36:53 Ya se complicaron.
00:36:54 Y que lo digas.
00:36:58 ?Ashley?
00:36:59 Hola, Henry.
00:37:01 Ay, lo siento.
00:37:03 "Doctor Mills".
00:37:04 Oh, estás viva.
00:37:06 Sí, gracias a ti.
00:37:10 Salvaste mi vida.
00:37:11 La comida que me dejaste...
00:37:12 fue mi único alimento.
00:37:13 Oh, la recibiste. Bien.
00:37:15 Te dejé algunos mensajes...
00:37:16 Lo sé, lo siento. Yo...
00:37:18 Me sentía tan enferma que no podía hablar.
00:37:21 Pero en cuanto mejoré...
00:37:22 quise venir a agradecértelo en persona.
00:37:24 Espero que no estés enojado.
00:37:25 Claro que no. Yo...
00:37:27 Lamento haberte molestado.
00:37:29 Dijiste que llamarías cuando mejoraras...
00:37:30 y aquí estás.
00:37:32 ?Quieres salir esta noche?
00:37:37 Sí. Me agradaría.
00:37:39 Bien, grandioso.
00:37:41 Oh, grandioso.
00:37:42 Te dejaré para que salves animales...
00:37:45 y eso.
00:37:46 Está bien.
00:37:57 ?Qué le ocurre a Margaret?
00:37:58 Comezón en el trasero.
00:38:00 Excelente.
00:38:18 !Oh!
00:38:19 !Oh, Dios!
00:38:22 Ashley, hola.
00:38:23 ?Qué fue ese ruido que escuché?
00:38:26 - Ashley, hola.
00:38:27 ?Qué sucede? ?Hay alguien ahí?
00:38:28 ?Hay alguien en tu casa?
00:38:29 - Hola.
00:38:30 - !Hola!
00:38:32 Te daré diez segundos para contestar.
00:38:34 Diez, nueve, ocho, siete, seis,
00:38:39 Dan. Lo siento.
00:38:41 El teléfono me asustó y lo maté.
00:38:42 ?Qué sucede? ?Dónde estabas?
00:38:44 - No me llamaste.
00:38:46 Tengo tiempo.
00:38:47 No puedo hablar ahora.
00:38:49 ?Por qué no vienes manana?
00:38:50 Trabajaremos en la fiesta Spencer.
00:38:51 ?Adónde vas?
00:38:52 Al gimnasio. Debo irme. Adiós.
00:38:54 - !Espera, Dan!
00:38:56 ?Tengo las caderas anchas?
00:38:58 # Diosa en la montana #
00:39:01 # Quema como una llama plateada #
00:39:03 # La cima de la belleza y del amor #
00:39:06 # Y Venus era su nombre #
00:39:07 # Oh #
00:39:10 Hay una fuga de gas en el edificio.
00:39:12 Todos deben salir.
00:39:14 Es una emergencia.
00:39:20 !Estaremos bien si no cunde el pánico!
00:39:22 !Está bien! !Todo está bien!
00:39:23 !Estaremos bien si estamos tranquilos!
00:39:25 !Mantengan la calma!
00:39:30 ?Qué? !Salgan todos!
00:39:34 Oh, no.
00:39:35 - ?Senorita?
00:39:37 La megafonía.
00:39:39 ?No hubo un anuncio por megafonía?
00:39:42 ?Megafonía?
00:39:43 La escaladora está libre,
00:39:48 Senorita.
00:39:50 Sí. Yo solo estaba...
00:39:53 Mírenme...
00:39:55 Estoy desnuda, está bien.
00:39:57 Era una broma. Lo siento, amigos.
00:39:59 Estoy loca.
00:40:04 ?Sabes dónde quieres comer?
00:40:05 Eh, no.
00:40:06 Si tú sabes de algún lugar...
00:40:08 No, tú invitas.
00:40:10 Te dejaré escoger.
00:40:11 En ese caso... Conozco el lugar ideal.
00:40:15 No, estaba bromeando.
00:40:16 ?Quieres comer marisco?
00:40:17 Oh, no, no, presumido...
00:40:18 vas a comer un perro caliente aquí.
00:40:22 - Oye.
00:40:23 Una salchicha italiana.
00:40:26 - Gracias.
00:40:28 ?Seguro que no prefieres marisco?
00:40:29 No, dos salchichas están bien.
00:40:31 Dos salchichas italianas. Gracias.
00:40:35 ?Después me comprarás un bunuelo?
00:40:37 Solo si te portas bien.
00:40:40 Cuidado con eso.
00:40:43 Ya basta. No es gracioso.
00:40:46 Tienes razón. Es horrible.
00:40:51 Si quieres jugar, yo me apunto.
00:40:53 ?Quieres jugar?
00:40:55 !Oh, Dios mío! !Oh!
00:40:57 !Ohh!
00:40:59 Oh.
00:41:01 Déjame...
00:41:09 Tienes un poco de...
00:41:12 No me creo que no te avergüence...
00:41:14 estar conmigo ahora.
00:41:16 Oh, Dios, no, claro que me avergüenzo.
00:41:17 - Oh.
00:41:18 Si veo a alguien que conozca...
00:41:20 fingiré que eres una turista alemana.
00:41:22 No quiero que me vean contigo.
00:41:24 ?Hablas alemán?
00:41:25 Uh... Ich machen dachen
00:41:28 tick wagen
00:41:30 in BMWen zag.
00:41:32 Parece alemán de Suecia.
00:41:34 - Sí.
00:41:35 - No lo es. Sí.
00:41:36 Sí, no, creo que los banos están allí...
00:41:38 mujer alemana
00:41:41 a quien no conozco.
00:41:44 Me siento extrano preguntándote esto...
00:41:45 pero ?has pensado en Kate, últimamente?
00:41:50 Eh, no mucho.
00:41:53 Sabes lo que siento al respecto...
00:41:55 pero dijiste cosas realmente asombrosas.
00:41:58 ?Puedo hacerte una pregunta?
00:42:00 Claro.
00:42:02 No hay respuesta correcta o incorrecta...
00:42:04 así que puedes ser honesto,
00:42:08 ?Salimos para hablar de Kate...
00:42:11 o... ya sabes, solo salimos?
00:42:15 Porque estoy de acuerdo
00:42:18 Es que si es por las dos...
00:42:22 entonces, sería
00:42:26 Sí, yo me preguntaba lo mismo.
00:42:29 ?Salimos porque soy tu cliente...
00:42:31 o salimos?
00:42:58 Oh, grandioso, soy tu cliente.
00:43:02 Qué lástima.
00:43:09 Me divertí mucho.
00:43:10 También yo.
00:43:13 Te llamaré manana.
00:43:14 No tienes por qué.
00:43:15 Quiero hacerlo.
00:43:16 Bien. También yo.
00:43:19 Está bien.
00:43:23 Adiós.
00:43:42 ?Olvidaste algo?
00:43:44 ?No fui clara con lo que te dije?
00:43:48 Oh, ?esperabas a Henry?
00:43:49 Sí. Besa muy bien.
00:43:52 ? Vas a alardear?
00:43:54 ?No sería rebajarte un poco?
00:43:56 !Tú cállate!
00:43:57 !Le mostré mis senos a todo el gimnasio...
