Over Her Dead Body
|
00:01:21 |
[ Felírat: arius Zet] |
00:02:23 |
Van egy csomó vgetáriánusunk |
00:02:25 |
szóval ellenõrizd, hogy minden tálcán |
00:02:27 |
és nem vegetáriánus is! |
00:02:29 |
Ás nem nyúlkálhatnak bele, ok? |
00:02:31 |
És ha bármibõl kifogynál, |
00:02:33 |
Ne csak egy dologgal körözz! |
00:02:35 |
És ha úgy érzed, hogy |
00:02:37 |
mint más, akkor csak töltsd |
00:02:39 |
annak az aránynak megfelelõen! |
00:02:40 |
Értetted? |
00:02:41 |
Oké, másvalami? |
00:02:42 |
- Hé! |
00:02:43 |
Ez az esküvõd napja. Lazíts! |
00:02:45 |
Hé |
00:02:46 |
Szerintem a kis stressz hosszan tart |
00:02:49 |
Ha most aggódok, nyugod lehetek |
00:02:52 |
Nem fogsz lazítani a ceremónia alatt. |
00:02:54 |
Igazad van. |
00:02:56 |
Pedig jobban tennéd. |
00:02:57 |
Tökéletes lesz. |
00:02:59 |
Kezd jól összeállni, nem? |
00:03:01 |
Tudod, talán csinálhatnánk.. |
00:03:04 |
Mi a fene? |
00:03:07 |
Hát helló, kicsi hölgy |
00:03:08 |
Mit tehetek érted? |
00:03:10 |
Mi a franc ez? |
00:03:11 |
Mi? Ez egy angyal.. |
00:03:13 |
Amit megrendeltél. |
00:03:14 |
Nem, de nincs szárnya. |
00:03:17 |
Ja, és? |
00:03:19 |
És az angyaloknak van szárnya. |
00:03:21 |
Ez csak egy nõ. |
00:03:23 |
Nem nem nem nem! |
00:03:26 |
Látod? Gyönyörû, |
00:03:28 |
szemek, amik ezernyi örökkévalóságot |
00:03:34 |
Chloe, van az angyaloknak szárnya? |
00:03:38 |
Néha? |
00:03:39 |
Mindig! |
00:03:40 |
Ez a különbség az angyal |
00:03:43 |
Miért kellene hogy legyen szárnyuk? |
00:03:45 |
Hogy tudjanak repülni. |
00:03:47 |
Nem, mert az angyalok mágikusak. |
00:03:48 |
Nem kell nekik szárny a repüléshez. |
00:03:50 |
Miért, Istennek van szárnya? |
00:03:51 |
Oké, nem fogok itt állni, és |
00:03:55 |
Csak vigye vissza, és |
00:03:58 |
Rendben, de nem. |
00:04:00 |
Ez egy jégszobor. |
00:04:02 |
Jégbõl faragtam ki, |
00:04:05 |
És nincs belõle otthon |
00:04:07 |
Akkor szobrászkodjon pár szárnyat, |
00:04:10 |
Nem ezt rendeltem, |
00:04:12 |
- Igen, de |
00:04:16 |
Angyalt csinaltam. |
00:04:18 |
Hé, hé te! |
00:04:19 |
Nem végeztem veled. |
00:04:21 |
Ne olyan gyorsan! |
00:04:22 |
Megvannak az elõételek? |
00:04:24 |
Tényleg végig kell mondanom mégegyszer? |
00:04:25 |
Nem |
00:04:26 |
Most igen bólogatsz, vagy |
00:04:28 |
Oh, igen, elõétel. Igen. |
00:04:30 |
Vacsora. |
00:04:31 |
az idõterv szerint akarom. |
00:04:33 |
Tehát a salátákat hozod... |
00:04:34 |
még ha az emberek nem is... |
00:04:37 |
A milyeid?! |
00:04:38 |
- Állj, át fog gázolni a.. |
00:04:40 |
- ..a gardéniáimon! |
00:04:41 |
Idióta! Állitsd meg az autót! |
00:04:44 |
Azt csinaltam, amit |
00:04:45 |
- Állítsa meg az autót! |
00:04:47 |
Állj! |
00:04:48 |
- Mirõl beszé' maga? |
00:04:50 |
- Állj! |
00:04:55 |
Hö? |
00:05:15 |
Ki a franc vagy te? |
00:05:16 |
Kate, tudom hogy ez most kicsit.. |
00:05:17 |
Az idióta a kocsijával együtt! |
00:05:19 |
Megölöm! |
00:05:20 |
Beperlem, |
00:05:22 |
Mennyi az idõ? |
00:05:23 |
Az most nem nagyon fontos. |
00:05:24 |
Ne mond meg nekem mi a fontos! |
00:05:25 |
Ma megyek férjhez. |
00:05:26 |
Nem, nem fogsz |
00:05:28 |
Meddig voltam eszméletlen? |
00:05:29 |
- Miféle kórház ez? |
00:05:30 |
félbeszakítgatást, és figyelnél? |
00:05:32 |
Nézd, a biztosításom fizeti a munkád.. |
00:05:34 |
Ugyhogy ha információra van szükséged, |
00:05:36 |
Befognád végre? Halott vagy! |
00:05:40 |
Ez valami beteges vicc? |
00:05:41 |
Nézz már körbe! |
00:05:42 |
Helló? |
00:05:44 |
Tehát, halálra lettél zúzva. |
00:05:46 |
Bocsi a kirohanásért. |
00:05:48 |
Általában nem csinálok ilyet. |
00:05:49 |
Meghaltam? |
00:05:50 |
Sajnálom. |
00:05:52 |
Szóval, nincs sok idõnk. |
00:05:53 |
- Ez a menny? |
00:05:55 |
- Pokol? |
00:05:57 |
Van pár fontos dolog amit tudnod kell. |
00:05:58 |
Akkor te ki vagy? |
00:06:00 |
Egy angyal vagyok. |
00:06:07 |
Ki vett rá erre? |
00:06:08 |
Mire? |
00:06:09 |
Még egyszer és utóljára: |
00:06:12 |
Szárnyak! |
00:06:14 |
Istenem, te eltûnsz! |
00:06:16 |
Ez nem jó. Bocsánat. |
00:06:17 |
Mondtál valamit valami |
00:06:21 |
Várj! Ne menj! |
00:06:22 |
Halló? |
00:06:24 |
Héé?! |
00:06:29 |
Basszus! |
00:06:32 |
Egyre tisztábban látom |
00:06:35 |
Igen, határozottan |
00:06:41 |
Egy hajó. |
00:06:43 |
A ladikban hagyta a pénzt |
00:06:47 |
Nem volt ladikunk |
00:06:49 |
Nem? |
00:06:56 |
Várj. |
00:06:59 |
Érzek valamit. |
00:07:03 |
- Biztos nem volt ladikuk? |
00:07:05 |
Lehet volt neki, |
00:07:06 |
Félt a víztõl |
00:07:08 |
Ládák? |
00:07:11 |
Lehet hogy nem. |
00:07:13 |
Hagy nézzem, hátha jön |
00:07:16 |
Te is hallod? |
00:07:17 |
igen, én is. |
00:07:19 |
Odaátról jön? |
00:07:20 |
Nem, szerintem csak a füstjelzõ |
00:07:22 |
Egy pillanatra ha megbocsát, |
00:07:25 |
Istenem, ne! |
00:07:27 |
Oh, ne! |
00:07:29 |
Mi, mi, mi? |
00:07:30 |
- Mi az? |
00:07:31 |
Minden rendben |
00:07:32 |
- Csak egy kis.. |
00:07:33 |
Csak egy kis füstöcske, ennyi. |
00:07:34 |
- Óh, menj arrébb |
00:07:36 |
Az 'osso bucco'. |
00:07:37 |
Számít a név? |
00:07:39 |
Lángol. |
00:07:40 |
Dan, te vagy a legrosszab szakács. |
00:07:42 |
- Bocsi, bocsi. |
00:07:43 |
Mit..? |
00:07:44 |
ááh, füstöl. |
00:07:45 |
Hogy áll a rák? |
00:07:46 |
Jól |
00:07:48 |
Fantasztikusan |
00:07:50 |
Az van a vörös tálban, ugye? |
00:07:51 |
- Igen. inkább szeletelj valamit |
00:07:54 |
Jaj, Dan |
00:08:02 |
Tudod mennyire szeretem |
00:08:04 |
És nézel, ha dolgozom, de |
00:08:06 |
Ó! A szeánsz! |
00:08:09 |
Itt vagyok |
00:08:10 |
Nézd, rohannom kell. |
00:08:12 |
Tényleg? |
00:08:13 |
Bocs, Mary |
00:08:14 |
- Én csak.. |
00:08:16 |
- Igen? |
00:08:17 |
Lehet van egy hajónk, |
00:08:19 |
- Igen. Ugy ertem.. |
00:08:20 |
És emlékezz: |
00:08:21 |
Nem vezetunk hétfõnként. |
00:08:23 |
Ok? légy jó |
00:08:25 |
Viszlát |
00:08:28 |
Oké, Dan. |
00:08:29 |
Miért nem szeletelsz? |
00:08:30 |
Hmm? ó, csak. |
00:08:31 |
- Mi? |
00:08:33 |
- Igen? |
00:08:34 |
a paradicsomszószba ment, |
00:08:36 |
Bocs, hogy itt hagytalak. |
00:08:38 |
Nem fair |
00:08:40 |
Tiéd a teljes, osztatlan |
00:08:46 |
Keverd a béarnaise szószt |
00:08:48 |
OK! Béarnaise... |
00:08:50 |
Nem, tudom, hogy melyik az. |
00:08:51 |
Jók vagyunk, jók vagyunk. |
00:08:58 |
Basszus! |
00:09:00 |
- Hello. |
00:09:01 |
Chloe vagyok, Beth barátja |
00:09:03 |
Õ adta meg a cimed, |
00:09:05 |
oké, szia |
00:09:07 |
Beth. Hogy van mostanság? |
00:09:08 |
Még a dobossal van. |
00:09:10 |
Viccelsz? |
00:09:12 |
Aszittem mar szakitottak |
00:09:13 |
Melyikre gondolsz? |
00:09:15 |
Ismered Colleen-t, |
00:09:17 |
- Ismered? |
00:09:18 |
- Találkoztunk már? |
00:09:20 |
Fura, mert amikor |
00:09:21 |
Tökre mintha "Hé, ismerem a csajt" |
00:09:22 |
Ez olyan vicces |
00:09:23 |
Hello |
00:09:25 |
Ó, bocsi. |
00:09:27 |
A bátyám, Henry |
00:09:28 |
Csá. |
00:09:29 |
Segits neki |
00:09:30 |
Nem is tudom. |
00:09:31 |
Megígérted. |
00:09:33 |
Gyertek bentebb |
00:09:37 |
Fúú, istenem, Beth. |
00:09:39 |
Nem hallottam róla.. |
00:09:41 |
már rég óta |
00:09:42 |
Na, miben segíthetek? |
00:09:47 |
Nem tudom tudsz-e. |
00:09:49 |
Henry menyasszonya egy éve hunyt el |
00:09:52 |
Az esküvõjük napján. |
00:09:54 |
Ó, istenem. Sajnálom. |
00:09:56 |
Köszönöm. |
00:09:57 |
Nem baj ha megkérdem.. öö.. |
00:09:58 |
Hogy történt? |
00:10:00 |
Rázuhant egy angyal.. |
00:10:03 |
Bármennyire szomorúan is, |
00:10:07 |
És, nos, hát.. |
00:10:09 |
Nem akar tovább lépni |
00:10:10 |
Nem hiszem, hogy ez szokatlan. |
00:10:12 |
Megváltoztál. |
00:10:13 |
Nem mosolyogsz. |
00:10:14 |
Nem mész ki a lakásból. |
00:10:16 |
Szeretem a lakásom. |
00:10:17 |
Ott nem zaklatnak, |
00:10:20 |
Nem mozdul. Szóval arra gondoltam... |
00:10:22 |
Ha kommunikálhatna Kate-tel.. |
00:10:26 |
Akkor õ talán.. |
00:10:28 |
Meggyõzhetné, hogy ideje |
00:10:32 |
Ezt akarod? |
00:10:34 |
Ezt õ akarja. |
00:10:35 |
És ha a fejébe vesz valamit.. |
00:10:36 |
egyszerûbb, ha csak... |
00:10:38 |
hát, itt vagyok, érted. |
00:10:42 |
Okés |
00:10:44 |
Hát, próbáljuk meg. |
00:10:47 |
Hogy kezdted ezt el? |
00:10:50 |
Mit? Mádiumnak lenni? |
00:10:51 |
Ja. |
00:10:52 |
Azt hiszed baromság? |
00:10:54 |
Nem, nyitott vagyok. |
00:10:56 |
Mármint, sokmindent nem lehet megmagyarázni. |
00:10:58 |
Lehetsz õszinte. |
00:11:00 |
Nem baromság, csak nem bizonyított. |
00:11:03 |
Több száz év, és több ezer kutatás által. |
00:11:08 |
Nem egyértelmû? |
00:11:12 |
Mit dolgozol? |
00:11:13 |
- Állatorvos vagyok. |
00:11:16 |
Azt hiszem |
00:11:18 |
Hiszel a mennyben? |
00:11:19 |
Nem döntöttem el. |
00:11:21 |
Húú |
00:11:23 |
Nézd, ez csak.. |
00:11:25 |
Marmint milyen reménytelen világ lenne |
00:11:27 |
Ha így volna. |
00:11:29 |
