Ao Lua Ha Dong The White Silk Dress

br
00:00:18 Oh meu Deus!
00:00:21 Com quem está sonhando?
00:00:23 Deixar a comida dos porcos queimar assim?
00:00:28 Você deveria ser pisada por elefantes
00:00:30 Sua idiota,
00:00:34 Sua besta quadrada!
00:00:37 Você nunca
00:00:41 Pelo amor de Deus!
00:00:44 -Cheire, cheire a panela!
00:00:46 Não vai cheirar a panela?
00:00:48 Perdoá-la?
00:00:50 Senhora, eu não estava dormindo!
00:00:52 Como ousa continuar com isso!
00:00:53 Criada! Você é minha!
00:00:58 Sua ingrata!
00:01:04 De agora em diante,
00:01:07 Está me ouvindo?
00:01:09 -Sim, Senhora.
00:01:14 Sim, me lembro.
00:01:15 Tenho que apanhar caranguejos e caracóis
00:01:17 Então por que ainda está sentada aqui?
00:01:20 Assim que escurecer,
00:01:22 Volte de mãos vazias,
00:01:26 Nunca mais vai ver a luz do dia!
00:03:58 Você me assustou.
00:04:00 Por que está me olhando assim?
00:04:02 Venha e descanse um pouco.
00:04:08 Fuja comigo.
00:04:09 Fugir?
00:04:12 Para onde?
00:04:14 Não sei.
00:04:17 Tão pobre assim, que mais posso ser
00:04:24 Mesmo se eu implorar,
00:04:26 trabalhar feito um animal para
00:04:32 Eu espero dar o fora daqui.
00:04:35 Então ela
00:04:57 Prometo levá-la daqui.
00:05:23 O que está fazendo aqui?
00:05:54 Ultimamente, o Viet-Minh com sua
00:05:58 Está atento disso, Sr. Governador?
00:05:59 Sim, eu ouvi.
00:06:00 Não tenha medo, Capitão.
00:06:05 Relaxe e beba
00:06:08 Nenhum Viet-Minh
00:06:12 Se alguém só respirar como um Viet-Minh
00:06:17 mandarei meus soldados estrangular,
00:06:22 para a linha de frente para servir
00:06:29 Veja isso.
00:06:34 Por favor beba Capitão.
00:06:36 Não desperdice seu tempo
00:06:38 preocupando-se com crianças que tentam
00:07:16 Corcunda, onde você vai?
00:07:26 O que está fazendo
00:07:29 Por favor me poupe.
00:07:32 A Sra. Mui e as crianças
00:07:35 Só estou pegando
00:07:37 Por favor tenha piedade,
00:07:44 Bem, é melhor ter pressa. Se o Governador
00:07:47 Sim.
00:07:50 Corcunda, onde você está?
00:07:53 Sr. . Governador está me chamando!
00:07:56 Aqui. Me deixe o ajudar com isso.
00:08:00 Sim.
00:08:35 -Corcunda.
00:08:36 Se o Sr. Governador
00:08:37 - que vou até a Sra. Hoi. Entendido?
00:09:25 Querida, porque demorou tanto?
00:09:28 Há horas estou esperando.
00:09:32 Tive que esperar a Senhora partir
00:09:42 Olhe aqui.
00:09:54 Este vestido de seda branco é algo
00:09:59 Não sei de onde veio.
00:10:02 Tenho ele desde criança
00:10:05 Estava embrulhado e deixado
00:10:12 Não sei de onde
00:10:17 ou quem são meus pais.
00:10:21 Até onde me lembro,
00:10:24 e depois fui ser
00:10:29 Mas guardei este vestido branco de seda
00:10:34 É a coisa mais preciosa que possuo.
00:10:41 Se você me ama de verdade,
00:10:45 então por favor aceite isto
00:10:54 Por favor coloque
00:10:56 e nos considere comprometidos.
00:12:13 O que você pede ao Buddha?
00:12:18 O que você deseja?
00:12:21 Eu só desejo uma coisa,
00:12:31 Isto é me casar com você.
00:12:38 Nós amamos.
00:12:43 E importa a gente se casar?