00:43:59 por ti!
00:44:03 Es un gesto bonito, pero innecesario.
00:44:06 Oh, yo... Eh...
00:44:08 Buenas noches.
00:44:13 Bingo, vamos.
00:44:15 Ese perro te olió.
00:44:16 Creo que los animales pueden verte.
00:44:18 Grandioso.
00:44:19 Es genial.
00:44:20 ?Cómo podré usar eso en tu contra?
00:44:22 Te lo mostré yo.
00:44:23 Sí, fue estúpido.
00:44:25 No comprendo.
00:44:26 Si no estabas enferma, ?qué te sucedía?
00:44:29 No puedo hablar de eso...
00:44:30 porque pensarás que estoy loca.
00:44:31 No, no, no. Lo ocultaré.
00:44:32 Prometo que te miraré
00:44:35 "Te comprendo".
00:44:39 - De acuerdo.
00:44:41 ?Recuerdas a Henry?
00:44:43 Sí, el tipo con la esposa...
00:44:44 a la que aplastó el ángel.
00:44:45 Sí. La vi.
00:44:49 Ajá, ajá.
00:44:51 Cuando dices que la viste...
00:44:56 quieres decir que viste...
00:44:57 A su fantasma, sí.
00:44:59 Sí, ha estado acosándome.
00:45:01 Te comprendo.
00:45:02 Dan, no es una broma.
00:45:04 Mira, he escuchado voces
00:45:06 pero realmente la vi.
00:45:08 ?La ves ahora?
00:45:09 No, solo la veo cuando ella quiere...
00:45:11 Eso creo. No lo sé.
00:45:13 Descuida. Estoy bromeando.
00:45:14 De veras, lo inventé todo.
00:45:16 Cocinemos. Compré salmón.
00:45:17 De veras lo crees, ?cierto?
00:45:19 Está sucediendo.
00:45:20 ? Y solo tú puedes verla u oírla?
00:45:23 Sí. No sé por qué soy la única que la ve.
00:45:25 Quizá porque me gusta su prometido.
00:45:27 Quizá esa es suficiente motivación...
00:45:28 para que regrese de la muerte.
00:45:30 Noté que, durante tu diatriba...
00:45:33 en defensa de tu sanidad,
00:45:39 Sí, pues, nosotros...
00:45:40 Estamos... saliendo o algo.
00:45:43 Ashley.
00:45:45 No, no quiero volver a la realidad.
00:45:47 Esto sucede cuando mientes...
00:45:49 sobre hablar
00:45:51 Lo he visto miles de veces.
00:45:52 No, porque no estoy mintiendo.
00:45:54 Puedo hablar con ella. Es diferente.
00:45:56 Bien, antes mentí...
00:45:58 porque no podía hablar con ella.
00:45:59 Y también, lo admito...
00:46:01 mentí cuando dije que no me interesaba él.
00:46:03 Lo lamento.
00:46:04 Sí, mientras lo solucionas...
00:46:05 quizá puedas pensar en esto.
00:46:07 Huye.
00:46:08 Has salido con hombres problemáticos...
00:46:10 pero este, ?tiene un fantasma?
00:46:12 No es su culpa
00:46:14 - Mm.
00:46:17 y no dejaré que algo pequeno...
00:46:18 como un fantasma, me detenga.
00:46:19 No la dejaré ganar.
00:46:21 ?A su fantasma?
00:46:22 - Exacto.
00:46:23 Iré al mercado. Limpia el pescado.
00:46:40 ?Estás bien? ?Por qué gritas?
00:46:43 No grité.
00:46:44 Canté.
00:46:48 Gracias.
00:46:56 ?Padre Marks?
00:46:57 Ashley.
00:46:58 Esa soy yo.
00:46:59 No te había visto en... ?diez anos?
00:47:03 Vine a algunas misas de Navidad.
00:47:06 La próxima Navidad
00:47:08 Lo haré. Lo anotaré en mi agenda.
00:47:10 El 25 de diciembre.
00:47:12 Lo tengo.
00:47:14 No viniste aquí...
00:47:15 para que te reganara por tu inasistencia.
00:47:17 Ahora que lo menciona.
00:47:21 Padre, eh, yo... Yo...
00:47:25 Tuve un encuentro...
00:47:28 varios encuentros con un fantasma.
00:47:30 ?No te sorprenderá...
00:47:31 que te suceda esto?
00:47:33 Si juegas con lo oculto...
00:47:34 es normal que te sucedan estos incidentes.
00:47:37 - Lo sé.
00:47:38 No viniste a que te diera un sermón.
00:47:40 ?A qué viniste?
00:47:44 Quiero que me libre de ella.
00:47:47 ? Ves al fantasma ahora?
00:47:49 No.
00:47:50 ?Esta es la habitación donde más la ves?
00:47:53 Sí. Esta es la habitación...
00:47:55 donde más la veo.
00:47:59 ?Hay un guión para esta clase de cosas?
00:48:01 ?Para un exorcismo? Claro, claro.
00:48:03 Cuando se expulsan espíritus...
00:48:04 la Iglesia no quiere que improvisemos.
00:48:07 Bien. Claro.
00:48:11 - ?Comenzamos?
00:48:14 "Te hablo, espíritu,
00:48:17 "del Hijo y del Espíritu Santo.
00:48:20 "Sal y abandona a esta servidora de Dios."
00:48:23 No creerás que esto funcionará.
00:48:24 La veo. Está allí.
00:48:29 "Es hora de que tu alma siga adelante.
00:48:31 "Escucha el mandato del propio Dios...
00:48:34 "quien caminó sobre el mar...
00:48:35 "y extendió su mano derecha a Pedro."
00:48:37 No crees en estos trucos
00:48:40 "En el nombre de Dios,
00:48:42 - "marcha..."
00:48:44 Está funcionando. Funciona.
00:48:46 Bien, Ashley, escucha.
00:48:48 Estuve pensando que podemos llegar...
00:48:50 - a un acuerdo.
00:48:53 "more aquí."
00:48:54 Bien, algunas de las...
00:48:56 cosas que hice estuvieron fuera de lugar...
00:48:58 y quiero disculparme contigo.
00:49:01 El asunto del gimnasio no estuvo bien.
00:49:05 Lo comprendo.
00:49:08 - ?Qué sucede?
00:49:10 !Detenlo!
00:49:11 "Acepta que tu tiempo acabó."
00:49:13 Por favor, no quiero irme. !No quiero irme!
00:49:20 Se marchó.
00:49:24 Sí.
00:49:27 Lo logró.
00:49:28 - ?De veras?
00:49:30 Estoy... Estoy segura.
00:49:32 Estaba justo allí...
00:49:35 y luego se desvaneció.
00:49:36 Increíble.
00:49:39 Bien.
00:49:41 - Bien.
00:49:45 Entonces, ?terminarás
00:49:49 Oh, sí. Se acabó.
00:49:51 ? Y te veré en la iglesia regularmente?
00:49:54 Eso no era parte del trato.
00:49:55 Haré que regrese.
00:49:58 Trato hecho. Lo prometo.
00:49:59 Bien. Basta de juegos.
00:50:02 - Lo sé, lo siento.
00:50:04 - Ashley Clark.