Én hiszem, hogy akiket szeretünk |
00:11:32 |
Érted, õk... |
00:11:35 |
És néha, ha szerencsénk van.. |
00:11:38 |
beszélhetünk velük. |
00:11:42 |
Neked sok szerencséd van ebben? |
00:11:43 |
Néha igen, néha nem. |
00:11:45 |
Tudom, hogy nem túl tudományos.. |
00:11:46 |
de ha sikerül.. |
00:11:47 |
Akkor tényleg boldoggá |
00:11:52 |
Na, megpróbáljuk? |
00:11:55 |
Oké, add a kezed. |
00:11:58 |
Többe kerül úgy? |
00:11:59 |
Mindig humorral húzod ki magad |
00:12:02 |
Errõl jut eszembe amikor |
00:12:05 |
Oké. Add a kezed. |
00:12:09 |
Most gondolj arra |
00:12:13 |
Érzek valmit.. |
00:12:15 |
De õ férfi. |
00:12:17 |
Ö egy.. Kék.. öltönyben van |
00:12:21 |
Ápám hordott olyasmit. |
00:12:24 |
ügyvéd volt. |
00:12:25 |
Megpróbáljunk vele beszélni |
00:12:27 |
Ne. Még él. |
00:12:29 |
Visszavonult. |
00:12:31 |
Hát, asszem még él. |
00:12:32 |
Tegnap este óta nem beszéltem vele. |
00:12:34 |
Lehet reggel történt valami. |
00:12:35 |
Rendben, értem én. |
00:12:37 |
Nem hiszel ebben, és azt gondolod.. |
00:12:38 |
Csak egy hülye vagyok, |
00:12:41 |
De tudod.. |
00:12:44 |
Csak öt percre tisztelj meg! |
00:12:48 |
Rendben, igazad van. |
00:12:50 |
Okés |
00:12:52 |
Csak lazán. Próbáld meg. |
00:12:58 |
Gondolj Kate-re |
00:13:00 |
Képzeld el, mit jelentett érzelmileg. |
00:13:04 |
Ahogy nézett. |
00:13:05 |
Gondolj Kate-re. |
00:13:19 |
- Istenem! |
00:13:21 |
A segédem. biztos megégette a nyelvét. |
00:13:32 |
Istenem! |
00:13:35 |
Vááá! ÓÓóó! |
00:13:37 |
Bassza meg! |
00:13:44 |
Asszem mennem kéne. |
00:13:46 |
- Igen? |
00:13:47 |
- Ellenõrzöm apám. |
00:13:54 |
Mivel tartozom? |
00:13:55 |
Semmivel. |
00:13:56 |
Úgy értettem.. |
00:13:59 |
Ne, nem kell.. |
00:14:00 |
Nem fogtam semmit.. |
00:14:01 |
Ja, de megpróbáltad. |
00:14:02 |
Ha meghal a kutya a |
00:14:04 |
Nem kérsz érte pénzt, ugye? |
00:14:07 |
Nem, az bunkóság lenne. |
00:14:11 |
Aha. |
00:14:13 |
Igen, oké |
00:14:16 |
Ha szeánszra van szükségem, |
00:14:19 |
Olcsón dolgozom.. |
00:14:20 |
Értem már miért van két állásod. |
00:14:22 |
- Hát igen. |
00:14:23 |
Én is. |
00:14:27 |
Mondd: "Csini. Csini madár." |
00:14:30 |
Gyerünk, mondd! |
00:14:32 |
Tudod, adtam neked kulcsot vészhelyzetre. |
00:14:35 |
Úgy gondolom mi máshogy.. |
00:14:36 |
Értelmezzük a "Vészhelyzet" szót. |
00:14:38 |
Hogy ment Ashley-vel? |
00:14:41 |
Meglepõdtem, hogy nem volt értelme. |
00:14:44 |
Meg se próbáltad. |
00:14:45 |
De, teljesen. |
00:14:46 |
Kántáltam, tudod, |
00:14:49 |
Tori Amos-t hallgattunk. |
00:14:52 |
És, semmi? |
00:14:53 |
Ugy értem, jó fej, de.. |
00:14:55 |
az egész egy vicc. |
00:14:56 |
Akarta hogy visszamenj? |
00:14:59 |
Chloe, elég, oké? |
00:15:02 |
Oké. Tudod mit? |
00:15:04 |
Máskor nem segítek. |
00:15:06 |
Megígéred? |
00:15:08 |
Hát, csak ha vészhelyzet. |
00:15:13 |
Nem is mondtad mi volt pénteken? |
00:15:15 |
A brókerrel? |
00:15:17 |
Miért van ha mondom egy pasinak, hogy |
00:15:19 |
egybõl arra gondol, hogy lefekszünk... |
00:15:20 |
az elsõ randin? |
00:15:22 |
Talán mert azt gondolják, hogy |
00:15:24 |
már ugyis tudod mit akarnak... |
00:15:26 |
és megpróbálják. |
00:15:27 |
Ez a te meleg elõítéleted |
00:15:30 |
Nem csak pasikról. |
00:15:33 |
A melegek is csak cél-vezéreltek vagyunk... |
00:15:35 |
ha szexrõl van szó. |
00:15:36 |
Dan, azt hiszem ennél azért |
00:15:39 |
Nem, nem vagyunk. |
00:15:41 |
Milyen a seggem ebben? |
00:15:42 |
Nem tudom. közelebb hoznád? |
00:15:44 |
Még maradt egy kis periférikus látásom. |
00:15:58 |
Jó Isten, mi ez? |
00:15:59 |
Ó, Dr. Mills, |
00:16:02 |
Lona, Máshogy is kmutathatja imádatát... |
00:16:04 |
Beatrice iránt, mint hogy eteti. |
00:16:06 |
Sétáltassa meg, frizbizzenek. |
00:16:08 |
Kicsit duci, tudom. |
00:16:10 |
Nála kisebb autókat is vezettem már. |
00:16:12 |
Ugy nez ki mint egy kullancs. |
00:16:14 |
Mint a legszebb kullancs! |
00:16:16 |
Nos, hagy hozzak pár Serpát. |
00:16:18 |
Õk majd felhúzzák az asztalra. |
00:16:20 |
Hé, srácok, Beatrice van itt. |
00:16:23 |
Óóó... Fej vagy irás? |
00:16:25 |
Nem fogom kétszer egymás után.. |
00:16:27 |
Kinyirlak ha igen. |
00:16:29 |
Ne piszkáld, bármit is piszkálsz |
00:16:30 |
Nem piszkálok semmit. |
00:16:33 |
Olyan ari doki lennék. |
00:16:34 |
Tanulnom kellett volna. |
00:16:37 |
Ez nem játék. |
00:16:38 |
csak kiváncsiságból... |
00:16:40 |
az állatnyugtatók mûködnek emberen? |
00:16:43 |
Hogy szedted ki azokat |
00:16:46 |
Essünk neki! |
00:16:48 |
Ennyi, vagy nekiállhatok.. |
00:16:49 |
Menj. |
00:16:50 |
Oh, hello, |
00:16:53 |
izé.. Van itt valaki, akit |
00:16:56 |
- Most emeld! |
00:16:57 |
Janetnek hívják. |
00:16:59 |
Janet. |
00:17:01 |
Már most tudom, hogy nem tetszik |
00:17:03 |
Úgy hangzik, mint akinek |
00:17:05 |
És? Soha nem fogsz randizni már? |
00:17:07 |
Majd ha jön megfelelõ személy. |
00:17:10 |
Oké, akkor, mi lenne, ha... |
00:17:11 |
18 éves lenne, dögösnek mondott, |
00:17:14 |
Óriási mellekkel, |
00:17:18 |
Sportot nézõ, |
00:17:20 |
És ha épp unatkozik, |
00:17:25 |
Talán ebédelnék vele. |
00:17:27 |
Oké. |
00:17:28 |
És ha ezek közül valamit nem szeret? |
00:17:30 |
Viszlát, Chloe. |
00:17:31 |
Szólj, ha megint randizni kezdesz, ok? |
00:17:33 |
Két év, öt év, mennyi? |
00:17:35 |
Megvolt, akivel le akartam |
00:17:37 |
de elvesztettem. |
00:17:38 |
Akkor egyedül maradsz örökre? |
00:17:41 |
Nem, itt vagy te, |
00:17:43 |
Biztos férjhez mész, |
00:17:44 |
és lesz gyereked, vagy adoptáltok |
00:17:47 |
és akkor en leszek |
00:17:48 |
Ühm.. |
00:17:51 |
- Ember a földön! |
00:17:52 |
na, mennem kell... |
00:17:56 |
Mért kellenek ezek neked? |
00:17:57 |
Csak mert frankók. |
00:18:00 |
Olyan.. nagyok. |
00:18:03 |
Nem érzem a lábam. |
00:18:05 |
Oh! |
00:18:13 |
Bocs, hogy zavarlak. |
00:18:14 |
Mi lenne, ha megpróbálnád |
00:18:17 |
ugy ertem, kedvel téged... |
00:18:19 |
És ha valaha is hisz valakinek... |
00:18:20 |
hogy beszélt Kate-tel, |
00:18:23 |
Szerintem remek ötlet. |
00:18:25 |
Csak nem hiszem, hogy |
00:18:27 |
Nem hiszem hogy elmenne hozzád |
00:18:29 |
De ha te mennél hozzá.. |
00:18:32 |
És meggyõznéd, hogy |
00:18:35 |
Pedig nem. |
00:18:36 |
- Tettethetnéd. |
00:18:38 |
Nem tehetem... |
00:18:39 |
Tudod, nem átverõ mûvész vagyok |
00:18:42 |
Ez itt Kate naplója.. |
00:18:44 |
Beosontam Henry lakására... |
00:18:45 |
tudod, leveleket keresni, bármit... |
00:18:47 |
Amiben van valami adat... |
00:18:48 |
amit csak ketten tudhatnak... |
00:18:50 |
És Henry errõl nem is tud. |
00:18:51 |
Értem.. de igazából... |
00:18:53 |
Tudom, hogy hallottad |
00:18:54 |
de légyszi, gondold át. |
00:18:56 |
Azt hiszed jobb neki |
00:18:58 |
A lakásában, élete végéig? |
00:19:00 |
Biztos vagy benne hogy |
00:19:02 |
nem akarja, hogy randizzanak? |
00:19:03 |
Csak egy kis hazugságot kérek.. |
00:19:07 |
hogy megments egy életet. |
00:19:08 |
Ez annyira nehéz? |
00:19:17 |
Hé. Ashley, ugye? |
00:19:20 |
- Igen. |
00:19:22 |
Henry. Helló. |
00:19:23 |
- Hogy vagy? |
00:19:25 |
Itt vásárolsz? |
00:19:26 |
Igen, nagyon jó... |
00:19:28 |
Aha, értem, oké. |
00:19:32 |
Ö.. a paradicsom egy zöldség, |
00:19:36 |
és ételt készitesz belõle. |
00:19:37 |
Hallottam róla, igen. |
00:19:39 |
Mindig erdekelt, mi van a |
00:19:41 |
Olyan szines. |
00:19:43 |
Hogy megy az üzlet? |
00:19:44 |
Hát, szarul. |
00:19:45 |
- De fel a fejjel! |
00:19:49 |
Hát, akkor elengedlek... |
00:19:50 |
de, ha netán.. arra jársz.. |
00:19:52 |
ugorj be, és fõzõk neked... |
00:19:53 |
igazi ételt. |
00:19:55 |
Rendben, lehetséges. |
00:19:56 |
Örültem. |
00:19:57 |
Én is. |
00:20:03 |
Esett az esõ. |
00:20:05 |
Esett amikor találkoztál... |
00:20:06 |
a nõvel, akit keresel... |
00:20:07 |
Éjszaka volt, és esett. |
00:20:10 |
Le akartad nyúlni elõle a taxit? |
00:20:13 |
Ja |
00:20:14 |
És jól összevesztetek.. |
00:20:16 |
De aztan hazáig kisérted... |
00:20:18 |
még ha a másik irányban is laktál. |
00:20:20 |
Pont így történt. |
00:20:22 |
És át is vert. |
00:20:23 |
Nyolcvan dolcsit fizettem a taxiért. |
00:20:27 |
Menjünk máshova, ahol tudunk beszélni? |
00:20:31 |
Aha, ez... |
00:20:33 |
Ja. |
00:20:37 |
Észrevettem hogy nincs állatod. |
00:20:39 |
A ház nem enged állatokat. |
00:20:41 |
De macskák közt nõltem fel. |
00:20:43 |
Oh. |
00:20:45 |
Ha elköltözök, talán.. |
00:20:46 |
Várj. Miért mondtad, hogy "Óh"? |
00:20:48 |
"Oh, macskáid voltak |
00:20:50 |
Nem inkább olyan volt: |
00:20:53 |
Állatorvos vagyok. |
00:20:54 |
És a tulajdonosaik? |
00:20:57 |
Rettenetes bolondok. |
00:20:59 |
Tudod, Szvetterben járnak... |
00:21:01 |
Macskával a tetején. |
00:21:02 |
Tudod, "Kapaszkodj!" |
00:21:04 |
Nézd, hagy kérdezzem meg... |