00:12:47 Felicidade é se casar
00:12:51 É melhor que ter
00:13:23 Querido, não preciso de uma bandeja
00:13:27 Mas se ainda quiser se casar comigo,
00:13:31 então leve esta noz de betel e plante.
00:13:34 Quando der frutos,
00:13:39 E se... não der frutos?
00:13:44 Se você me ama de verdade,
00:13:55 Por favor toque uma música para mim.
00:16:04 Se você não é um Viet-Minh,
00:16:05 então por que roubou meu arroz?
00:16:08 Só um Viet-Minh ousaria fazer isso.
00:16:11 Quantas vezes já me roubou antes?
00:16:14 Você roubou meu arroz
00:16:17 para se rebelar contra mim, não foi?
00:16:19 Por favor Senhor e Senhora
00:16:22 mil desculpas a vocês.
00:16:23 Eu não sou um Viet-Minh.
00:16:30 Você é a luz do céu, vista de longe.
00:16:32 Senhor e Senhora...
00:16:35 não foi ele.
00:16:41 Fui eu que cometi o crime.
00:16:43 Eu roubei o arroz,
00:16:49 Roubando arroz significa que
00:16:52 Entenda, seu desgraçado!
00:16:57 Então, foi você?
00:16:59 Como ousa cuspir no prato que comeu?
00:17:01 Eu fui tão cego.
00:17:04 Pelo amor de Deus,
00:17:07 Você roubou nosso arroz!
00:17:10 Seu desgraçado!
00:17:11 Desgraçado!
00:17:11 Para quem você roubou?
00:17:15 Você é surdo?
00:17:17 Seu crime merece a morte.
00:17:19 Guarda, prenda-o.
00:17:21 Aplica-lhe cem chicotadas, agora!
00:17:23 O chicoteie!
00:18:40 Vamos pegar
00:18:42 Se nós não abraçarmos
00:18:43 se não alcançarmos nossa independência,
00:18:45 seremos sempre escravizados
00:18:47 Vamos atrás do Governador!
00:18:49 Vamos pegar o Governador!
00:19:21 Senhor!
00:19:25 Abra a porta!
00:19:30 Guardas! O que é todo este barulho?
00:19:35 Vamos pegar o Governador!
00:19:38 O que foi? Guardas...
00:19:41 Abaixo o Governador!
00:19:44 nos deixado com fome e na miséria.
00:19:46 Traiu as pessoas
00:19:47 e entregou o país aos franceses!
00:19:48 Levem-no daqui!
00:19:50 Vamos queimá-lo vivos!
00:20:02 Eu imploro, senhores e senhoras.
00:20:06 Queime-os vivos!
00:20:10 Meu marido...
00:20:16 Como isto aconteceu?
00:20:20 Queime-os vivo!
00:20:24 Quem o matou?
00:21:13 Maldita, vai com calma.
00:21:15 Está tentando quebrar
00:21:18 Mãe, a Dan aprendeu
00:21:22 Eu a vi com o Corcunda outro dia
00:21:26 saindo da casa abandonada.
00:21:31 Mas quando eu a confrontei,
00:21:35 Um dia destes, ela vai chegar a casa
00:21:39 e vai dar à luz a um "corcundinha".
00:21:41 Se não tomar cuidado,
00:21:42 ela pode blasfemar nosso pai.
00:21:43 É verdade?
00:21:46 Ela é uma vagabunda.
00:21:49 Meninas como ela vão escapar
00:21:54 Que pena.
00:21:57 Seu pai e eu desperdiçamos
00:22:03 Se eu te ver novamente
00:22:07 esqueça seus antepassados.
00:22:12 Sua vagabunda sem vergonha.
00:22:18 Oh meu Deus! Seu monstro.
00:22:20 Está tentando me matar?
00:23:10 Sou eu.
00:23:12 Fuja comigo.
00:23:15 Ela bateu em você novamente?
00:23:17 Não podem fazer nada contra mim.
00:23:19 Por que você está aqui?
00:23:27 O que há com você?
00:23:29 Fuja comigo.
00:23:30 O Sr. Governador e Senhora foram mortos.
00:23:33 A casa deles foi queimada.
00:23:35 Venha comigo.