00:50:07 Lo dijo muy en serio.
00:50:09 !No! !No!
00:50:11 ?Te gustó mi desaparición?
00:50:12 Me lo inventé todo.
00:50:13 No sabía que podía hacerlo.
00:50:15 Bien, es hora de ir a trabajar.
00:50:17 Esta noche,
00:50:20 las historias de todas mis mascotas.
00:50:24 - A todos les gustan esas historias.
00:50:26 Comenzaré con mi primera mascota.
00:50:29 Una tortuga llamada Ernie.
00:50:32 Ella tuvo gatitos.
00:50:33 Tuvo gatitos y les pusimos nombre.
00:50:35 Lo llamábamos Botas
00:50:38 y tenía las patas negras como...
00:50:39 - ?Botas?
00:50:41 Así lo llamamos
00:50:45 Luego lo llamamos senora Piggy.
00:50:47 Tuvo seis cachorros. ?Cómo se llamaban?
00:50:55 ?Fuiste tú?
00:50:57 ?El timbre?
00:50:58 Sí, fui yo. No respondas.
00:51:13 !Recordé los nombres de los gatos!
00:51:15 Willy, Betty, Whiskers...
00:51:19 !Fang, Teddy y Nugget!
00:51:21 Luego tuve a Buffy, mi último perro.
00:51:23 Y cuando murió, ya no tuve más.
00:51:26 Creo que eso fue todo.
00:51:28 Deberías dormir.
00:51:30 Mmm... gracias.
00:51:35 Buenos días.
00:51:37 - Son las 7:00.
00:51:39 - Buenos días a todos.
00:51:40 mis colores y números preferidos.
00:51:43 - Azul, siete, diecisiete...
00:51:46 Verde lima, verde bosque,
00:51:51 Rayos, ?ya dije azul?
00:51:53 Será mejor que comience otra vez.
00:51:55 - Azul.
00:51:57 !Oh, Dios!
00:52:00 ?Estás cansada? ?No logras funcionar?
00:52:04 Estoy bien.
00:52:05 Deberías pensar...
00:52:06 Io que te espera.
00:52:07 Yo no necesito dormir.
00:52:08 Puedo acosarte cada segundo del día.
00:52:11 Jamás sabrás...
00:52:12 si lo que oyes es real o no.
00:52:13 Puedo evitar que duermas, comas...
00:52:15 - bebas...
00:52:16 Basta. Felicitaciones, ganaste.
00:52:21 Me agrada Henry, pero no vale la pena.
00:52:24 Bien. Mi trabajo aquí terminó.
00:52:28 Pero si intentas verlo otra vez...
00:52:29 - Regresarás.
00:52:31 Vete.
00:52:33 Espera, Kate.
00:52:35 ?Hay algo?
00:52:37 ?Hay algo que quieras que le diga?
00:52:39 ?A qué te refieres?
00:52:40 Henry vino a verme...
00:52:42 porque quería hablar contigo...
00:52:43 y creo que eso sí puedo cumplirlo.
00:52:48 ?Hay algo que quieras decirle?
00:52:52 Kate me contactó desde el más allá...
00:52:56 no como antes, fue más claro.
00:52:59 Más claro que cualquier cosa
00:53:01 ?Qué dijo?
00:53:04 Hola, Henry.
00:53:08 Dice: "Hola, Henry".
00:53:12 Lo sé. ?Sabes qué?
00:53:16 Hazme preguntas.
00:53:17 Hazme cuantas preguntas quieras...
00:53:22 hasta que estés convencido.
00:53:25 ?Cuál era su comida preferida?
00:53:28 El pastel de fresas de Sweet Lady Jane's.
00:53:30 Dice que preguntes algo difícil.
00:53:32 ?Cómo se llamaba su primera mascota?
00:53:36 Ernie la tortuga. Me lo dijo hoy temprano.
00:53:40 ?Su isla hawaiana preferida?
00:53:43 Solo fue a Maui y le picó una medusa.
00:53:49 De veras...
00:53:52 ?Qué más?
00:53:55 Siempre odió este sillón.
00:53:56 Su segundo dedo del pie
00:53:59 Siempre quiso tocar la guitarra.
00:54:01 ?Por qué vino aquí?
00:54:04 ?Qué quiere decirme?
00:54:07 Dice que sabe que no puedes decidirte...
00:54:09 entre ser fiel a su memoria...
00:54:11 y los sentimientos que tienes por mí.
00:54:13 !Claro que no!
00:54:15 !Aw! !Oh! !Ah!
00:54:18 - ?Qué sucedió?
00:54:20 !Dile la verdad!
00:54:21 Dice que solo quiere que seas feliz...
00:54:24 y sabe que eres más feliz conmigo.
00:54:27 Estás jugando con la mujer equivocada.
00:54:30 Es todo. Quiere que sigas adelante.
00:54:32 Oh, se marchó.
00:54:34 !No me marché!
00:54:35 !Estoy aquí!
00:54:36 !Estoy aquí!
00:54:38 Estaré contigo cada segundo del día...
00:54:40 !por el resto de tu vida!
00:54:42 Dile que gracias.
00:54:43 Gracias, Kate, dondequiera que estés.
00:54:46 ?Te encuentras bien?
00:54:47 Échele un vistazo, doctor.
00:54:49 !Oh!
00:54:51 Duele mucho.
00:54:52 Bien. Espero que te deje ciega.
00:54:56 ?Qué haría sin ti?
00:54:58 Considérate muerta.
00:55:01 Yo, Andy Chris,
00:55:04 como mi mejor amiga por siempre.
00:55:05 Prometo honrarte, alentarte...
00:55:07 - y apoyarte...
00:55:09 Tendrás que hacerla solo.
00:55:11 ?Dónde, eh? ?Dónde estarás tú?
00:55:15 Debo... Debo...
00:55:17 Debo irme. Tengo algo que hacer.
00:55:20 ?Con quién?
00:55:22 Shh.
00:55:23 ?Con Henry? Con Henry.
00:55:26 Es mi voto solemne.
00:55:28 Desde este momento,
00:55:32 te acepto a ti, Andy Chris...
00:55:33 - ?Qué, Dan?
00:55:35 Es mi voto solemne.
00:55:37 Por el poder que se me ha conferido...
00:55:39 Ios pronuncio esposo y esposa.
00:55:42 Puedes besar a la novia.
00:55:44 Felicitaciones.
00:55:45 Sí.
00:55:46 Sí.
00:55:50 Tres...
00:55:52 cuatro...
00:55:54 cinco...
00:55:55 - seis...
00:55:56 !Shh!
00:55:59 Bien, ?por dónde iba? Por el...
00:56:01 - Tres.
00:56:03 ?Por qué?
00:56:04 Tres, cuatro, cinco...
00:56:08 seis, siete, ocho.
00:56:14 Tengo que decir algo.
00:56:15 Sabes que yo jamás
00:56:18 - Mentira.
00:56:20 Como siempre me involucro en tu vida...
00:56:21 creo que debes escucharme.
00:56:22 Estás cometiendo un gran error.
00:56:24 No. Ayúdame con el carro.
00:56:26 No es porque el fantasma
00:56:29 intente alejarte de él ni porque...