00:21:06 |
A boltban, akkor... |
00:21:10 |
Hallottál valakit? |
00:21:12 |
Aha.. Azt hiszem. |
00:21:14 |
Azt hiszem Kate volt. |
00:21:16 |
Elég nehéz elhinni. |
00:21:18 |
Tudom. De nem próbálod |
00:21:23 |
Mit veszíthetsz? |
00:21:27 |
Rendben. |
00:21:28 |
Hagy fogjam meg a kezed.. oké. |
00:21:33 |
Ez az étterem emlékezteti valamire. |
00:21:36 |
New York. Havazott. |
00:21:39 |
Oda mentünk. Karácsonykor. |
00:21:42 |
Direkt nem vallottad be |
00:21:45 |
És hasnyálmirigyet rendeltél? |
00:21:48 |
És késõbb, mikor |
00:21:55 |
Hello. Nem, Igen. |
00:21:57 |
Nem, nem, nem. |
00:21:58 |
Nem zavartál meg semmit. |
00:21:59 |
Komolyan? |
00:22:02 |
Csak hogy tudd, |
00:22:03 |
- J.W. volt. esküszöm. |
00:22:04 |
Hallasz még valami mást? |
00:22:05 |
Igen, csak... |
00:22:07 |
Vissza kell hangolódnom. |
00:22:09 |
Oké? |
00:22:10 |
Király! |
00:22:11 |
Nézd tesó, ha azt mondom |
00:22:13 |
én így nyomom, érted. |
00:22:15 |
Teljesen tuti. |
00:22:16 |
Bocsi, teljesen kizökkentem. |
00:22:18 |
Nem, fasza volt. |
00:22:19 |
A mobilos srác.. |
00:22:21 |
Próbáljuk meg máskor |
00:22:23 |
Oké, úgyis mennem kellene. |
00:22:25 |
Mik az esélyei... |
00:22:26 |
Mikor adtad oda a káryád? |
00:22:27 |
Mindenkinek megvannak |
00:22:30 |
Váó |
00:22:32 |
De nem kell trükkösnek lenned |
00:22:33 |
Ha fizetni akarod a kaját |
00:22:35 |
Ja. Macskás ember. |
00:22:37 |
Aszittem' a másik volt az |
00:22:39 |
Köszi |
00:22:40 |
Elõször elég ideges voltam... |
00:22:42 |
de utána könnyen ment. |
00:22:43 |
Már azt akartam, hogy |
00:22:44 |
hogy ne erezzem magam |
00:22:47 |
- Mi? |
00:22:51 |
- Nem. |
00:22:52 |
- Nem. |
00:22:54 |
Nem akarok valóság ellenõrzést. |
00:22:55 |
Nem akarsz, mert tudod, |
00:22:57 |
Mond hogy végeztél ezzel. |
00:22:59 |
Végeztem... |
00:23:01 |
a következõ találka után. |
00:23:02 |
Miért csinálod ezt? |
00:23:03 |
Én.. segítek valakinek. |
00:23:06 |
Aranyos srác? |
00:23:08 |
Ennek nincs köze semmihez. |
00:23:09 |
Próbálj meg követni. |
00:23:10 |
Te.. utálod ezt csinálni |
00:23:12 |
Igen, minden elvem ellen van. |
00:23:14 |
Értem. és ahelyett, hogy |
00:23:15 |
még el is húzod. |
00:23:17 |
Mert szkeptikus volt. |
00:23:19 |
Nem zúdíthatom rá, |
00:23:21 |
Ma ebédeltetek. |
00:23:24 |
Talán egy mozi is... |
00:23:25 |
Idézd meg ott a menyasszonyát. |
00:23:26 |
- Alaptalan! |
00:23:27 |
- Állatorvos. |
00:23:29 |
Ha nem volnál meleg, szt hinném |
00:23:30 |
Ha nem pirulnál el... |
00:23:31 |
Azt hinném igazat mondasz. |
00:23:35 |
Szereted |
00:23:37 |
Nem tudtam a 20. oldalon tuljutni. |
00:23:38 |
Azert van itt, hogy |
00:23:41 |
Hah. |
00:23:44 |
Óh, talán barátod, vagy mi? |
00:23:50 |
Ajándékot kapok? |
00:23:51 |
Hát, ugyse fogadsz el pénzt, |
00:23:54 |
Érted, tennem kellett valamit. |
00:23:58 |
David Foster Wallace! |
00:24:00 |
Imádom. |
00:24:01 |
Láttam a könyvet a múltkor, |
00:24:03 |
Az vagyok! |
00:24:05 |
Alig várom hogy elolvassam. |
00:24:07 |
Novellák, szóval... |
00:24:08 |
egy bekezdés mindbõl, |
00:24:09 |
és már abba is hagyhatod. |
00:24:11 |
Hát, ez szuper. |
00:24:12 |
Tényleg nagyon kedves. |
00:24:14 |
Köszönöm. |
00:24:16 |
Kezdhetjük? |
00:24:17 |
- Ja |
00:24:19 |
Mielõtt kezdenénk! |
00:24:24 |
Oké. |
00:24:25 |
Pár dolog amit mondtál |
00:24:28 |
És szerintem tudom, |
00:24:31 |
Igen? |
00:24:32 |
Általában ezeken a szeánszokon... |
00:24:33 |
az alany apró jeleket ad. |
00:24:36 |
amibõl tudsz tippelni. |
00:24:38 |
én erre bólogatok, vagy valmi, |
00:24:40 |
és bár észre sem veszem, |
00:24:42 |
és egyre közelebb kerülsz... |
00:24:44 |
amig rá nem hibázol valamire. |
00:24:46 |
Rendben, ez logikusnak hangzik. |
00:24:48 |
Hogy akarod kiküszöbölni? |
00:24:50 |
Koncentrálni fogok valamire... |
00:24:51 |
nem adok neked semmi jelet. |
00:24:53 |
ugy ertem, teljesen mozdulatlanul. |
00:24:54 |
a hangom se változtatom meg. |
00:24:57 |
Oké, rendben. |
00:24:58 |
Kezdjük. |
00:25:00 |
Oké |
00:25:02 |
Végig így fogsz beszélni? |
00:25:04 |
Igen. |
00:25:06 |
Tudod mit? |
00:25:07 |
Még mindig kapok pici |
00:25:09 |
tehat arra gondoltam, |
00:25:10 |
Fodítsuk háttal a székeinket egymásnak. |
00:25:14 |
- Rendben. |
00:25:21 |
- Jobb? |
00:25:24 |
Tudod mit? |
00:25:25 |
Jobb lenne, ha külön szobában lennénk. |
00:25:27 |
Bár akkor kiabálnom kéne. |
00:25:29 |
Aha. Most csak viccelsz, ugye? |
00:25:33 |
Aha. |
00:25:35 |
Ez elég hülye dolog így, nem? |
00:25:37 |
De. |
00:25:38 |
Nem akarunk enni? |
00:25:39 |
De. |
00:25:44 |
Ide hordod az összes médiumodat? |
00:25:46 |
Tudhatnád rá a választ. |
00:25:49 |
De elég király hely ez.. |
00:25:51 |
Egyetértünk. |
00:25:52 |
Kate mutatta meg nekem. |
00:25:59 |
Tudod, azt érzem... |
00:26:00 |
mintha azt akarná, |
00:26:03 |
Mint amikor ide jártatok. |
00:26:06 |
Ezt érzem én is... |
00:26:18 |
Neked véged! |
00:26:19 |
- Mi? |
00:26:22 |
Oh. Oké. |
00:26:29 |
Árulók |
00:26:30 |
Hazug, csaló, |
00:26:33 |
Kitekerem a nyakát. |
00:26:36 |
Autó elé lököm. |
00:26:46 |
Te! Te rohadék! |
00:26:48 |
Húú. 'Estét, kisasszony. |
00:26:51 |
Hallassz engem? |
00:26:52 |
Sajnos. |
00:26:53 |
Médium vagy? |
00:26:54 |
Nem, halott. |
00:26:56 |
Remek. Mi történt? |
00:26:58 |
Ittas vezetés. |
00:27:00 |
Szóval még az sem szoktatott le, |
00:27:01 |
hogy nekem jöttél a kocsiddal? |
00:27:03 |
Nem vagyok én büszke. |
00:27:05 |
Mit csinálsz itt? |
00:27:06 |
Amit te. |
00:27:07 |
Elvarrom a szálakat. |
00:27:10 |
Biztos ezért vagy itt? |
00:27:11 |
Azt mondta a hölgy. |
00:27:13 |
- A fehér szobában? |
00:27:14 |
Miért, mit mondott? |
00:27:16 |
Semmi közöd hozzá. |
00:27:18 |
Adott tippeket? |
00:27:19 |
Mennyire volt konkrét? |
00:27:22 |
Óh, te nem beszéltél vele? |
00:27:25 |
Tán felidegesítetted? |
00:27:27 |
Elvarratlan szálak.. |
00:27:31 |
Ez lesz az! |
00:27:33 |
Meg kell védenem Henry-t |
00:27:35 |
Ja |
00:27:36 |
Mi... Héé! |
00:27:39 |
Szivesen. |
00:27:44 |
Segíthetek? |
00:27:46 |
Helló, bocsi. |
00:27:47 |
Hívtalak, de nem válaszoltál. |
00:27:48 |
Egy baratom jóga óráról |
00:27:51 |
Nos, elég rossz napom van. |
00:27:53 |
A barátom meghalt, |
00:27:56 |
Oh, oké. persze, |
00:27:59 |
Gyere be, minden oké. |
00:28:00 |
Köszönöm. |
00:28:03 |
Erre gyere. |
00:28:08 |
Bocs, nem értettem a neved. |
00:28:10 |
Oh, Kay...eleen. |
00:28:12 |
- Kayleen? |
00:28:14 |
Szuper. Miért nem jössz erre? |
00:28:15 |
Foglalj helyet. |
00:28:17 |
Kérsz egy italt, vagy valamit? |
00:28:19 |
Nem, köszönöm. |
00:28:20 |
Oké, rendben. |
00:28:21 |
Érezd magad otthon. |
00:28:24 |
Rendben. |
00:28:27 |
Szóval, te beszélsz a halottakkal? |
00:28:29 |
Nos, nem ígérhetek semmit... |
00:28:31 |
De igen, vannak sikereim. |
00:28:33 |
Tisztán jönnek a dolgok? |
00:28:35 |
Nincs tévedés? |
00:28:36 |
Néha igen. |
00:28:37 |
Szuper, alig várom. |
00:28:38 |
Rendben, elõször is... |
00:28:40 |
add a kezed. |
00:28:41 |
Lehet hogy nem kellene.. |
00:28:43 |
Mert éppen... jövök ki a náthából |
00:28:52 |
Oké, rendben. |
00:28:55 |
Akkor csináljuk így. |
00:28:56 |
Miért nem koncentrálsz a barátodra, oké? |
00:29:00 |
És lássuk, hogy eljön-e hozzánk. |
00:29:02 |
Te vagy a médium. |
00:29:11 |
Igen, fú, érzek valamit. |
00:29:13 |
Ashley Clark, te kigúnyoltad |
00:29:17 |
Amik adattak neked! |
00:29:19 |
Uh, Kayleen? |
00:29:21 |
Hamisan beszélsz a holtak nevében. |
00:29:23 |
Figyelmeztetésül küldtek minket ide |
00:29:26 |
Állj le most, vagy |
00:29:30 |
Ez valami vicc? |
00:29:32 |
Ez nem vicc. |
00:29:33 |
Látunk és hallunk mindent. |
00:29:36 |
Láttuk, hogy elejtetted a |
00:29:40 |
és mégis felszolgáltad! |
00:29:42 |
Láttuk mit tettél a |
00:29:46 |
és nem kell szégyellni magad miatta |
00:29:48 |
de azért láttuk. |
00:29:50 |
Látjuk mit próbálsz elérni... |
00:29:52 |
Henry Mills-szel |
00:29:54 |
Én... csak... |
00:29:56 |
Neked kéne a legjobban... |
00:29:57 |
tudnod a következményeket |
00:30:00 |
Hagyd Henry Mills-t békén... |
00:30:02 |
vagy soha nem találsz békét! |
00:30:05 |
Elveszted az ingóságaidat, |
00:30:08 |
És végül az életed. |
00:30:12 |
Most az egyszer látogattunk meg. |
00:30:21 |
Oh, Biztos elbóbiskoltam. |
00:30:24 |
Találkoztál a barátommal? |
00:30:26 |
Ashley, minden rendben? |
00:30:30 |
Légyszi, menj el. |
00:30:31 |
Úgy nézel ki mint aki |
00:30:34 |
El tudnál most menni, kérlek? |
00:30:36 |
Csak menj! |
00:30:57 |
Nem találod ki |
00:30:58 |
- Kivel? |
00:31:01 |
Ashley... |
00:31:02 |
Sok Ashley-t ismerek. |
00:31:04 |
A médium. |
00:31:05 |
Ja, az! |
00:31:07 |
- Mit mondott? |
00:31:09 |
Mármint elég konkrét |
00:31:13 |
Tényleg? Váá |
00:31:15 |
Kapott Kate-tõl üzenetet? |
00:31:17 |