00:23:37 Dan, você morreu aí fora?
00:23:39 Tomara que um raio caia em você
00:23:42 É melhor você ir.
00:23:44 Venha agora comigo.
00:23:46 Não demora e o Viet-Minh estará aqui.
00:23:48 Fuja comigo.
00:23:50 Vamos escapar para o Sul.
00:23:54 Vamos para onde estejamos a salvo.
00:23:56 Vamos apenas
00:23:59 Vamos juntos.
00:24:01 Quer queira o que aconteça.
00:24:03 Não há nada com que se preocupar,
00:25:11 Aqui está o Viet-Minh que quis
00:25:18 É assim que eles conseguiram.
00:25:24 Vamos.
00:27:26 A queda de Dien Bien Phu põe fim aos
00:27:29 Em 20/07/194 foi assinado
00:27:35 Dividiu-se em Vietnã do Norte, comunista,
00:29:48 O que foi, querido?
00:29:50 Seu vestido de seda branco.
00:30:56 Vai limpar mariscos?
00:30:58 Sim.
00:32:53 Querida, é melhor um de nós
00:33:10 Não se preocupe,
00:35:24 Querida, nossa filha já tem quase um mês,
00:35:26 mas ainda não lhe demos um nome.
00:36:16 Vamos chamá-la de "Maré".
00:36:18 Já que a gente é pobre,
00:36:26 Então ela não sofrerá depois.
00:36:29 Nossos antepassados sempre
00:37:23 Mariscos, mariscos à venda.
00:37:28 Mariscos à venda.
00:37:33 Mariscos à venda.
00:37:44 Vai com a mamãe.
00:39:25 Mariscos à venda.
00:39:30 Mariscos à venda.
00:39:35 Vamos. Empurre!
00:39:39 Não é a primeira vez.
00:39:43 Empurre mais forte! Mais forte!
00:39:46 Empurre mais forte! Empurre mais forte!
00:39:51 Empurre mais forte!
00:39:54 Mais forte!
00:40:26 Você nasceu no ano da Cobra,
00:40:29 Trinta e sete anos.
00:40:30 Você tem o destino de um órfão.
00:40:34 Desde que nasceu,
00:40:50 Este ano será um ano muito ruim.
00:40:53 Há uma estrela ruim sobre você.
00:40:55 Seus sonhos irão por água abaixo.
00:40:57 ... tão ruim, muito ruim.
00:41:00 Tempos difíceis estão chegando.
00:41:04 Mas você pode mudar seu destino.
00:41:09 Se não está casado,
00:41:14 E se...
00:41:16 Eu tenho que me casar.
00:41:18 De fato, eu tenho uma esposa,
00:41:20 mas ainda não estamos casados.
00:41:22 Podemos ser considerados marido e mulher?
00:41:24 Não.
00:41:25 Apenas serão considerados marido e mulher
00:41:28 Por favor me aconselhe em uma data
00:41:37 Será bom quando o elemento fogo
00:41:41 De acordo com o movimento
00:41:44 no universo este ano, o ano do cavalo,
00:41:48 o 19º dia de novembro no calendário
00:41:52 Se você se casar neste dia,
00:41:54 ficarão para sempre juntos.
00:42:15 O que foi, querido?
00:43:13 Querido, precisamos dar
00:43:17 Olha só pra ela, que gracinha que é.
00:43:20 Não podemos continuar chamando
00:43:23 São todas meninas.
00:43:25 Não há mais nome para dar.
00:43:28 Além disso,
00:43:31 "Tanto faz" está bom.
00:43:35 Menino ou menina,
00:43:39 Ainda precisamos lhe dar um nome.
00:43:43 Como pode dizer
00:44:05 Papai, mamãe, vou para a escola.
00:44:08 Vai pela sombra, está bem?
00:44:09 Sim.
00:44:32 História.
00:44:36 Hoje vamos estudar sobre
00:44:41 Quem pode me falar quem eles eram?
00:44:44 Eu posso, professor.
00:44:47 An.
00:44:48 Eram Nguyen Nhac, Nguyen Lu,
00:44:53 Certo.
00:44:54 An, há dias que venho dizendo
00:44:57 que você deve usar um vestido branco
00:45:00 para vir à aula.