00:56:31 sea un cliente al que le mientes...
00:56:33 pero ?no ves que
00:56:36 ÉI salió de una relación...
00:56:37 cuando su novia murió el día de su boda...
00:56:39 y tú eres la primera chica con la que sale.
00:56:41 Eso es algo serio.
00:56:43 ?Crees que acabarán bien?
00:56:46 Buen intento. Irás solo a la fiesta Lerner.
00:56:50 Damas y caballeros, cerezas flambeadas.
00:57:04 Discúlpenme un segundo.
00:57:06 Sentí el calor desde aquí atrás.
00:57:08 - ?Estás bien?
00:57:10 no seguiría a una persona sola.
00:57:12 Averiguaría el significado de la vida.
00:57:14 Hablaría con personas muertas
00:57:16 ?Cómo quién?
00:57:17 Como Eleanor Roosevelt.
00:57:20 ?Qué le preguntarías?
00:57:21 Toda clase de cosas.
00:57:22 ?Como qué?
00:57:23 Eh...
00:57:25 Olvida a Eleanor Roosevelt.
00:57:26 Tú eres la única muerta
00:57:27 Creo que te quemaste una ceja.
00:57:30 ?Qué? ?Dónde?
00:57:32 Allí.
00:57:34 No quedará parejo.
00:57:36 ?Sabes qué? No me importa.
00:57:38 ?Sabes qué más?
00:57:39 Me iré de viaje con Henry...
00:57:40 te guste o no
00:57:42 !No me importa si me incendias,
00:57:44 hablas sobre tu perro o me ves orinar!
00:57:46 !No me importa!
00:57:49 !no funciona!
00:57:54 Bien...
00:57:56 ?quién quiere pastel?
00:57:59 Eh.
00:58:01 # Detendré el mundo
00:58:07 # Has visto la diferencia #
00:58:09 # Y se pone cada vez mejor #
00:58:13 - # No hay nada que nosotros #
00:58:15 - # No hagamos #
00:58:16 - Agradable.
00:58:19 Es extrano, pero este lugar...
00:58:20 me recuerda a mi apartamento.
00:58:24 ?Sabes qué deberíamos hacer?
00:58:26 Vi gente montando...
00:58:27 esas bicicletas para dos.
00:58:28 Deberíamos rentar una.
00:58:30 Sí, claro.
00:58:31 Bien, grandioso.
00:58:33 ?Ahora?
00:58:35 Sí, ?por qué no?
00:58:36 Acabamos de llegar.
00:58:38 ?No quieres desempacar,
00:58:43 Oh, Dios mío.
00:58:45 ?Creíste que podrías traerme aquí...
00:58:47 y no abandonar la habitación...
00:58:48 y poner un letrero de "No molestar"...
00:58:50 y encerrarnos todo el fin de semana?
00:58:52 Eh... ?sí?
00:58:53 Estupendo.
00:58:55 Iré a refrescarme.
00:59:45 ?Henry?
00:59:48 ?Sí?
00:59:49 Sabes que sigo aquí, ?cierto?
00:59:51 Sí.
00:59:55 - Está bien.
01:00:15 Eso fue repugnante.
01:00:17 ?Estás bien?
01:00:19 !Estoy bien!
01:00:21 Bien.
01:00:26 Debí saber que eras tú.
01:00:27 No pensaba que los gases eran cómicos...
01:00:28 cuando vivía,
01:00:31 Vete de aquí.
01:00:34 No te acostarás con mi esposo.
01:00:37 No es tu esposo.
01:00:38 Y aunque lo fuera...
01:00:40 existe la cláusula de
01:00:43 !Eres un fantasma!
01:00:44 ?Dijiste algo?
01:00:46 Sí. EI...
01:00:49 !Hay popurrí!
01:00:51 !No lo hagas!
01:00:54 Oh, lo haré.
01:01:02 Oh, Dios mío.
01:01:03 Luce mejor en el suelo.
01:01:08 El mejor día de mi vida.
01:01:21 Esto será incómodo.
01:01:23 !Oh, Dios mío!
01:01:26 - ?Estás bien?
01:01:27 Solo dije: "Oh, Dios mío".
01:01:31 Me sorprende que no rentara una suite.
01:01:35 - !Oye!
01:01:36 - ?Qué tal va todo allí?
01:01:37 - Sí.
01:01:39 Cierras los ojos con mucha fuerza.
01:01:41 Creo que estás asustándolo.
01:01:42 ?Te gusta besar
01:01:44 Es un poco pervertido, pero está bien.
01:01:46 - No me importa.
01:01:47 no te sienta bien.
01:01:49 El otro día hablé con otro fantasma...
01:01:51 y jamás adivinarás quién era.
01:01:53 ?Recuerdas a tu novio de la preparatoria...
01:01:54 que murió en un accidente de moto?
01:01:56 ?Ted?
01:01:57 - ?Qué?
01:01:58 Dijiste "Ted".
01:02:00 No.
01:02:01 Es que... me golpeé el brazo.
01:02:03 Ahora estoy bien.
01:02:04 Esto es un poco embarazoso...
01:02:06 pero él dijo que besabas muy mal.
01:02:09 Dijo que nadie besa peor que tú.
01:02:11 "Doloroso y húmedo", fue lo que dijo.
01:02:13 Hizo este sonido.
01:02:15 - Háblame sucio.
01:02:16 Háblame sucio, me excita.
01:02:18 A Henry no le gusta eso.
01:02:20 En voz alta.
01:02:21 Eh... Oh, eres una chica sucia,
01:02:24 Es una sucia mentirosa.
01:02:25 Más alto.
01:02:27 Eres muy sucia.
01:02:29 Eres una chica sucia...
01:02:30 - # Creo que los ninos #
01:02:32 - # Son el futuro #
01:02:33 - Bien, bien, más alto.
01:02:35 - Como para ahogar un sonido molesto.
01:02:37 - # Muéstrales toda #
01:02:38 - # La belleza #
01:02:39 - # Que tienen dentro #
01:02:41 - !Más alto!
01:02:43 !Te gustan las cosas sucias!
01:02:44 ?No eres una sucia? Esto es estúpido.
01:02:46 Estoy gritándote.
01:02:50 - !Música!
01:02:56 Está un poco alta.
01:02:57 !?Qué?!
01:02:58 ?Te gusta la música alta?
01:03:00 Oh, sí, me encanta.
01:03:01 Me gusta. Salsa.
01:03:03 !La salsa me excita!
01:03:10 !No, no, no, no!
01:03:12 Vamos, di algo.
01:03:13 !Me gusta tu cabello!
01:03:14 !Oh, Dios, me encanta!
01:03:15 - !Luce muy bien!
01:03:17 !?De veras?!
01:03:21 Lo siento, lo siento.
01:03:22 - Hola.
01:03:23 - ?Cómo estás?
01:03:26 ?Qué tal todo?
01:03:27 ?Recuerdas la mujer a quien vimos...
01:03:29 la vidente?
01:03:30 No tienes que susurrar eso...
01:03:31 en este barrio.
01:03:32 Sería diferente si hubiéramos visto a...
01:03:35 un republicano.
01:03:38 Pues, ella... Es grandiosa.
01:03:40 Me siento mil veces mejor.