- Mint például? |
00:31:19 |
- Mit? |
00:31:21 |
Mindegy, megpróbáljuk mégegyszer. |
00:31:24 |
Az jó... Szerintem... |
00:31:26 |
Szerintem tudna neked segíteni. |
00:31:28 |
Gyerünk, Ashley! |
00:31:32 |
Ashley, gyerünk! |
00:31:33 |
Nincs itthon? |
00:31:36 |
Uh, miért? |
00:31:38 |
Találkozni akartál vele? |
00:31:39 |
Nem, mármint megbeszélés. |
00:31:41 |
Egy pillanat! Te vagy Henry, |
00:31:43 |
Az állatorvos? |
00:31:44 |
Beszélt rólam? |
00:31:46 |
Nem, csak nagyon sikeres tipp volt. |
00:31:47 |
Ennyire jó vagyok. |
00:31:48 |
Dan vagyok, az élelmezési partner. |
00:31:50 |
- Értem, szervusz |
00:31:51 |
Hát, másfél órája kellett |
00:31:53 |
De még a telefont sem veszi fel. |
00:31:55 |
Tudom, egész nap hívtam. |
00:31:57 |
Megpróbálhatom? |
00:31:59 |
Kopogni? |
00:32:01 |
Persze, rajta. |
00:32:04 |
Talán máskor még egy |
00:32:06 |
százszor, ha már én is megpróbáltam. |
00:32:10 |
Ashley! |
00:32:11 |
Ashley, Henry vagyok. |
00:32:14 |
Henry, beteg vagyok. |
00:32:16 |
Próbáltalak hívni |
00:32:19 |
Lehet hogy nagyon |
00:32:22 |
Rendben, kérsz valamit? |
00:32:24 |
Nem. Felhívlak ha jobban leszek. |
00:32:28 |
Ashley? |
00:32:29 |
Ashley! |
00:32:35 |
Nekem jobban ment. |
00:32:40 |
Hey, it's Ashley, |
00:32:43 |
hagyj egy szupi üzenetet! |
00:32:44 |
Jóreggelt. Henry vagyok. |
00:32:46 |
Gondoltam jelentkezek már, |
00:32:47 |
a tegnapi után, hogy jól vagy-e? |
00:32:50 |
Szóval, jól vagy? |
00:32:53 |
Jóreggelt megint. |
00:32:55 |
Henry, megint. |
00:32:56 |
Elég hideg volt a múltkor. |
00:32:58 |
amikor este kinn voltunk. |
00:33:00 |
Csak arra gondoltam, hogy... |
00:33:01 |
dobok át neked valami |
00:33:03 |
hát, lehet hogy találkozunk. |
00:33:15 |
Henry vagyok. |
00:33:17 |
Eltünt a szendvics, ez jó jel. |
00:33:20 |
Szendvicset venni valakinek... |
00:33:21 |
akivel még nem ettél szendvicset... |
00:33:23 |
nehezebb mint gondolnád. |
00:33:24 |
Már csak a kenyér is. |
00:33:26 |
Teljes kiõrlésû liszt... |
00:33:27 |
tudod azon aggódtam, |
00:33:29 |
hogy biztos olyan ember vagy, |
00:33:31 |
aki teljes kiõrlésû lisztet eszik |
00:33:32 |
De majdnem visszafelé kanyarodtam, |
00:33:35 |
Olyannak tûnjek, mint aki a |
00:33:36 |
akarná másokra erõltetni, és érted, |
00:33:39 |
Olyan fajta ember vagyok, |
00:33:42 |
üzenetrögzítõkre, és olyan |
00:33:45 |
szavakat használ, mint "csacsog". |
00:33:48 |
Szóval csak egy dolog |
00:33:50 |
hogy nem akarsz többé velem beszélni. |
00:33:52 |
És ha ez igaz, |
00:33:56 |
Nem tudom, én csak... |
00:33:57 |
Csináld, amit csinálsz. |
00:34:01 |
Szóval, vigyázz magadra. |
00:34:03 |
Ashley. |
00:34:12 |
Hát itt vagy! |
00:34:14 |
Miért kerülöd a bátyám? |
00:34:15 |
Meg tudom magyarázni |
00:34:17 |
Hm.. |
00:34:22 |
Asszem mégsem. |
00:34:24 |
Oké, de ha nem akarod |
00:34:25 |
csak mondanod kellett volna |
00:34:26 |
De rászedni, és elhitetni vele, |
00:34:27 |
hogy tudsz rajta segíteni, |
00:34:29 |
Most még rosszabbul néz ki, |
00:34:31 |
Egyszerûen nem tudtam tovább csinálni |
00:34:32 |
Bocsánat. |
00:34:33 |
Mond neki, hogy sajnálom |
00:34:35 |
Kifogytál a mondanivalóból? |
00:34:36 |
- Nem arról van szó, |
00:34:37 |
- De nem... |
00:34:38 |
Vannak levelek, meg képek, meg... |
00:34:40 |
- Ez õ? |
00:34:47 |
Istenem! |
00:34:48 |
Ez mit jelent? |
00:34:49 |
Kéred a leveleket? |
00:34:51 |
Oké, vége a játéknak! |
00:34:55 |
Bújj elõ, tudom ki vagy! |
00:34:57 |
Kate. |
00:34:58 |
- Hu! |
00:35:00 |
Tényleg te vagy az! |
00:35:03 |
- Te tényleg egy.. |
00:35:06 |
Egyféleképpen bizonyíthatom. |
00:35:07 |
Ez hihetetlen. |
00:35:09 |
Kapd el! |
00:35:15 |
Jó dobás. |
00:35:16 |
Basszus! |
00:35:18 |
Mi volt az a múltkori? |
00:35:20 |
Csak próbáltam segíteni. |
00:35:22 |
Segíteni? |
00:35:23 |
Magadat segítetted rá Henry-re. |
00:35:26 |
Én csak.. én egy ... |
00:35:27 |
egy kicsit vonzódtam hozzá. |
00:35:29 |
Nem neked való. |
00:35:31 |
De, igen. |
00:35:32 |
Megfontolt, aranyos, |
00:35:36 |
Még a széket is kihúzza |
00:35:38 |
Nagy dolog! |
00:35:39 |
Igenis nagy dolog, |
00:35:40 |
Csodálatosan bánt velem, |
00:35:42 |
Még úgy is, hogy kicsit |
00:35:44 |
Végül is, halottakkal beszélsz. |
00:35:45 |
Ez egy kicsit õrült. |
00:35:46 |
Ó, õrült vagyok? |
00:35:47 |
Te kémkedsz utánam a zuhanyzómban! |
00:35:51 |
Igazad van, azért bocsi. |
00:35:54 |
Mint lány a lánynak: |
00:35:57 |
Vegyél vissza a tésztafélékkel. |
00:36:01 |
Oké, mit akarsz? |
00:36:02 |
Komolyan. Miért vagy itt? |
00:36:04 |
Rosszul kezdtünk neki. |
00:36:05 |
és ez részben az én hibám |
00:36:07 |
a túlvilági fenyegetésekkel, |
00:36:09 |
De mondom a lényeget. |
00:36:10 |
Azért küldtek vissza, hogy |
00:36:12 |
Igen? És hogyan? |
00:36:14 |
Mert amikor meghalsz, |
00:36:18 |
És ott a nõ, aki |
00:36:21 |
és mond.. hát tudod... |
00:36:26 |
dolgokat, és hát tudom. |
00:36:29 |
Azt mondod, maradjak |
00:36:32 |
Ó, az nagyszerû lenne. |
00:36:37 |
Várj egy percet! |
00:36:38 |
De te halott vagy! |
00:36:40 |
Attól még nem akarom hogy |
00:36:41 |
Igen, tudom, de a vita szerelmére! |
00:36:43 |
Ha látni akarom, akár egy egész |
00:36:44 |
pokolnyi belõled sem |
00:36:46 |
Valóban? |
00:36:47 |
Akkor miért bújkáltál egy hétig |
00:36:51 |
Végeztem a bújkálással. |
00:36:52 |
Ne akard, hogy ez eldurvuljon! |
00:36:53 |
szerintem már eldurvult. |
00:36:54 |
El se tudod képzelni! |
00:36:58 |
Ashley? |
00:37:00 |
Szia Henry. |
00:37:01 |
Ó, bocsi. |
00:37:03 |
"Dr. Mills." |
00:37:04 |
Ó, szóval élsz még. |
00:37:06 |
Neked köszönhetõen. |
00:37:10 |
Igazi életmentõ vagy. |
00:37:11 |
A kaja, amit otthagytál. |
00:37:12 |
Az az tartott életben |
00:37:14 |
Hát megkaptad? Remek. |
00:37:15 |
Hagytam pár üzenetet, de.. |
00:37:16 |
Tudom, annyira sajnálom... |
00:37:19 |
Annyira rosszul éreztem magam, hogy |
00:37:21 |
De amint jobban lettem, |
00:37:22 |
le is jöttem hogy megköszönjem. |
00:37:24 |
Remélem nem vagy dühös rám. |
00:37:26 |
Nem, egyáltalán. |
00:37:27 |
Én kérek elnézést a sok |
00:37:29 |
mármint mondtad, hogy hívsz, |
00:37:31 |
és hát itt is vagy. |
00:37:32 |
Akarsz este bulizni? |
00:37:38 |
Aha, rendben. jó lenne. |
00:37:39 |
Remek. |
00:37:41 |
Oh, remek, remek. |
00:37:43 |
Akkor mentem is. Hagylak gyógyítani, |
00:37:45 |
meg minden. |
00:37:47 |
Oké |
00:37:57 |
És, mi baja Margaretnek? |
00:37:59 |
Viszketõ segg. |
00:38:00 |
Kiváló. |
00:38:18 |
Oh! |
00:38:19 |
Oh, Istenem! |
00:38:22 |
Ashley, helló. |
00:38:23 |
Mi volt ez a csörömpölés? |
00:38:26 |
- Ashley, hello. |
00:38:27 |
Mi folyik ott? |
00:38:29 |
Van ott valaki? |
00:38:30 |
- Hello |
00:38:31 |
- Hello! |
00:38:33 |
ha 10 masodpercen belul nem válaszolsz |
00:38:34 |
Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, |
00:38:39 |
Dan. Bocsi. |
00:38:41 |
Megijesztett a teló, |
00:38:43 |
Mi folyik itt? Merre jártál? |
00:38:45 |
- Miért nem beszéltél velem? |
00:38:46 |
Van idõm. |
00:38:48 |
Most nem lehet. |
00:38:49 |
Mért nem jössz át holnap? |
00:38:50 |
Dolgozunk a Spencer partin, |
00:38:51 |
Hova sietsz. |
00:38:52 |
A kondiba, ok? |
00:38:54 |
- Oh, várj, Dan! |
00:38:56 |
Szerinted széles vagyok? |
00:39:11 |
Gázszivárgás van. |
00:39:12 |
Mindenki távozzon! |
00:39:14 |
Ez egy vészhelyzet. |
00:39:20 |
Semmi gond nem lesz, |
00:39:22 |
Minden rendben! |
00:39:24 |
Nem lesz gond, ha nem pánikolunk! |
00:39:26 |
Csak ne pánikoljatok! |
00:39:30 |
Mi? Mindenki kifelé! |
00:39:34 |
Oh, ne! |
00:39:35 |
Hölgyem? |
00:39:37 |
Csak a rendõrség... |
00:39:40 |
Volt rendõrségi bejelentés? |
00:39:42 |
Micsoda? |
00:39:43 |
Nyitva a törölközõ.. |
00:39:48 |
Hölgyem? |
00:39:50 |
Én csak... |
00:39:53 |
Most nézzetek rám! |
00:39:55 |
Meztelenül, itt... |
00:39:57 |
Csak vicceltem. |
00:39:59 |
Õrült vagyok. |
00:40:04 |
Valami ötlet, merre akarsz enni? |
00:40:05 |
Öö, nincs. |
00:40:06 |
Mármint ha van valami |
00:40:08 |
Nem, a te dolgod, tudod... |
00:40:10 |
Engedlek választani. |
00:40:11 |
Ebben az esetben... |
00:40:15 |
Nem, csak vicceltem. |
00:40:17 |
Egy kis tengeri hal? |
00:40:18 |
Nem, nem nagy dumás... |
00:40:19 |
Most hot dogot fogsz enni, |
00:40:22 |
- Héé |
00:40:24 |
Egy "olasz kolbász"-t |
00:40:26 |
- Köszönöm. |
00:40:28 |
Ha tuti nem akarsz halat enni.. |
00:40:30 |
Nem, nem, jó lesz ez a kettõ. |
00:40:31 |
Két Olasz Kolbász. |
00:40:36 |
Kényeztetsz még majd |
00:40:38 |
Csak ha jó fiú leszel! |
00:40:41 |
Vigyázz vele. |
00:40:43 |
Hagyd abba, nem vicces! |
00:40:46 |
Igazad van. Rettenetes. |
00:40:51 |
Ne kezdj ki velem, mert megbánod. |
00:40:54 |
Ezt akarod?! |
00:40:55 |
Oh, Istenem! |
00:40:57 |
Ohh! |
00:40:59 |
Oh. |