00:45:02 Devem usar um vestido branco
00:45:03 Você e sua irmã já estão na sexta série.
00:45:19 Espiguinha.
00:45:25 Por que está chorando?
00:45:27 Não podemos ir para a escola
00:45:32 O que vamos fazer agora, Espiguinha?
00:46:14 Era uma vez, na Dinastia de Tran,
00:46:18 havia um casal pobre que se amavam muito.
00:46:21 Papai, você sabe
00:46:23 Você sabe o que esta palavra significa?
00:46:26 "Anexo".
00:46:27 Errado.
00:46:28 Está bem, agora serei sua professora.
00:46:31 Ensinarei você a ler, certo?
00:46:47 Consegue ler esta palavra?
00:46:50 D... D... Dau.
00:46:54 Errado. Dan.
00:46:57 Dan é o nome da mamãe. Não acredito
00:47:00 Ensinarei você a ler assim que crescer
00:47:03 e poderá ler e escrever como eu e a An.
00:47:06 E um dia poderá ler o jornal
00:47:11 Ontem, minha professora me ensinou
00:47:15 Acha bonita a palavra "Paz", papai?
00:47:19 Eu nunca ouvi falar de "Paz".
00:47:22 Mas eu tenho certeza
00:47:26 Não! Eu gostaria que a "Paz"
00:47:29 Chega, professorinha.
00:47:31 Traga a cesta de arroz para dentro
00:47:34 Está bem.
00:47:46 Está muito quente.
00:47:50 Não tenha pressa ou vai queimar a boca.
00:47:52 Espiguinha, você pode pegar
00:47:56 Deixe-me segurá-la.
00:48:01 Mamãe, por que você
00:48:05 Faz três dias que a gente
00:48:13 Só mais uma noite.
00:48:14 Amanhã teremos arroz, querida.
00:48:17 Mas você já prometeu isto...
00:48:20 Já disse que teremos arroz amanhã.
00:48:23 Termine de comer!
00:48:25 Se não quer comer, deixa no prato!
00:49:21 Mãe... A An e eu
00:49:29 Por que não?
00:49:32 Mãe, já estamos na sexta série.
00:49:36 A professora disse que temos que usar
00:49:39 Todo o mundo usa.
00:49:44 Deixe a gente ficar em casa.
00:49:48 Se não quiser a gente vendendo mariscos,
00:49:51 podemos cozinhar para você e o papai.
00:49:53 Os vizinhos falam que uma menina
00:49:56 Se uma menina é bem educada,
00:49:58 ela nunca encontrará um marido.
00:50:02 As meninas deveriam estudar
00:50:04 ou como a Lady Triel fez no passado.
00:50:06 Eu me encarrego dos vestidos.
00:50:10 Se minhas filhas andarem mal-vestidas,
00:50:12 como esperam encontrar um marido?
00:50:14 Agora volte
00:50:28 Somos tão pobres,
00:50:29 não quero ir mais para a escola.
00:50:32 Minhas duas filhas mais velhas
00:50:36 mas não temos dinheiro para comprar
00:50:40 Não tive escolha
00:50:45 Poderia ter pena de mim e me emprestar
00:50:50 Serei grata a você eternamente.
00:50:52 São dez por cento de juros ao mês.
00:50:54 Pode me pedir quanto quiser,
00:50:58 Somos tão pobres,
00:51:04 Vendemos o almoço para comprar a janta.
00:51:07 Nós não temos nada de valor em casa.
00:51:10 Sem garantia, sem empréstimo.
00:51:14 Eu não tenho dinheiro para desperdiçar.
00:51:26 Meu dinheiro é ganho
00:51:29 não é tão simples me pedir emprestado
00:51:31 Não dou o passo maior que perna.
00:51:36 Ninguém pode confiar
00:51:41 Se você precisa de dinheiro,
00:51:47 Seja empregada ou sei lá o que.
00:51:49 Aceite seu destino.
00:51:52 E pare de mandar suas crianças a escola
00:51:55 Tenha vergonha na cara.
00:52:03 Deu à luz há pouco tempo?
00:52:05 Sim, Senhora.