01:03:42 ?Recibió un mensaje de Kate?
01:03:44 Sí, y creo que Kate quiere
01:03:48 De hecho, estoy saliendo con ella.
01:03:49 ?Con quién?
01:03:50 Con Ashley.
01:03:52 ?Ella te dijo que Kate dijo...
01:03:53 que quiere que tengas otra novia...
01:03:55 y ahora sale contigo?
01:03:57 No sucedió así exactamente...
01:03:58 pero, oh, sí, así es...
01:04:01 como sucedió exactamente, pero...
01:04:02 Debes dejar de verla.
01:04:04 ?Por qué?
01:04:05 Porque es vidente.
01:04:06 ?Desde cuándo te desagradan?
01:04:08 A ti te desagradan.
01:04:09 Así es. Los odias.
01:04:10 Henry, creo que es grandioso...
01:04:12 que tengas novia otra vez,
01:04:16 Creí que te alegrarías por esto.
01:04:20 Supongo que debería estarlo.
01:04:22 Es que... Tienes razón.
01:04:24 Solo estoy sorprendida...
01:04:26 Pero... ya me aclaro.
01:04:29 Mira qué feliz que estoy ahora.
01:04:33 Chloe.
01:04:34 Quería llamarte.
01:04:35 ?Por qué no lo hiciste?
01:04:36 ?Fingías hablar
01:04:38 para poder salir con él?
01:04:39 Entra.
01:04:40 No, estoy bien.
01:04:42 Solo... Regrésame el diario de Kate.
01:04:44 Bien. Eh... sí.
01:04:53 No le diré que te di esto...
01:04:55 porque él parece estar mejor.
01:04:57 Sé que no se ve bien.
01:04:59 ?Cómo pudiste hacerlo?
01:05:00 Dijiste que no podías fingir,
01:05:03 Te aprovechaste de él.
01:05:04 Tú me pediste que lo hiciera.
01:05:05 ?Usar visiones falsas para conquistarlo?
01:05:07 Déjame pensar. No, lo recordaría.
01:05:10 Chloe, él realmente me gusta.
01:05:13 Lo peor es que yo hice esto.
01:05:14 Yo te di esto.
01:05:16 Te di todo lo que necesitabas.
01:05:19 ?Qué le diste?
01:05:20 No, qué...
01:05:23 ?Qué es esto?
01:05:27 Es el diario de Kate.
01:05:28 Sí.
01:05:29 ?Por qué se lo diste?
01:05:31 ?Cómo lo obtuviste?
01:05:38 La historia del páncreas está aquí...
01:05:40 - Eh...
01:05:47 Henry. !Henry!
01:05:48 !Henry!
01:05:57 Tenías razón.
01:05:59 Todo se desmoronó
01:06:03 No, no lo eres.
01:06:06 Sí, lo soy. Lo soy.
01:06:09 Soy una mentirosa y una mala persona.
01:06:12 ?Sabes qué? Jamás lo merecí.
01:06:14 - Está bien, sabes...
01:06:16 ?Sabes qué? Es un idiota por dejarte ir.
01:06:18 - !No!
01:06:19 No importa lo que hicieras,
01:06:21 ?está bien?
01:06:22 Muchos pelearían por ti.
01:06:24 Lo dices sin intención.
01:06:25 Muchos.
01:06:37 ?Qué rayos fue eso?
01:06:39 Lo siento. Lo siento.
01:06:40 Eres mi amigo.
01:06:41 Eres gay.
01:06:42 Eres mi amigo gay.
01:06:45 Ah, al diablo.
01:06:46 No soy gay.
01:06:49 ?Qué?
01:06:50 !No soy gay!
01:06:52 Jamás lo fui.
01:06:53 No me acuesto con hombres
01:06:57 Vaya.
01:06:58 Cuando me besaste hace un momento...
01:07:01 Estoy enamorado de ti.
01:07:03 !?Qué?!
01:07:04 He estado enamorado de ti siempre.
01:07:06 Cada vez que volteas, te huelo el cabello.
01:07:08 Me asocié contigo para estar cerca de ti.
01:07:11 !Detesto cocinar!
01:07:12 Quiero vomitar
01:07:14 Debes de ser la peor vidente...
01:07:16 en la historia del mundo.
01:07:17 ?Cómo no te diste cuenta?
01:07:19 ?Por qué no me lo dijiste?
01:07:21 Cuando nos conocimos...
01:07:24 comenzamos, ya sabes...
01:07:26 a ir a almorzar, a cenar...
01:07:28 a hablar por teléfono
01:07:33 Creí que estábamos saliendo.
01:07:35 Y luego...
01:07:37 Luego, una semana después,
01:07:40 Estaba a punto de besarte, me miraste...
01:07:44 y me dijiste: "Me encanta tener
01:07:49 "Jamás podría estar tan cómoda...
01:07:50 "con un heterosexual".
01:07:56 ?Qué debía haber hecho?
01:07:58 !Esperaste una semana para besarme!
01:08:00 Por eso pensé que eras gay.
01:08:02 Solo avanzaba despacio.
01:08:03 ?Un beso en cinco anos?
01:08:05 Es familia.
01:08:07 Lo siento, perdí la oportunidad.
01:08:08 Estaba esperando que me llegara otra.
01:08:11 Dios, Dan...
01:08:15 me traicionaste.
01:08:16 - ?Te traicioné?
01:08:18 Ashley, te amo.
01:08:20 ?Crees que me resultó sencillo
01:08:22 hablar sobre otros hombres?
01:08:24 ? Ver películas románticas
01:08:27 y fingir el llanto?
01:08:28 ?lr de compras contigo y darte consejos?
01:08:31 ?Sabes cuánto tiempo
01:08:33 pasé aprendiendo sobre ropa?
01:08:35 Esta camisa me costó
01:08:40 !La odio!
01:08:41 Adoro esa camisa.
01:08:42 Antes de esta estupidez...
01:08:44 gastaba unos 100 dólares al ano en ropa.
01:08:46 Ahora gasto eso cada tres semanas...
01:08:48 en este corte de pelo, !que también odio!
01:08:54 Dios.
01:08:55 Nos dimos banos de burbujas juntos.
01:08:58 Sí.
01:08:59 ? Ves por qué me resultó difícil?
01:09:04 Solo quería llorar sobre
01:09:13 Sí.
01:09:26 Conozco el camino.
01:09:32 Está bien.
01:09:46 Bien, estoy listo.
01:09:50 Tú no tienes gato.
01:09:51 Rescaté uno abandonado
01:09:57 Pasa.
01:10:02 ? Ya pensaste en un nombre?
01:10:04 No. Cuando acabes con él...
01:10:05 Io regresaré al refugio.
01:10:08 Estoy bromeando.
01:10:10 Es una broma, comienza a reírte...
01:10:13 rompe la tensión
01:10:16 Una mascota es una responsabilidad.
01:10:18 ?No pensaste...
01:10:19 en abordarme en la calle?
01:10:20 No sabía que Ashley usaría...
01:10:22 la información para seducirte.
01:10:24 Creí que solo...
01:10:26 te diría que Kate quería que avanzaras.
01:10:31 ?Tienes que hacer eso?
01:10:34 Sí, necesita las vacunas.