00:41:01 |
Ha megengeded... |
00:41:09 |
Van ott egy kis... |
00:41:12 |
Nem hiszem el, hogy |
00:41:14 |
velem mutatkozni. |
00:41:16 |
Oh, nem, amugy nagyon. |
00:41:17 |
- Oh. |
00:41:18 |
Ha belefutnánk egy ismerõsbe |
00:41:20 |
Ugy tennék, mintha német túrista lennél. |
00:41:22 |
Nem akarok veled mutatkozni |
00:41:24 |
Tudsz valamennyire németül? |
00:41:25 |
Uh... Ich machen dachen |
00:41:29 |
tick wagen |
00:41:31 |
in BMW en zag. |
00:41:32 |
Ez elég Svédes-Németnek hangzott. |
00:41:34 |
- Ja |
00:41:35 |
De nem. |
00:41:36 |
Igen, nem, a mosdók arra vannak kedves |
00:41:38 |
Német hölgy svédországból, |
00:41:41 |
akit nem ismerek. |
00:41:44 |
Elég fura ezt felhozni, |
00:41:46 |
De gondoltál Kate-re mostanaban? |
00:41:50 |
Öö.. Nem nagyon. |
00:41:53 |
Persze tudod hogy hogy |
00:41:56 |
De mondtál nagyon jó dolgokat |
00:41:58 |
Kérdezhetek? |
00:42:00 |
Persze |
00:42:02 |
Erre nincs jó vagy rossz válasz.. |
00:42:05 |
Szóval lehetsz õszinte. |
00:42:09 |
Kate-rõl jöttünk beszélgetni, |
00:42:11 |
vagy csak úgy, szórakozunk? |
00:42:15 |
Mert mindkettõ megfelel nekem. |
00:42:18 |
Mert ha mindkettõ, |
00:42:22 |
akkor egy kicsit bonyolulttá |
00:42:26 |
Én is pont errõl gondolkoztam. |
00:42:29 |
Én most a kliensed vagyok, |
00:42:31 |
vagy randizunk? |
00:42:58 |
Oh, a kliensed vagyok. |
00:43:03 |
Az gáz. |
00:43:09 |
Jól éreztem magam. |
00:43:10 |
Én is. |
00:43:13 |
Holnap hívlak. |
00:43:14 |
Oké, de nem fontos. |
00:43:15 |
De, szeretném. |
00:43:16 |
Oké, én is. |
00:43:20 |
Oké |
00:43:24 |
Szia |
00:43:42 |
Elfelejtettél valamit? |
00:43:44 |
Nem volt világos, mit akarok? |
00:43:48 |
Oh, azt hitted Henry az? |
00:43:50 |
Reméltem. Jól csókol. |
00:43:53 |
Ezt tényleg a szemembe mondod? |
00:43:54 |
Ez a mód nem alantas neked? |
00:43:56 |
Te csak ne beszélj! |
00:43:57 |
Miattad kellett egy teremnyi |
00:44:00 |
Meztelen cicijeim! |
00:44:04 |
Nagyon kedves, de nem |
00:44:06 |
Oh, én csak.. |
00:44:08 |
Jó éjt |
00:44:13 |
Gyere, Bingo! |
00:44:15 |
A kutya megszagolt! |
00:44:16 |
Azt hiszem az állatok látnak téged! |
00:44:18 |
Ez tök jó! |
00:44:19 |
Hát remek. |
00:44:20 |
Hogy ezt tudnám ellened használni? |
00:44:22 |
Hé, én mondtam meg neked! |
00:44:23 |
Ja, hülyeség volt. |
00:44:26 |
Nem értem. |
00:44:27 |
Ha nem voltál beteg, akkor mi? |
00:44:29 |
Nem akarok belemenni.. |
00:44:30 |
azt hinnéd bolond vagyok. |
00:44:31 |
Neem, nem mutatnám ki. |
00:44:32 |
Megigérem, komolyan nézek rád, |
00:44:36 |
"Értem" |
00:44:39 |
- Oké, rendben. |
00:44:42 |
Emlékszel Henry-re? |
00:44:43 |
Igen, a srác, akinek a feleségét |
00:44:44 |
összezúzta egy angyal. |
00:44:45 |
Igen. láttam õt. |
00:44:49 |
Mm-hmm, mm-hmm. |
00:44:51 |
Namost, amikor azt mondtad, "Láttad" |
00:44:57 |
Úgy értetted, láttad a.. |
00:44:58 |
- A szellemét, igen. |
00:45:00 |
Folyton zaklat! |
00:45:01 |
Értem. |
00:45:03 |
Nem Dan, ez nem vicc. |
00:45:05 |
Hallottam már hangokat, meg minden, |
00:45:07 |
de õt láttam is. |
00:45:08 |
Most is látod? |
00:45:09 |
Csak akkor látom ha akarja. |
00:45:11 |
Azt hiszem. nem tudom. |
00:45:13 |
Tudod mit? |
00:45:15 |
Tényleg. vicceltem. |
00:45:16 |
Fõzzünk. Hoztam lazacot. |
00:45:17 |
Te ezt tényleg elhiszed? |
00:45:19 |
Tényleg megtörténik. |
00:45:21 |
És csak te, és más nem is látja? |
00:45:23 |
Igen, és nem tudom miért csak én |
00:45:25 |
Talán mert hajtok a pasira, akhez |
00:45:27 |
Lehet hogy ez elég motiváció, |
00:45:29 |
Hogy visszatérjen. Nem tudom. |
00:45:30 |
Kiszúrtam a kis beszédedben, |
00:45:33 |
hogy bevallottad, hogy hajtasz rá. |
00:45:39 |
Nos, igen, úgy értve, hogy... |
00:45:40 |
Mi most tulajdonképpen |
00:45:43 |
Ashley. |
00:45:45 |
Nem, nem akarok |
00:45:48 |
Ez történik, ha arról hazudsz, |
00:45:49 |
Hogy egy halott |
00:45:51 |
Már ezerszer láttam! |
00:45:53 |
Nem, mert nem hazudok! |
00:45:54 |
Tényleg tudok vele beszélni. |
00:45:56 |
Oké, elõször hazudtam, |
00:45:58 |
Mert nem tudtam vele beszélni. |
00:46:00 |
De bevallom, |
00:46:01 |
Tényleg hazudtam arról, |
00:46:03 |
Azért bocsi. |
00:46:04 |
Figyelj, amig ezt kigondolod, |
00:46:05 |
ez megmaradhat a tudatalattidban. |
00:46:07 |
Fuss el! |
00:46:08 |
Eddig is randiztál |
00:46:10 |
de ennek kisértete is van? |
00:46:13 |
De nem az õ hibája, hogy üldöz. |
00:46:14 |
Nehéz jó pasit szerezni. |
00:46:17 |
És nem hagyom, hogy |
00:46:18 |
Mint egy szellem, megállitson. |
00:46:19 |
Nem engedem hogy nyerjen. |
00:46:21 |
Mármint a kisértet? |
00:46:22 |
- Igen. |
00:46:23 |
Megyek a piacra. |
00:46:40 |
Minden rendben? |
00:46:43 |
Nem, én nem. |
00:46:44 |
Csak .. énekeltem. |
00:46:48 |
Köszi. |
00:46:56 |
Marks atya? |
00:46:57 |
Ashley. |
00:46:58 |
Én vagyok. |
00:47:00 |
Nem is láttalak |
00:47:03 |
Voltam pár éjféli misén... |
00:47:06 |
Legközelebb akár ide is köszönhetsz. |
00:47:08 |
Persze, fel is írom. |
00:47:10 |
December 25-e |
00:47:12 |
Megvan. |
00:47:14 |
Nem igen azért jöttél, |
00:47:15 |
hogy megmondjam, |
00:47:18 |
Ha már így megemlíti. |
00:47:20 |
Atyám, én... Öhm.. |
00:47:25 |
Volt egy találkozásom... |
00:47:28 |
egy kísértettel. |
00:47:30 |
Ne is csodálkozz |
00:47:31 |
hogy ilyenek történnek veled. |
00:47:33 |
Ha már okkultizmusba keveredsz. |
00:47:35 |
Elkerülhetetlenek az ilyesmik. |
00:47:37 |
- Tudom. |
00:47:39 |
Nem kioktatásért jöttél. |
00:47:40 |
Hát miért? |
00:47:44 |
Szabadítson meg tõle. |
00:47:47 |
Látod most a szellemet? |
00:47:49 |
Nem |
00:47:50 |
Leginkább ebben a szobában láttad? |
00:47:53 |
Igen, ez az a szoba, |
00:47:55 |
ahol legtöbbet láttam. |
00:47:59 |
Van az ilyesmire egy eljárás? |
00:48:01 |
Ördögûzésre? Persze. |
00:48:03 |
Csak ha szellemeket ûzünk |
00:48:05 |
az egyház nem szereti szellõztetni. |
00:48:07 |
Persze, érthetõ. |
00:48:11 |
- Kezdhetjük? |
00:48:13 |
Igen. |
00:48:14 |
"Szólítálak téged, |
00:48:17 |
"a Fiú és a szent lélek nevében |
00:48:20 |
"Jöjj elõ, és hagyd |
00:48:23 |
Azt hiszed ez mûködni fog? |
00:48:24 |
Látom! Ott van! |
00:48:29 |
"Lelkednek itt az ideje távozni |
00:48:31 |
"Halld Isten parancsát |
00:48:34 |
"Ki a tengeren járt |
00:48:36 |
"Jobbját nyújtva Péternek |
00:48:37 |
Te hiszel ebben a hókusz-pókuszban? |
00:48:40 |
"Isten, a mindenható atya nevében |
00:48:42 |
- "hagyd el eme helyet" |
00:48:44 |
Mûködik! Mûködik! |
00:48:46 |
Oké, Ashley, figyelj. |
00:48:48 |
Átgondoltam, szóval, mi lenne, |
00:48:51 |
ha kompromisszumot találnánk? |
00:48:53 |
"A szent lélek nevében..." |
00:48:54 |
Néhány dolog, amit mondtam, |
00:48:56 |
Amit tettem, kicsit tulzott volt, |
00:48:59 |
És szeretnék elnézést kérni. |
00:49:01 |
Az a meztelen dolog sem volt vicces. |
00:49:05 |
Értem már. |
00:49:08 |
- Mi történik? |
00:49:10 |
Állítsd le! |
00:49:11 |
"Idõd lejárt." |
00:49:13 |
Nem akarok elmenni! |
00:49:21 |
Elment. |
00:49:25 |
Ja. |
00:49:27 |
Megcsinálta! |
00:49:29 |
- Biztos? |
00:49:30 |
Biztos vagyok benne. |
00:49:32 |
Pont ott volt, |
00:49:35 |
aztán eltünt. |
00:49:37 |
Beszarás! |
00:49:39 |
Jó |
00:49:41 |
- Jó. |
00:49:45 |
Na, befejezted a médiumkodást? |
00:49:50 |
Igen, végeztem vele. |
00:49:52 |
Templomba is fogsz járni? |
00:49:54 |
Ezt nem kötöttük ki elõre! |
00:49:56 |
Visszahozhatom... |
00:49:58 |
Oké, megygérem. |
00:50:00 |
És nincs több ilyen játék! |
00:50:02 |
- Tudom, elnézést. |
00:50:04 |
- Ashley Clark. |
00:50:07 |
Olyan komolynak tûnt. |
00:50:09 |
Neee! |
00:50:11 |
Tetszett az eltûnõs izé? |
00:50:12 |
Most találtam ki. |
00:50:13 |
Nem tudtam, hogy ilyet tudok! |
00:50:15 |
Ideje munkához látni. |
00:50:17 |
Ma éjjel alvás helyett |
00:50:20 |
összes kisállatomról |
00:50:24 |
- Az emberek imádják! |
00:50:26 |
Az elsõ állatkával kezdem, |
00:50:29 |
Egy Ernie nevû teknõs volt, |
00:50:32 |
Voltak neki kiscicái. |
00:50:34 |
Kis bébi cicái, és |
00:50:35 |
És úgy hívtuk, hogy Csizmás, mert |
00:50:38 |
Voltak ilyen fekete... |
00:50:40 |
- Csizmái? |
00:50:41 |
Addig hívtuk így, |
00:50:45 |
Utána Mrs. Malacka lett. |
00:50:47 |
A hat kiscicájának meg |
00:50:55 |
Ez te voltál? |
00:50:57 |
A csengõ? |
00:50:59 |
Igen, én voltam. |
00:51:14 |
Emlékszem a neveikre! |
00:51:16 |
volt Willy, Betty, Whiskers... |
00:51:19 |
Agyar, Teddy, és Csombék! |
00:51:21 |
És volt még Buffy, |
00:51:23 |
Amikor meghalt, ennyi volt. |
00:51:26 |
Asszem ennyi. |
00:51:28 |
Aludj most már. |
00:51:30 |
Mmm... Köszi. |
00:51:36 |
Jó reggelt! |
00:51:37 |
Sûrû napod lesz.. |
00:51:39 |
Azt hiszem szeretnéd hallani |
00:51:41 |
A kedvenc színeimet, és számaimat. |
00:51:43 |
Kék, hét, tizenhét... |
00:51:47 |
Lime zöld, erdõ-zöld, |