01:10:36 Sí. Creo que ya está vacunado.
01:10:40 Es el gato de mi vecino.
01:10:42 ?Tu vecino te prestó su gato?
01:10:46 ?Le robaste el gato?
01:10:47 Lo regresaré.
01:10:49 Estaba en la escalera. Es como un paseo.
01:10:51 Deja de hacer tonterías...
01:10:52 porque creas tener la razón.
01:10:53 Deberías escucharte.
01:10:55 Pareces mamá y papá.
01:10:56 Y tus amigos y tus jefes...
01:10:58 y tus maestros y los extranos de la calle.
01:11:00 Te lo dicen porque es cierto.
01:11:03 Lamento que sientas eso.
01:11:04 Regresa al gato a su casa vivo.
01:11:06 Creo que puedo hacer eso.
01:11:15 Está bien.
01:11:26 Hola.
01:11:29 Lo leí.
01:11:31 Henry, quiero hablarte sobre esto.
01:11:32 - Es que...
01:11:34 Io del pastel, lo de Hawai y lo de la silla?
01:11:36 Eso no está aquí...
01:11:37 y nadie más lo sabe.
01:11:40 Bien, tu hermana me dio el diario...
01:11:44 y me pidió que fingiera...
01:11:45 que Kate me había hablado,
01:11:48 porque yo no debí hacerlo.
01:11:52 Pero lo hice porque pensé...
01:11:55 que lo necesitabas.
01:12:00 Pero debí cruzar algún límite...
01:12:02 o algo, porque de pronto ella se apareció.
01:12:06 - Kate.
01:12:07 E intentó alejarme de ti.
01:12:13 Pero yo... realmente quería estar contigo...
01:12:18 así que no dejé que me lo impidiera.
01:12:20 Fingiste que ella quería
01:12:23 porque pensaste que así...
01:12:24 me enamoraría de ti.
01:12:28 Sí, creo que sí.
01:12:30 Yo, eh...
01:12:32 esperaba que me amaras
01:12:39 - ?Está aquí ahora?
01:12:41 No la veo desde que, eh,
01:12:46 Supongo que su trabajo
01:12:49 y que lo logró.
01:12:53 Entonces, ?ella desaparece?
01:12:55 No lo sé.
01:13:00 Gracias.
01:13:14 "...como sello sobre tu brazo.
01:13:18 - "es el amor...
01:13:20 - "inexorables como el Seol, los celos".
01:13:24 - # Cuando te caes, todos se paran #
01:13:27 # Otro día y te hundiste un poco más #
01:13:33 # Con la vida en tus... #
01:13:36 # Cuando solo debes ser fuerte #
01:13:40 # Avanza, avanza #
01:13:42 # Como sé que puedes hacerlo #
01:13:44 # Cuando todo falla #
01:13:47 - # Avanzamos #
01:13:51 - Buenas noches, Bill.
01:13:54 - Oh, eres veterinario.
01:13:55 - # Avanza, avanza #
01:13:57 - los gatos o los perros.
01:13:59 ?Quieres pasar a tomar café?
01:14:01 # Cuando solo debes #
01:14:02 - # Mantenerte fuerte #
01:14:04 - # Avanza, avanza #
01:14:06 - # Como sé que puedes hacerlo #
01:14:08 Los gatos saben usar herramientas...
01:14:10 pero los perros deletrean muy bien.
01:14:13 - # Avanza, avanza #
01:14:15 - # Como sé que puedes hacerlo #
01:14:18 - Qué truco gracioso.
01:14:20 - ?Hay algo malo con los gatos?
01:14:22 - No, son grandiosos.
01:14:24 - Sus duenos están locos.
01:14:27 - # Cuando solo debes mantenerte #
01:14:29 - # Fuerte #
01:14:30 - Te llamaré.
01:14:33 - Paz.
01:14:36 ?Quieres ir al restaurante?
01:14:37 - O puedo llevarte a tu casa.
01:14:38 # Se fue, avanza, avanza #
01:14:42 - # Para superarlo #
01:14:45 # Cuando solo debes mantenerte fuerte #
01:14:48 # Avanza, avanza #
01:14:50 # Como sé que puedes hacerlo #
01:14:53 # Ve, ve, ve, ve #
01:14:58 # Regresamos a lo que está mal #
01:15:01 # Avanzamos #
01:15:02 # Ve, ve, ve, ve #
01:15:06 # Regresamos a lo que está mal #
01:15:09 - Ashley.
01:15:11 - # Ve, ve, ve, ve #
01:15:14 - Está bien. Hola.
01:15:17 - Pasó mucho tiempo.
01:15:19 Sí, escucha...
01:15:20 Estuve pensando en lo que hice...
01:15:22 ?Podemos detenernos?
01:15:23 Intento ser sincero...
01:15:25 y así no puedo concentrarme.
01:15:27 Lo siento.
01:15:29 - Me equivoqué.
01:15:31 Sí. Me equivoqué mucho.
01:15:33 Pero míralo así.
01:15:35 Fingí ser gay por cinco anos.
01:15:37 ?Algún otro hombre hizo algo así por ti?
01:15:39 Quizá alguien pueda fingir...
01:15:40 por dos o tres...
01:15:43 - no más de tres anos...
01:15:44 - Pero cinco...
01:15:48 Bien, escucha, Ashley, me conoces.
01:15:52 Me conoces mejor que nadie.
01:15:55 Y yo te conozco.
01:15:57 Aunque hice algo estúpido...
01:15:59 Muy estúpido.
01:16:00 Más que loco, estúpido, al mentirte...
01:16:06 fuimos mejores amigos por cinco anos.
01:16:10 Sí, es verdad.
01:16:14 Mira, no...
01:16:15 no sé de qué otra forma decirlo.
01:16:19 Soy un buen tipo. Te amo.
01:16:22 Y solo...
01:16:25 desearía que me dieras una oportunidad...
01:16:32 ?Atraigo solo a locos o qué?
01:16:52 Hola.
01:16:55 - Tú.
01:16:57 No parece estar bien.
01:16:59 No.
01:17:01 ?Terminó con su misión?
01:17:03 Sí. ? Y tú?
01:17:04 No, si no, no estaría aquí.
01:17:07 - ?De veras?
01:17:09 Entonces, ?avanzas cuando terminas...
01:17:11 - Io que debes hacer?
01:17:13 ?No escuchó nada de lo que ella dijo?
01:17:16 - No.
01:17:20 Supongo que no.
01:17:21 ?Qué cree que debería hacer?
01:17:25 No lo sé.
01:17:26 ?Qué es lo que más quiere
01:17:36 Que Henry esté feliz.
01:17:37 Está bien.
01:17:38 ?Qué cree que lo haría feliz?
01:17:46 !Pfff! No lo sé.
01:17:47 Creo que sí lo sabe.
01:17:48 !Rayos! Cualquier cosa menos eso.
01:17:53 ?Adónde vas?
01:17:55 Terminé.
01:17:56 Tu trabajo era...
01:17:58 Lograr que usted hiciera lo correcto.
01:18:00 ?Por qué no me lo dijiste antes?
01:18:01 ?Me habría creído? Mmm.
01:18:05 Nos vemos arriba.
01:18:07 ?Sí? Si te veo,
01:18:09 Así se habla.
01:18:20 ?El vestido amarillo?
01:18:22 ? Vas a usarlo o a donarlo a beneficencia?
01:18:24 Hace meses que no hablo con él.
01:18:26 Vaya. Nada de "hola, Kate.
01:18:28 "?Cómo te trata el más allá?".
01:18:30 Creo que perdí peso.
01:18:32 Jamás lucí tan bien en vida.
01:18:34 ?Qué quieres, Kate?
01:18:38 Eh... está bien, esto no es fácil para mí...
01:18:42 ?Te quedaste sin palabras?
01:18:44 Será la primera vez.
01:18:47 ?Has hablado con Henry desde que?
01:18:49 ?Desde que tú nos separaste?
01:18:50 No.
01:18:52 De hecho, tengo otro novio.
01:18:55 No es cierto. No es posible.
01:18:57 Lo es y nos vamos a Las Vegas.
01:18:59 !No lo hagas! ? Y Henry?
01:19:01 ?Qué con él? ?Sabes qué?
01:19:02 No me interesa el juego enfermo...
01:19:03 que juegas, Kate.
01:19:05 Escúchame, hablo en serio.
01:19:06 Quiero que estén juntos.
01:19:09 No te creo.
01:19:12 No puedo creer que te ruegue
01:19:15 ? Ya no lo amas?
01:19:20 Aunque no estuvieras jugando conmigo...
01:19:22 y sé que estás jugando...
01:19:24 la respuesta sería no.
01:19:27 Lo superé.
01:19:30 Fue muy difícil, pero lo superé.
01:19:33 Así que...
01:19:35 ?Puedes dejarme en paz, por favor?
01:19:53 !Levántate!
01:19:54 !Levántate!
01:19:55 !Henry!
01:19:56 ?Por qué no me escuchas?
01:19:58 !Levántate!
01:20:02 ?Te encuentras bien?
01:20:04 ?A quién le importa el ave?
01:20:05 !Llama a Ashley!
01:20:07 Ashley. Llama a Ashley.
01:20:10 Ashley.
01:20:13 ?Dijiste?
01:20:14 - Ashley.
01:20:16 Llama a Ashley. Llama a Ashley.
01:20:18 ?Quieres que llame a Ashley?
01:20:19 ?Qué? Estoy hablando con mi ave.
01:20:22 Levántate. Levántate.
01:20:23 ?Kate?
01:20:26 ?Eres tú?
01:20:28 ?Estás hablándome a través del ave?
01:20:31 Sí.
01:20:34 ?Qué quieres que?
01:20:35 Llama a Ashley.
01:20:48 La contestadora.
01:20:49 - Aeropuerto.
01:20:51 Aeropuerto.
01:20:55 Lleva al ave.
01:20:56 Oh, sí.
01:21:03 # Piensa en la suerte que tienes #
01:21:07 - !Taxi! !Taxi!
01:21:10 Oh, grandioso. Gracias.
01:21:12 De nada.
01:21:14 - # Ya no es así #
01:21:16 Al aeropuerto.
01:21:19 ?Qué? Escuchó al ave. Al aeropuerto.
01:21:21 ?AI aeropuerto? ?Adónde va ella?
01:21:23 A Las Vegas.
01:21:24 ?Debo detenerla? Creí que la odiabas.
01:21:25 ?Por qué creías eso?
01:21:27 ?Cómo sabes esto?
01:21:33 Qué día, ?verdad?
01:21:35 Tiene a su pajarita con usted.
01:21:37 Es mi prometida.
01:21:39 - # Qué es este lado negativo #
01:21:41 - Creo.
01:21:45 # Qué es este sentimiento #
01:21:47 # Del que estás #
01:21:51 # Tan seguro #
01:21:57 # Cuál es este lado negativo #
01:22:00 !Ashley!
01:22:01 !Oiga, oiga! Haga la fila.
01:22:03 Necesito hablar con ella.
01:22:04 Necesita un boleto para pasar.
01:22:06 ?Puede ir por ella?
01:22:09 Es una emergencia.
01:22:10 Oh, ?una emergencia?
01:22:11 Entonces pase, amigo.
01:22:13 La gente que tiene emergencias...
01:22:14 no necesita atravesar
01:22:17 No tiene que ser sarcástico.
01:22:18 Haga la fila.
01:22:20 Necesito el boleto más barato.
01:22:22 ?Adónde quiere ir, senor?
01:22:23 No importa.
01:22:24 Eso no es nada sospechoso.
01:22:28 Apresúrate, gorda.
01:22:30 ?Cómo dijo?
01:22:31 Eh... no, es, eh...
01:22:33 Fue mi ave.
01:22:34 Le dice eso a todos.
01:22:37 Mueve tus dedos gordos, Helen.
01:22:39 ?Sabes qué? Es suficiente.
01:22:41 Lo siento.
01:22:44 Un boleto a Miami, 1350 dólares.
01:22:48 - ?Es el más barato?
01:22:50 Está bien. De acuerdo.
01:22:53 Jamás había pensado en eso...
01:22:55 pero ?una vidente en Las Vegas?
01:22:57 Podríamos ganar mucho dinero.
01:22:59 Sí. Qué pena que ya no hago eso.
01:23:01 Muy bien.
01:23:02 Por allí.
01:23:03 ?Qué?
01:23:04 ?Qué sucede?
01:23:06 No quieres saberlo.
01:23:07 Ashley.
01:23:09 ?Qué haces aquí?
01:23:10 No lo sé. El ave me dijo que viniera.
01:23:13 ?Tú hiciste esto?
01:23:14 ?Con quién hablas?
01:23:15 Oh, adivinaré. Con el fantasma.
01:23:17 ?Por qué estás aquí?
01:23:18 ?Por qué la abrazas? Eres gay.
01:23:20 No lo soy. No soy gay. No, no.
01:23:22 No, jamás fui gay.
01:23:23 Creo que protesta demasiado.
01:23:30 ?De veras quieres esto?
01:23:33 Henry lo quiere.
01:23:35 ?Dónde está?
01:23:36 Junto a ti.
01:23:42 ?Quieres que Ashley y yo estemos juntos?
01:23:46 Sí.
01:23:47 Lamento haberte hecho pasar por esto.
01:23:50 Dice que sí y que lamenta...
01:23:52 haberse portado como una perra.
01:23:55 Bueno... algo así.
01:23:59 Gracias, Kate.
01:24:01 De nada, Henry.
01:24:09 Cuando lleguemos al cielo,
01:24:13 Dice: "De nada".
01:24:15 Kate quiere que estemos juntos.
01:24:18 Yo quiero que estemos juntos.
01:24:22 ?Qué quieres tú?
01:24:26 No quiero hacerla enfadar otra vez.
01:24:29 # Y el amor #
01:24:32 # Un juego tonto que jugamos #
01:24:35 # Oh, como un día de verano de mayo #
01:24:38 # ?Qué es el amor? ?Qué es el amor? #
01:24:40 - ?Hola?
01:24:44 # Oh-oh-oh #
01:24:45 ?Sabes qué?
01:24:48 - Soy Bill.
01:24:49 - Está bien.
01:24:50 - Bien.