00:51:51 |
oh, francba. |
00:51:53 |
Á, kezdem elõlrõl. |
00:51:56 |
Kék |
00:51:58 |
Oh, Istenem |
00:52:01 |
Fáradt vagy? nem tudsz koncentrálni? |
00:52:04 |
Jól vagyok. |
00:52:05 |
Bele kellene gondolnod, |
00:52:06 |
mibe keveredtél. |
00:52:08 |
Én nem alszom. |
00:52:09 |
minden nap minden |
00:52:11 |
Soha nem fogod tudni, |
00:52:12 |
amit hallasz igazi-e. |
00:52:13 |
Nem tudsz majd tõlem |
00:52:15 |
- Inni.. |
00:52:17 |
Elég, oké? |
00:52:21 |
Szeretek Henryvel lenni, |
00:52:24 |
Remek. Akkor én itt végeztem |
00:52:28 |
De ha még egyszer megpróbálod.. |
00:52:29 |
- Visszajössz. |
00:52:31 |
Tünés. |
00:52:33 |
Várj, Kate. |
00:52:35 |
Van esetleg valmi |
00:52:37 |
Amit el akarsz neki mondani? |
00:52:40 |
Mire gondolsz? |
00:52:41 |
Azért jött Henry hozzám, |
00:52:42 |
Mert veled akart beszélni. |
00:52:44 |
És szerintem át tudok |
00:52:48 |
Bármi, amit üzennél neki? |
00:52:53 |
Kate meglátogatott.. |
00:52:56 |
most tisztábban... |
00:52:59 |
Tisztábban, mint bármikor máskor. |
00:53:02 |
Mit mondott? |
00:53:05 |
Hi, Henry. |
00:53:09 |
Azt mondja, "Hi, Henry." |
00:53:13 |
Tudom már! |
00:53:16 |
Kérdezz tõlem, |
00:53:18 |
Amit csak szeretnél, |
00:53:22 |
Amíg meg nem gyõztelek. |
00:53:26 |
Mi volt a kedvenc étele? |
00:53:28 |
A hárombogyós pite |
00:53:30 |
Azt mondja, valami nehezet kérdezz. |
00:53:33 |
Mi volt az elsõ állatkája? |
00:53:36 |
Ernie, a teknõs. |
00:53:40 |
Kedvenc Hawaii szigete? |
00:53:44 |
Csak Maui-n volt, |
00:53:49 |
Te tényleg... |
00:53:52 |
Más valami? |
00:53:55 |
Mindíg utálta ezt a széket. |
00:53:56 |
A második lábujja hosszabb, |
00:54:00 |
Mindig szeretett volna gitározni |
00:54:01 |
Miért jött ide? |
00:54:04 |
Mit akar elmondani nekem? |
00:54:07 |
Azt mondja õrlõdsz.. |
00:54:09 |
hogy hû legyél az emlékéhez.. |
00:54:11 |
És az irántami érzelmek között. |
00:54:14 |
A francokat mondtam! |
00:54:15 |
Óóóó, Hééé! |
00:54:18 |
- Mi történt? |
00:54:20 |
Mondd el neki az igazat! |
00:54:22 |
Azt mondja azt akarja, |
00:54:24 |
És látja, hogy velem az vagy. |
00:54:28 |
Rossz csajjal baszakodsz! |
00:54:30 |
Ennyi. És azt akarja, |
00:54:32 |
Óh, elment. |
00:54:34 |
Nem mentem! |
00:54:35 |
Itt vagyok! |
00:54:37 |
Pont itt! |
00:54:38 |
Minden másodpercben veled leszek! |
00:54:41 |
Az életed végéig! |
00:54:42 |
Mondd neki, hogy köszönöm. |
00:54:43 |
Köszönöm, Kate, bármerre vagy. |
00:54:46 |
Rendben vagy? |
00:54:47 |
Nézze meg ön, doktor úr. |
00:54:50 |
Oh! |
00:54:51 |
Eléggé fáj. |
00:54:52 |
Remélem megvakulsz! |
00:54:56 |
Mit tennék nélküled? |
00:54:59 |
Neked véged! |
00:55:01 |
Én, Andy Chris, elfogadlak téged |
00:55:04 |
mint a legjobb barátom, örökre. |
00:55:06 |
Fogadok hûséget, bátorságot, |
00:55:08 |
- és segítséget. |
00:55:09 |
Egyedül kell csinálnod. |
00:55:11 |
Mert? Hol leszel? |
00:55:15 |
Nekem éppen... |
00:55:17 |
El kell mennem.. |
00:55:20 |
Ki.. Kivel? |
00:55:22 |
Sssss |
00:55:23 |
Henryvel? Henryvel. |
00:55:26 |
Ez az én esküm. |
00:55:28 |
Ettõl a pillanattól, |
00:55:32 |
elfogadlak téded... |
00:55:33 |
- Mivan, Dan? |
00:55:36 |
Ez az én esküm. |
00:55:37 |
A rám ruházott hatalomnál fogva... |
00:55:39 |
mostantól férj és |
00:55:42 |
Csókold meg a menyasszonyt. |
00:55:44 |
Gratulálok. |
00:55:46 |
Igen. |
00:55:47 |
Igen |
00:55:50 |
Három... |
00:55:52 |
négy... |
00:55:54 |
öt... |
00:55:56 |
- hat. |
00:55:57 |
Ssss! |
00:55:59 |
Hol is tartottam? |
00:56:01 |
- Három. |
00:56:03 |
Mit? |
00:56:04 |
Három, négy, öt.. |
00:56:08 |
hat, hét, nyolc. |
00:56:15 |
Mondanom kell valamit. |
00:56:16 |
Tudod, hogy nem keveredek |
00:56:19 |
- Lószart! |
00:56:20 |
Én, aki mindent tudok |
00:56:22 |
azt hiszem meg kéne hallgatnod. |
00:56:23 |
Nagy hibát követsz el. |
00:56:24 |
Nem is. Segíts a kocsival. |
00:56:26 |
Azon túlhogy a |
00:56:29 |
megpróbált elûzni.. |
00:56:32 |
Õ egy kliens, akinek hazudtál. |
00:56:34 |
te beszélsz problémás srácokról? |
00:56:36 |
Õ épp most jött ki egy kapcsolatból, |
00:56:37 |
amiben a párja meghalt |
00:56:39 |
és te vagy az elsõ lány, |
00:56:41 |
Ez elég komoly visszaugrás. |
00:56:43 |
Azt hiszed jól fog elsülni? |
00:56:46 |
Szép próba. De akkor is |
00:56:50 |
Hölgyeim és uraim, |
00:57:04 |
Megbocsátanak egy percre? |
00:57:07 |
Még itt hátul is éreztem! |
00:57:08 |
- Renben vagy? |
00:57:10 |
Nem egy embert üldöznék. |
00:57:12 |
Az élet értelmét keresném. |
00:57:14 |
Vagy halott bölcsekkel beszélgetnék. |
00:57:17 |
Mint például? |
00:57:18 |
Mint Eleanor Roosevelt. |
00:57:20 |
Mit kérdeznél tõle? |
00:57:21 |
Mindenfélét. |
00:57:22 |
Például? |
00:57:23 |
Um... |
00:57:25 |
Rendben, felejtsd el |
00:57:26 |
Te vagy az egyetlen halott, |
00:57:28 |
Asszem leégett a szemöldököd. |
00:57:30 |
Mi? Hol? |
00:57:32 |
Ott.. pont ott.. |
00:57:35 |
Nem lesz egyforma. |
00:57:37 |
Nem érdekel! |
00:57:38 |
És tudod mit? |
00:57:39 |
A hétvégét Henryvel töltöm. |
00:57:40 |
Ha tetszik, na hem. |
00:57:42 |
Nem érdekel, ha felgyujtasz, |
00:57:45 |
vagy ha a kutyádról beszélsz, |
00:57:47 |
Nem fogsz õrültnek beállítani! |
00:57:49 |
Nem fog sikerülni! |
00:57:54 |
Szóval.. |
00:57:56 |
Ki kér tortát? |
00:57:59 |
Oy. |
00:58:14 |
- Neem! |
00:58:16 |
Oh, Istenem! |
00:58:17 |
- Elég laza. |
00:58:19 |
Fura, hogy ez a hely mennyire |
00:58:21 |
emlékeztet a lakásomra. |
00:58:25 |
Tudod mit kéne csinálni? |
00:58:26 |
Láttam pár embert kint |
00:58:27 |
olyan kétszemélyes biciklin. |
00:58:28 |
Állati lenne egy olyat bérelni. |
00:58:30 |
Ja, teljesen. |
00:58:31 |
Oké, remek. |
00:58:33 |
Most? |
00:58:35 |
Ja, miért ne? |
00:58:37 |
Csak most jöttünk. |
00:58:38 |
Nem akarsz kipakolni? |
00:58:43 |
O, Istenem. |
00:58:46 |
Azt hitted, csak idehozol, |
00:58:47 |
És ki se mozdulunk? |
00:58:48 |
Csak kitesszük a |
00:58:50 |
És bezárkózunk a hétvégére? |
00:58:52 |
Ühm.. igen.. |
00:58:53 |
Király! |
00:58:55 |
megyek, felfrissülök. |
00:59:46 |
Henry? |
00:59:48 |
Igen? |
00:59:49 |
Tudod, hogy még a szobában vagyok? |
00:59:51 |
Igen |
00:59:55 |
- Oké. |
01:00:15 |
Undorító. |
01:00:17 |
Rendben vagy? |
01:00:19 |
Igen |
01:00:22 |
Oké. |
01:00:26 |
Tudhattam volna... |
01:00:28 |
Sose gondoltam, hogy a fingás vicces, |
01:00:29 |
amíg éltem, de az arcod... |
01:00:31 |
Takarodj innen! |
01:00:34 |
Nem szexelhetsz a férjemmel! |
01:00:37 |
Nem a férjed! |
01:00:38 |
És még ha komolyan is veszed, |
01:00:40 |
"Míg a halál el nem választ" záradék. |
01:00:43 |
Szellem vagy! |
01:00:44 |
Mondtál valamit? |
01:00:46 |
Igen.. |
01:00:49 |
Van potpourri! |
01:00:51 |
Ne csináld! |
01:00:54 |
Ó, csinálom én! |
01:01:02 |
Oh, Istenem. |
01:01:04 |
Még jobban néz ki a padlón.. |
01:01:08 |
Legjobb nap! |
01:01:22 |
Hát, ez elég fura lesz. |
01:01:23 |
Istenem! |
01:01:26 |
- Rendben vagy? |
01:01:27 |
Én csak.. tudod.. |
01:01:31 |
Meglepõ, hogy nem hurokkal |
01:01:35 |
- Hé! |
01:01:36 |
- Hogy-smint odalent? |
01:01:38 |
- Yeah. |
01:01:39 |
Csak mert nagyon erõsen |
01:01:41 |
Asszem megijesztetted. |
01:01:42 |
Ja, te nyitott szemmel csókolózol? |
01:01:44 |
Ez egy kicsit bogaras dolog, de oké |
01:01:46 |
- Jó így is. |
01:01:47 |
nem a legelõnyösebb szög. |
01:01:50 |
Beszélgettem egy másik |
01:01:51 |
Nem találod ki ki volt! |
01:01:53 |
Emlékszel gimis barátodra? |
01:01:54 |
Aki motorbalesetben halt meg? |
01:01:56 |
Ted? |
01:01:57 |
- Mi? |
01:01:58 |
Azt mondtad 'Ted' |
01:02:00 |
Nem, nem mondtam. |
01:02:01 |
Én csak.. mert beütöttem a karom |
01:02:04 |
De mar jol vagyok. |
01:02:05 |
Ez egy kicsit ciki, de |
01:02:07 |
azt mondta rosszul csókolsz. |
01:02:09 |
Sõt, hogy te vagy a legrosszabb. |
01:02:11 |
"Fájdalmas, és tocsogós" |
01:02:13 |
Ilyen zajokat adott ki. |
01:02:15 |
- Beszélj velem durván! |
01:02:17 |
Beszélj hozzám csúnyán. |
01:02:19 |
Henry azt nem szereti. |
01:02:20 |
Hangosabban! |
01:02:21 |
Eh... Ó, rossz |
01:02:24 |
Õ egy rossz hazudós. az. |
01:02:26 |
Hangosabban. |
01:02:27 |
Te egy mocskos kis.. dolog vagy. |
01:02:29 |
Rossz kislány... |
01:02:30 |
az vagy, ugye? |
01:02:32 |
Te kis dög! |
01:02:33 |
Jó, jó, hangosabban! |
01:02:35 |
Mintha valami zajt akarnél kizárni. |
01:02:37 |
Így?! |
01:02:39 |
Így! |
01:02:40 |
Te egy rossz kislány vagy, mi? |
01:02:42 |
Hangosabban! |
01:02:43 |
Szereted a mocskos dolgokat! |
01:02:45 |
Te kis mocsok... |
01:02:47 |
Csak kiabálok rád. |
01:02:50 |
- Zene! |
01:02:56 |
Egy kicsit hangos. |
01:02:58 |
MI?! |
01:02:59 |
A zene, nem hangos?! |
01:03:00 |
Így szeretem! |
01:03:01 |
Imádom. Salsa. |
01:03:03 |
A Salsa felizgat! |
01:03:10 |
Ne, ne, ne ne! |
01:03:12 |
Gyerünk, bármit. |
01:03:13 |
Szeretem a hajad! |
01:03:14 |
Istenem, Szeretem! |
01:03:15 |
- Annyira jól néz ki! |
01:03:17 |
Komolyan?! |
01:03:21 |
Bocsi, bocsi. |
01:03:22 |
- Oh, Heló. |
01:03:24 |
- Hogy vagy? |
01:03:26 |
Hát, mizu? |
01:03:27 |
Tudod, a lány akit |
01:03:29 |
Ö. a médium? |
01:03:31 |
Nyugi, nem kell suttognod |
01:03:32 |
ebben a szomszédságban. |
01:03:33 |
Nem olyan, mintha |
01:03:35 |
republikánust! |
01:03:38 |
Nos, a lány remek. |
01:03:40 |
Ezerszer jobban érzem magam. |
01:03:43 |
Üzent neked Kate-tõl? |
01:03:45 |
Igen, és szerintem Kate |
01:03:48 |
Tulajdonképpen randizok vele. |
01:03:50 |
Kivel? |
01:03:51 |
Ashleyvel. |
01:03:52 |
Azt mondta, hogy |
01:03:54 |
azt akarja, hogy randizz újra, |
01:03:55 |
aztán elment veled randizni? |
01:03:57 |
Háát, nem pontosan így történt. |
01:03:59 |
Igen, gondolom |
01:04:01 |
hogy történthetett, de |
01:04:03 |
abba kell hagynod. |
01:04:04 |
Miért? |
01:04:05 |
Mert õ egy médium! |
01:04:06 |
Mióta van velük problémád? |
01:04:08 |
Én.. neked van! |
01:04:09 |
Te utálod õket! |
01:04:11 |
Nézd, Henry, |
01:04:12 |
Újra randizol, de |
01:04:17 |
Azt hittem örülni fogsz neki. |
01:04:20 |
Asszem.. kéne. |
01:04:22 |
Hát, igazad van. |
01:04:24 |
Csak meglepõdtem. |
01:04:26 |
Oké, feldolgoztam |
01:04:30 |
Nézd, milyen boldog vagyok! |
01:04:33 |
Chloe. |
01:04:34 |
Már akartalak hívni |
01:04:35 |
Mi gátolt meg? például hogy |
01:04:36 |
Eljátszd hogy bátyám halott |
01:04:38 |
hogy tudj randizni vele? |
01:04:39 |
Kerülj beljebb! |
01:04:41 |
Nem, jó itt |
01:04:42 |
Csak vissza akarom kapni |
01:04:44 |
Oké, persze. |
01:04:53 |
Nem fogom elmondani |
01:04:55 |
Mert valahogy mégiscsak |
01:04:58 |
Tudom, hogy rosszul fest. |
01:04:59 |
Hogy tehetted? |
01:05:00 |
Azt modtad "Nem tudom tettetni, |
01:05:03 |
Teljesen kihasználtad. |
01:05:05 |
Te kértél rá! |
01:05:06 |
Hogy tettes víziókat, |
01:05:08 |
Lássuk csak. |
01:05:11 |
Chloe, tényleg törõdöm vele! |
01:05:13 |
A legrosszab, hogy én tettem. |
01:05:15 |
Én adtam ezt neked. |
01:05:17 |
Én adtam mindent, ami kellett. |
01:05:19 |
Mit adtál neki? |
01:05:20 |
Nem.. semmiség.. Ne |
01:05:23 |
Mi ez? |
01:05:27 |
Kate naplója. |
01:05:29 |
Aha |
01:05:30 |
Miért adtad oda neki? |
01:05:32 |
Hogy szerezted meg? |
01:05:38 |
A hasnyálmirigyes sztori... |
01:05:40 |
És ahogy találkoztunk.. |
01:05:47 |
Henry. Henry! |
01:05:49 |
Henry! |
01:05:57 |
Igazad volt. |
01:05:59 |
Minden széthullik, mert egy |
01:06:04 |
Nem, nem vagy. |
01:06:06 |
De igen. |
01:06:09 |
Egy hazug dög vagyok. |
01:06:12 |
És tudod mit? meg |
01:06:14 |
- De.. tud.. |
01:06:16 |
Õ az aki nem érdemelt meg téged! |
01:06:18 |
- Nem! |
01:06:19 |
Mindegy mit tettél, õ volt |
01:06:21 |
oké? |
01:06:22 |
Szerencsés lenne bárki |
01:06:24 |
Csak ugy mondod. |
01:06:26 |
Bárki. |
01:06:38 |
Ez mi a pokol volt? |
01:06:39 |
Bocsánat! |
01:06:40 |
Te a barátom vagy |
01:06:42 |
És meleg! |
01:06:43 |
Te vagy a meleg haverom! |
01:06:45 |
Ó, bassza meg! |
01:06:47 |
Nem vagyok meleg. |
01:06:49 |
Mi? |
01:06:50 |
Nem vagyok meleg! |
01:06:52 |
Soha nem is voltam. |
01:06:54 |
Nem szexelek férfiakkal, soha. |
01:06:57 |
Hú |
01:06:58 |
Amikor most megcsókoltál.. |
01:07:02 |
Szerelmes vagyok beléd. |
01:07:03 |
Micsoda?! |
01:07:04 |
Mióta megismertelek |
01:07:06 |
Ha elmész mellettem, |
01:07:09 |
Közösen vállalkozunk, |
01:07:11 |
Útálok fõzni! |
01:07:12 |
Hányok, ha halat |
01:07:14 |
Te vagy a legrosszab látnok, |
01:07:16 |
a történelemben! |
01:07:17 |
Hogy nem vetted ezt észre? |
01:07:19 |
Mondjuk el is |
01:07:22 |
Amikor találkoztunk. |
01:07:25 |
és és amikor elkezdtünk |
01:07:26 |
vacsorázgatni, |
01:07:28 |
meg éjjel nappal telefonálni, |
01:07:33 |
Én azt hittem járunk! |
01:07:36 |
És, egyszer, |
01:07:37 |
Egy hét után, elmentunk moziba, |
01:07:40 |
már meg akartalak csókolni, amikor |
01:07:44 |
azt mondtad: "Annyira jó |
01:07:49 |
"ilyen kötetlenül nem dumálnék |
01:07:51 |
"egy heteróval" |
01:07:56 |
Mit kellett volna tennem?! |
01:07:58 |
Egy hetet várjál, |
01:08:00 |
Persze hogy melegnek néztelek! |
01:08:02 |
Nem siettem el. |
01:08:03 |
Öt év, egy csók? |
01:08:06 |
Az már család! |
01:08:07 |
Elnézést. |
01:08:08 |
Vártam, mikor lesz rá alkalom |
01:08:12 |
Istenem, Dan, mintha |
01:08:15 |
Elárultál volna! |
01:08:16 |
- Elárultalak? |
01:08:18 |
Ashley, Szeretlek. |
01:08:20 |
Szerinted nekem könnyû |
01:08:22 |
a pasizós sztorijaid? |
01:08:24 |
Agyfárasztó romantikus |
01:08:27 |
És sírást tettetni? |
01:08:29 |
Vásárlás közben öltözködési |
01:08:31 |
Tudod mennyit töltötem öt év alatt |
01:08:34 |
Ruhákról tanulással? |
01:08:36 |
Ez az ing 175 dollár volt! |
01:08:40 |
Útálom! |
01:08:41 |
Nekem tetszik. |
01:08:42 |
Tudod, ez elõtt.. |
01:08:44 |
Évente költöttem 100at ruhára. |
01:08:46 |
Most? Kb három hetente költök annyit |
01:08:49 |
Erre a hajra, de ezt is utálom. |
01:08:54 |
Istenem! |
01:08:56 |
Pezsgõfürdõztünk együtt. |
01:08:58 |
Ja. |
01:08:59 |
Látod, milyen nehéz volt nekem? |
01:09:04 |
Csak sírni akartam |
01:09:14 |
Ja |
01:09:27 |
Kirohanásom volt. |
01:09:32 |
Rendben. |
01:09:46 |
Oké, kész vagyok. |
01:09:50 |
Neked nincs macskád |
01:09:52 |
Megmentettem egy kóbort, |
01:09:57 |
Gyere be. |
01:10:02 |
Gondolkodtál már |
01:10:04 |
Nem, de ha itt végzünk |
01:10:05 |
Visszaviszem a ketrecébe. |
01:10:08 |
Vicceltem. |
01:10:10 |
Vicc volt. Nevess! |
01:10:13 |
Megtöri a feszültséget, |
01:10:17 |
Az állatok felelõsséggel járnak. |
01:10:18 |
Gondoltál arra hogy inkább |
01:10:19 |
csak belémrohanj az utcán? |
01:10:20 |
Nézd, nem gondoltam, hogy |
01:10:22 |
a kapott infókat, |
01:10:24 |
Csak azt akartam, hogy mondja azt |
01:10:26 |
hogy Kate azt akarja, lépj tovább. |
01:10:32 |
Öhm.. ez szükséges? |
01:10:34 |
Ja, be kell oltani. |
01:10:36 |
Szerintem már bevan oltva. |
01:10:40 |
Mert a szomszédom macskája. |
01:10:42 |
Megengedte, hogy elhozd |
01:10:46 |
Te elloptad?! |
01:10:47 |
Vissza fogom vinni. |
01:10:49 |
A tûzlétrán volt. |
01:10:51 |
Ne csinálj hülyeségeket, csak |
01:10:52 |
mert azt hiszed, igazad van! |
01:10:54 |
Hallanád magad! |
01:10:55 |
Mint anyu és apu. |
01:10:57 |
Meg a barátaid, fõnökeid... |
01:10:58 |
Tanáraid, meg ismeretlenek az utcán. |
01:11:00 |
Mind ezt mondják, mert igaz. |
01:11:03 |
Sajnálom, hogy így érzel. |
01:11:05 |
Lássuk élve haza tudod e vinni. |
01:11:07 |
Szerintem megoldom. |
01:11:15 |
Semmi baja. |
01:11:26 |
Szia |
01:11:29 |
Elolvastam. |
01:11:31 |
Henry, beszélni akarok errõl veled. |
01:11:33 |
Honnan tudtál |
01:11:34 |
a tortáról, Havaiiról, |
01:11:37 |
Egyik sincs itt. |
01:11:38 |
Más meg nem tudott róla. |
01:11:40 |
Ok, a hugod adta a naplót, |
01:11:44 |
és arra kért, hogy színleljem |
01:11:45 |
hogy Kate beszélt velem, |
01:11:48 |
de nem kellett volna elvállalnom. |
01:11:52 |
De megtettem, mert úgy gondoltam |
01:11:55 |
segítségre szorulsz a továbblépésben. |
01:12:00 |
De átléptem valami vonalat.. |
01:12:03 |
vagy valamit, mert tényleg megjelent. |
01:12:06 |
- Kate? |
01:12:08 |
És megpróbált elíjeszteni tõled. |
01:12:13 |
De én csak veled akartam lenni, |
01:12:18 |
és nem hagytam, hogy megállítson |
01:12:20 |
Úgy tettél, mintha azt |
01:12:23 |
mert úgy gondoltad, hogy én így |
01:12:24 |
belédszeretek. |
01:12:28 |
Asszem, ilyesmi. |
01:12:30 |
Aham... |
01:12:32 |
Reméltem, hogy másért |
01:12:40 |
- Itt van most? |
01:12:42 |
Azóta, hogy szakítottunk. |
01:12:46 |
Asszem ez volt a feladata, |
01:12:49 |
és hát, sikerült neki. |
01:12:53 |
És? Csak úgy eltünt? |
01:12:55 |
Nem tudom. |
01:13:01 |
Köszönöm. |
01:13:24 |
- Gyerünk, Beatrice. |
01:13:48 |
Ugyan már! |
01:13:51 |
Oké. Jó éjt, Bill. |
01:13:54 |
Oh, Állatorvos vagy? |
01:13:55 |
Mindig érdekelt, |
01:13:58 |
a kutya, vagy macska? |
01:14:00 |
Bejössz egy kávéra? |
01:14:02 |
Elég korán kell kelnem.. |
01:14:04 |
De ha gondolod... |
01:14:07 |
Egy pohárkára, esetleg. |
01:14:09 |
A macskák jóbbak szerszámokkal, |
01:14:10 |
De a kutyák jobban betûznek. |
01:14:13 |
Ez... egy vicc. |
01:14:15 |
Amúgy a kutyák. |
01:14:18 |
Jó kis trükk. |
01:14:21 |
Mi baj a macskákkal? |
01:14:22 |
A macskák jók, |
01:14:24 |
a gazdáik lököttek. |
01:14:28 |
Hány macskád van? |
01:14:30 |
Négy. |
01:14:31 |
Majd felhívlak, jó? |
01:14:33 |
Béke |
01:14:36 |
Akarsz az étterembe menni? |
01:14:37 |
Mármint akár vissza is vihetlek. |
01:14:42 |
Oké. |
01:15:10 |
Ashley. |
01:15:11 |
Szia |
01:15:14 |
Oké, hé, helló |
01:15:17 |
- Rég láttalak |
01:15:19 |
Na, figyelj.. |
01:15:21 |
Gondolkodtam azon |