01:24:51 Tampoco yo. No soy nada gay.
01:24:53 Quizá cuando lleguemos a Las Vegas...
01:24:55 podamos cenar juntos...
01:24:56 y hablar de que no somos gay.
01:25:00 # Ah, ah, ah #
01:25:01 # Amor #
01:25:04 # ?Quién puede decir que me equivoqué #
01:25:08 # Solo pienso que soy fuerte #
01:25:10 # ?Qué es el amor? ?Qué es el amor? #
01:25:13 # Solo quiero que te amen #
01:25:16 # Oh-oh oh-oh #
01:25:17 # Oh-oh #
01:25:24 Me alegra haberte conocido.
01:25:27 Intentaba ser irónico y entretenido.
01:25:29 ?Segura que no bebiste nada?
01:25:30 Espera a que acabe la ceremonia.
01:25:32 Si te agrado ahora...
01:25:33 me adorarás cuando esté ebria.
01:25:46 Vaya. Eso fue, eh...
01:25:49 - muy rápido.
01:25:51 No soy gay.
01:25:53 Solo quería...
01:25:54 dejar eso claro para evitar confusiones.
01:25:56 No soy...
01:26:00 Allí está.
01:26:11 Oh, Dios, espera, papá.
01:26:13 Un segundo. Un segundo.
01:26:19 Hola.
01:26:22 Sé que se suponía que serías tú...
01:26:25 así que, gracias.
01:26:29 Hazlo feliz, ?está bien?
01:26:33 O te las verás conmigo.
01:26:36 ?Puedes venir a acosarme por eso o?
01:26:39 No lo sé.
01:26:40 Me perdí el discurso de instrucciones.
01:26:47 Descuida.
01:26:50 Kate, lo haré feliz.
01:26:57 Adoro las gardenias.
01:27:10 Lo siento.
01:27:34 Estamos reunidos en presencia de Dios...
01:27:36 para ser testigos de los votos que unirán...
01:27:39 - # Lo veo claramente #
01:27:41 - # Ya no hay lluvia #
01:27:44 Cuando acabe la ceremonia,
01:27:46 - # Puedo ver los obstáculos #
01:27:49 - # A mi manera #
01:27:54 # Ya no están las nubes
01:27:59 # Será un claro #
01:28:02 # Claro y soleado día #
01:28:07 # Sí #
01:28:09 # Mira a tu alrededor #
01:28:10 # Sólo hay cielo azul #
01:28:16 # Mira hacia delante #
01:28:18 # Sólo hay cielo azul #
01:28:23 # Puedo ver claramente ahora #
01:28:25 # Ya no hay lluvia #
01:28:31 # Puedo ver los obstáculos
01:28:38 # Ya no están las nubes
01:28:43 - # Será un claro #
01:28:46 - # Claro #
01:28:47 !No tú otra vez! !Vamos!
01:28:49 !Relájate! Vine a felicitarte.
01:28:51 ?De veras?
01:28:52 ?Hice lo correcto?
01:28:53 Claro que sí.
01:28:55 Ahora dame la esfera
01:28:57 que trajiste de tus seres amados...
01:28:58 y podrás avanzar.
01:29:01 Lo siento, ?la qué?
01:29:02 Oh, cielos.
01:29:03 ?Estás jugando conmigo?
01:29:04 ?Te permiten jugar conmigo?
01:29:06 !Oye, oye, no!
01:29:07 !No desaparezcas
01:29:09 !Ruega por que no regrese
01:29:11 !Te patearé el trasero!
01:29:12 !Regresa!
01:29:15 # Oye ahora #
01:29:16 # Te encontrarán cuando duermas #
01:29:19 # Tomarán lo que estás sonando #
01:29:23 # Lo cortarán y lo regresarán #
01:29:25 # Y yo sé, yo sé, yo lo sé #
01:29:28 # Oye ahora #
01:29:29 # Las cosas más pequenas
01:29:32 # El aplastamiento es reconfortante #
01:29:36 # ?La Tierra colisionó con el sol? #
01:29:38 # Y yo sé, yo sé, yo lo sé #
01:29:41 # No desandaré mi pasado
01:29:47 # Oye ahora, estamos cayendo #
01:29:50 # Y viajamos en autobús #
01:29:52 # Pagamos el autobús #
01:29:53 # O encontramos una nueva razón #
01:29:55 # Y una nueva forma de vivir #
01:29:57 # Y lo gritamos #
01:29:58 # E intentamos sonar otra vez #
01:30:00 # Oye ahora, estamos cayendo #
01:30:03 # Y viajamos en autobús #
01:30:05 # Pagamos el autobús #
01:30:07 # O encontramos una nueva razón #
01:30:08 # Y una nueva forma de vivir #
01:30:10 # Y lo gritamos #
01:30:11 # E intentamos sonar otra vez #
01:30:13 # Abajo, abajo, abajo #
01:30:27 # Oye ahora #
01:30:28 # Estamos cayendo #
01:30:30 # Y viajamos en autobús #
01:30:31 # Pagamos el autobús #
01:30:33 # O encontramos una nueva razón #
01:30:35 # Una nueva forma de vivir #
01:30:36 # Y la aceptamos #
01:30:38 # E intentamos sonar otra vez #
01:30:40 # Oye ahora, estamos cayendo #
01:30:43 # Y viajamos en autobús #
01:30:44 # Pagamos el autobús #
01:30:46 # O encontramos una nueva razón #
01:30:48 # Una nueva forma de vivir #
01:30:49 # Y lo gritamos #
01:30:51 # E intentamos sonar otra vez #
01:30:53 # Oye ahora, estamos cayendo #
01:30:56 # Y viajamos en autobús #
01:30:58 # Pagamos el autobús #
01:30:59 # O encontramos una nueva razón #
01:31:01 # Una nueva forma de vivir #
01:31:02 # Y lo gritamos #
01:31:03 # E intentamos sonar otra vez #
01:31:36 # ÉI dijo: "Te protegeré #
01:31:37 # "Como si fueras
01:31:42 # Dijo que siente pena por mí #
01:31:44 # Cuanto peor me comporto,
01:31:49 # Hola, Lloyd, estoy lista
01:31:55 # Porque no puedo ver más allá #
01:31:58 # De mi nariz en este momento #
01:32:10 # Los celos son más que una palabra #
01:32:11 # Ahora comprendo #
01:32:16 # Que no puedes con una nina #
01:32:18 # Mientras sostienes
01:32:23 # Hola, Lloyd, estoy lista
01:32:29 # Porque no puedo ver más allá #
01:32:32 # De mi nariz en este momento #
01:32:37 # Hola, Lloyd, estoy lista
01:32:43 # Porque no puedo ver más allá #
01:32:45 # De mi nariz en este momento #
01:32:49 # En este momento #
01:33:51 # Tengo mi vida,
01:33:57 # Me llevo a una ciudad
01:34:00 # Y camino #
01:34:04 # Hola, Lloyd, estoy lista
01:34:10 # Porque no puedo ver más allá #
01:34:13 # De mi nariz en este momento #
01:34:18 # Hola, Lloyd, estoy lista
01:34:24 # Porque no puedo ver más allá #
01:34:27 # De mi nariz en este momento #
01:34:30 # En este momento #