01:15:22 |
Megállhatnánk? |
01:15:24 |
Próbálok õszinte lenni, de |
01:15:26 |
a lihegés megöli. |
01:15:27 |
Bocsánat. |
01:15:29 |
- Elbasztam. |
01:15:32 |
Igen tudom, nagyon. |
01:15:34 |
De nézd így. |
01:15:35 |
Öt évig tettettem |
01:15:37 |
Tett érted ennyit bárki valaha is? |
01:15:40 |
Láttam már srácot |
01:15:41 |
kettõ, esetleg |
01:15:43 |
- három, max három évig.. |
01:15:44 |
- de hogy öt? Ugyan már! |
01:15:49 |
Rendben, figyelj, Ashley |
01:15:52 |
Jobban ismersz, mint bárki. |
01:15:55 |
És én is ismerlek. |
01:15:57 |
Még ha nagyon nagyon |
01:15:59 |
Nagyon hülyét. |
01:16:00 |
azon a hülye hazugságon kívül, |
01:16:06 |
Öt évig legjobb barátok voltunk. |
01:16:11 |
Igen, ez igaz |
01:16:14 |
Nézd, én nem |
01:16:15 |
tudom ezt különbben mondani. |
01:16:20 |
Jó srác vagyok, és szeretlek. |
01:16:23 |
És én csak azt... |
01:16:25 |
szeretném, hogy adj egy esélyt. |
01:16:32 |
Vonzom az elbaszott |
01:16:52 |
Szeva' |
01:16:55 |
- Te? |
01:16:57 |
Nem néz ki valami jól, mi? |
01:17:00 |
Nem, nem. |
01:17:02 |
Befejezted a küldetésed? |
01:17:04 |
Aha, te? |
01:17:05 |
nem, különben mar nem lennek itt. |
01:17:08 |
- Tényleg? |
01:17:09 |
Tehat ha befejezed, |
01:17:12 |
Neked mit kellene tenned? |
01:17:13 |
Figyeltél arra amit a nõ mondott? |
01:17:17 |
- Nem. |
01:17:20 |
Szerintem sem. |
01:17:22 |
Mit gondolsz, mit kell tenned? |
01:17:26 |
Nem tudom. |
01:17:27 |
Mit szeretnél most |
01:17:36 |
Hogy Henry boldog legyen. |
01:17:38 |
Okés. |
01:17:39 |
Szerinted mitõl lenne az? |
01:17:46 |
Nem tudom. |
01:17:47 |
De tudod. |
01:17:49 |
Francba! Csak azt ne. |
01:17:53 |
Hé, hova mész? |
01:17:55 |
Végeztem. |
01:17:57 |
Az volt a feladatod.. |
01:17:58 |
Hogy rávezesselek a jóra. |
01:18:00 |
Mért nem mondtad már az elején?! |
01:18:02 |
Hittél volna nekem? |
01:18:05 |
Találkozunk odafent! |
01:18:07 |
Igen? Ha látlak még, akkor |
01:18:09 |
Ez a beszéd! |
01:18:20 |
A sárga ruha? |
01:18:22 |
Viselni akarod, vagy a |
01:18:24 |
Nem beszéltem vele régóta. |
01:18:26 |
Semmi "Hello, Kate"? |
01:18:29 |
"Hogy-smint a túlvilágon" |
01:18:30 |
Azt hiszem fogytam. |
01:18:32 |
az Életben nem néztem ki ilyen jól. |
01:18:34 |
Mit akarsz, Kate? |
01:18:38 |
Hát, ez nem könnyû nekem, |
01:18:43 |
Kifogytál a szóból? |
01:18:45 |
Ez új! |
01:18:47 |
Beszéltél Henryvel, mióta... |
01:18:50 |
elválasztottál minket? |
01:18:51 |
Nem. |
01:18:52 |
Csak hogy tudd, |
01:18:55 |
Nem teheted! Nem lehet! |
01:18:57 |
De, lehet, és megyünk Vegasba! |
01:18:59 |
Állj! És Henry? |
01:19:01 |
Mi lenne vele? Tudod mit? |
01:19:02 |
Nem érdekel semmilyen beteg játék |
01:19:04 |
amit tervezel, Kate. |
01:19:05 |
Nem, hallgass meg! |
01:19:06 |
Azt akarom, hogy együtt legyetek. |
01:19:09 |
Nincs üzlet. |
01:19:12 |
Nem hiszem el, hogy |
01:19:16 |
Oké, már nem szereted? |
01:19:21 |
Még ha nem is akarnál átverni, |
01:19:22 |
Amit tudok, hogy nem igaz, |
01:19:24 |
a válasz "nem" lenne. |
01:19:27 |
Továbbléptem. |
01:19:30 |
Majd belehaltam, de megtettem. |
01:19:33 |
Szoval, most.. |
01:19:36 |
Békén tudnál hagyni? |
01:19:53 |
Ébresztõ! |
01:19:54 |
Ébresztõ! |
01:19:55 |
Henry! |
01:19:57 |
Miért nem hallasz? |
01:19:58 |
Ébresztõ! |
01:20:02 |
Minden rendben ott? |
01:20:04 |
Kit érdekel a madár! |
01:20:05 |
Hívd Ashley-t! |
01:20:07 |
Ashley. Hívd Ashleyt |
01:20:10 |
Ashley. |
01:20:13 |
Csak nem azt mondtad.. |
01:20:14 |
- Ashley. |
01:20:17 |
Hívd Ashleyt! Hívd Ashleyt! |
01:20:18 |
Azt akarod, hogy felhívjam? |
01:20:20 |
Mi a fene.. |
01:20:22 |
Kelj fel! Kelj fel! |
01:20:23 |
Kate? |
01:20:26 |
Te vagy az? |
01:20:29 |
A madáron keresztül beszélsz? |
01:20:32 |
Igen. |
01:20:34 |
Miért akarod, hogy.. |
01:20:35 |
Hívd Ashleyt! |
01:20:48 |
Rögzítõ. |
01:20:49 |
- Reptér. |
01:20:51 |
Reptér. |
01:20:55 |
Vidd a madarat! |
01:20:56 |
Ja, persze. |
01:21:07 |
- Taxi! Taxi! |
01:21:10 |
Oh, király, köszi. |
01:21:13 |
Szivesen. |
01:21:14 |
Hova? |
01:21:16 |
Reptér. Reptér. |
01:21:19 |
Hallotta a madarat! |
01:21:21 |
Mért megyünk oda? Hova utazik? |
01:21:23 |
Las Vegas. |
01:21:24 |
Állítsam meg? |
01:21:26 |
Honnan az ötlet? |
01:21:27 |
Egyáltalán, honnan tudod? |
01:21:33 |
Micsoda nap, mi? |
01:21:36 |
Viszi a madarát is? |
01:21:37 |
Tulajdonképpen menyasszony.. |
01:21:39 |
Ah. |
01:21:41 |
Azt hiszem. |
01:22:00 |
Ashley! |
01:22:01 |
Héé, hé, hé! |
01:22:03 |
Csak egy másodperc, beszélnem |
01:22:04 |
Márpedig itt csak |
01:22:07 |
Nem tudná idehívni? |
01:22:09 |
Ez egy vészhelyzet. |
01:22:10 |
Ó, egy vészhelyzet? |
01:22:11 |
Akkor nyugodtan menjen, sõt |
01:22:13 |
az embereknek, vészhelyzetben, |
01:22:14 |
még a fémdetektoron sem kell átmenni! |
01:22:17 |
Nem kell most a szarkazmus. |
01:22:19 |
Vissza a sorba! |
01:22:21 |
Helo! A legolcsóbb jegyüket kérem! |
01:22:22 |
Hova akar utazni? |
01:22:23 |
Az mindegy. |
01:22:25 |
Hát, ez nem is gyanús, mi? |
01:22:28 |
Siess nagyseggû! |
01:22:30 |
Elnézést? |
01:22:31 |
Ööö ez csak a... |
01:22:33 |
A madaram. |
01:22:34 |
Mindenkinek ezt mondja. |
01:22:37 |
Fürgén a fürtös ujjakkal, Helen. |
01:22:40 |
Oké, tudod mit? |
01:22:41 |
Bocsi! |
01:22:44 |
Egy jegy Miamiba, $1,350. |
01:22:48 |
- Ez a legolcsóbb? |
01:22:51 |
- Rendben, jó lesz |
01:22:53 |
Erre eddig nem is gondoltam... |
01:22:55 |
Egy látnok, Vegasban? |
01:22:57 |
Kitakarítjuk a helyet! |
01:22:59 |
Kár hogy már abbahagytam. |
01:23:01 |
Rendben. |
01:23:02 |
Ott! Arra! |
01:23:03 |
Micsoda? |
01:23:04 |
Mi a gond? |
01:23:06 |
Ne akard tudni.. |
01:23:07 |
Ashley. |
01:23:10 |
Mit csinálsz te itt? |
01:23:11 |
Nem tudom, a madár |
01:23:13 |
A te mûved? |
01:23:14 |
Kihez beszélsz? |
01:23:15 |
Hagy tippeljek.. a szellem? |
01:23:18 |
Miért vagy itt? |
01:23:19 |
Miért öleled? Te meleg vagy! |
01:23:21 |
Nem, én nem. |
01:23:22 |
Soha nem is voltam. |
01:23:24 |
Methinks pont ezért tüntetett! |
01:23:30 |
Tényleg ezt akarod? |
01:23:33 |
Henry akarja. |
01:23:35 |
Hol van? |
01:23:36 |
Ott áll melletted. |
01:23:42 |
Azt akarod, hogy együtt legyünk? |
01:23:46 |
Igen. |
01:23:47 |
Bocs, hogy ennyi mindenen |
01:23:50 |
Azt mondja, igen, és hogy sajnálja |
01:23:52 |
hogy ekkora ribanc volt. |
01:23:55 |
Mármint.. ilyesmi. |
01:23:59 |
Köszönöm, Kate. |
01:24:01 |
Szívesen, Henry. |
01:24:09 |
De a mennyben |
01:24:13 |
Azt mondja szívesen. |
01:24:15 |
Kate azt akarja, hogy együtt legyünk, |
01:24:18 |
Én is azt akarom |
01:24:23 |
És te? |
01:24:26 |
Én nem akarom mégegyszer felidegesíteni. |
01:24:41 |
Hello? |
01:24:46 |
Tudod mit? Úgysem mûködött volna |
01:24:48 |
- Egyébként Billy va.. |
01:24:49 |
- Okés |
01:24:50 |
- Rendben. |
01:24:51 |
Én sem. Egyáltalán nem. |
01:24:53 |
Talán, ha Vegasba érünk, |
01:24:55 |
Bekaphatnánk valamit, |
01:24:56 |
És megbeszélhetnénk mennyire |
01:25:24 |
Örülök hogy találkoztunk! |
01:25:27 |
Inkább csak irónikusan lenyûgözõ |
01:25:29 |
Tuti, hogy még nem ittál? |
01:25:31 |
Ó, várd ki a ceremónia végét! |
01:25:32 |
Ha most kedvelsz, |
01:25:33 |
imádni fogsz részegen! |
01:25:47 |
Hûû, ez egy kicsit.. |
01:25:50 |
- gyors volt. |
01:25:52 |
Nem vagyok. |
01:25:53 |
Én csak.. |
01:25:54 |
ha már most tisztázzuk, ne |
01:26:00 |
Itt van! |
01:26:11 |
Oh, várj egy kicsit, Apu. |
01:26:13 |
Egy másodperc. |
01:26:19 |
Hi. |
01:26:23 |
Tudom, hogy neked kellett volna lenni. |
01:26:26 |
Szóval, köszönöm. |
01:26:29 |
Csak tedd boldoggá, ok? |
01:26:33 |
Különben... |
01:26:37 |
Hé, késõbb vissza tudsz jönni, hogy.. |
01:26:39 |
Ehm, nem tudom. |
01:26:40 |
Kihagytam a bevezetõ beszédet. |
01:26:48 |
Ne aggódj. |
01:26:50 |
Kate, boldoggá teszem. |
01:26:57 |
Imádom a gardéniákat! |
01:27:10 |
Bocsi. |
01:27:34 |
Azért gyûltünk össze |
01:27:37 |
Hogy tanúi legyünk az eskünek, |
01:27:39 |
Mely e párt egybe forrsztja, |
01:27:41 |
A házasság szent kötelékében. |
01:27:44 |
A ceremónia végeztével, |
01:27:47 |
Fogják elhagyni a termet. |
01:27:49 |
Életükben elõször. |
01:28:44 |
Hello, Kate. |
01:28:47 |
Már megint te? Ne már! |
01:28:49 |
Nyugi, azért vagyok |
01:28:51 |
Tényleg? |
01:28:52 |
Megtettem amit kellett? |
01:28:54 |
Bizony meg. |
01:28:55 |
Most add ide az igaz fény gömbjét, |
01:28:57 |
amit a szeretteidtõl gyûjtöttél, |
01:28:59 |
és már mehetsz is. |
01:29:01 |
A minek a milyen gömbjét? |
01:29:02 |
Oh, drágám. |
01:29:03 |
Te szórakozol velem? |
01:29:04 |
Szabad ezt neked? |
01:29:06 |
Hé, hé, nee! |
01:29:07 |
Ne tünj el mégegy beszélgetés elõl! |
01:29:09 |
Reménykedj, még egyszer |
01:29:11 |
Szétrugom a segged! |
01:29:12 |
Gyere vissza!! |
01:29:17 |
[ Fordította: arius Zet ] |