00:52:08 Quantos filhos você tem?
00:52:10 Quatro, Senhora.
00:52:15 Você não é muito pobre
00:52:18 Nossa, se meus porcos
00:52:21 eu não seria tão pobre.
00:52:22 Se um porco der à luz freqüentemente,
00:52:25 Mas com tantos filhos,
00:52:30 Espere, o Sr. Thoon do outro vilarejo
00:52:34 Se precisa de dinheiro para suas filhas
00:52:36 irem a escola, então vá trabalhar
00:52:38 Eles precisam de leite
00:52:41 não de uma mulher com quatro filhos.
00:52:45 O leite de uma mãe de primeira viagem
00:52:48 Mas no caso o leite dela,
00:52:51 deve valer alguns trocados.
00:52:55 Vá trabalhar para
00:52:57 um pouco de dinheiro
00:53:01 Mas se for para o estudo delas,
00:53:03 então venha e trabalhe para mim.
00:53:06 No seu estado,
00:53:09 Se a Sra. Thoon perguntar alguma coisa,
00:53:11 diga que a Sra. Tam de Saigon a enviou.
00:53:32 Entre e espere um momento.
00:54:02 Você é a ama-de-leite?
00:54:05 Sim, Senhora.
00:54:07 Abra sua blusa e deixe-me ver.
00:55:13 Isto é para o Sr. Thoon.
00:55:18 Ela já tem quatro crianças.
00:55:20 Onde ela está?
00:55:23 Sra. Dan.
00:55:27 Sim, Senhora.
00:55:59 Siga-me.
00:56:18 Tire sua blusa.
00:56:20 Por favor me dê o bebê,
00:56:23 Não está aqui
00:56:26 Está aqui para amamentar o Sr. Thoon.
00:56:30 Ele é muito velho.
00:56:33 Ele precisa de leite do peito
00:56:45 Se está de acordo,
00:56:49 Caso contrário, volte para casa.
00:57:01 O Sr. Thoon mama no peito
00:57:03 Não há que ter medo.
00:59:22 Tem batatinha doce com mariscos.
00:59:26 A mamãe logo estará em casa
00:59:30 Pare de chorar...
00:59:31 Ou...
00:59:33 Seu umbigo vai estourar
00:59:37 Isso não será nada agradável, não é?
00:59:39 Não é bom?
00:59:40 Um pouco, só um pouquinho.
00:59:43 Mamãe.
00:59:47 Sim, eu sei.
00:59:50 Se você não quer comer,
00:59:52 então eu cantarei uma
01:00:08 Pare de chorar.
01:00:10 Ela está chorando desde a manhã.
01:00:11 Tentei dar-lhe batata doce,
01:00:14 Você vai para a escola.
01:00:15 Não.
01:00:18 A mamãe ficará triste com você.
01:01:16 Papai, olha o que eu achei?
01:01:18 Me dá isso.
01:01:23 Não quero mais ver
01:01:26 Sim, papai.
01:01:28 É uma granada.
01:03:56 Quanto é por metro?
01:03:58 95 dongs por metro.
01:04:02 Chegou ontem.
01:04:08 E este?
01:04:11 Aquele? É baratinho.
01:04:14 Apenas 50 dongs por metro.
01:04:17 Quero fazer um vestido branco para
01:04:20 Quanto custa para fazer?
01:04:23 -Está fazendo um vestido para An?
01:04:25 Deixe-me ver.
01:04:26 Pela mão de obra, uns 150 dongs.
01:04:29 Mas para você,
01:04:33 Obrigado.
01:04:37 Não esqueça de voltar, certo?
01:04:39 Sim, até logo.
01:04:49 Oh meu Deus, minha filhinha está
01:04:54 Sua testa está queimando.
01:04:57 Deixe-me preparar
01:04:59 e dar-lhe um remédio, certo?
01:05:21 Abra sua boca.
01:05:25 Aqui.
01:05:30 Tente comer um pouco disto.
01:05:33 A mamãe voltará logo.
01:05:38 Está tão gostoso.
01:05:39 Onde a mamãe foi para demorar tanto?
01:05:43 Com licença,
01:05:48 Sim, mas ela não está em casa.
01:05:50 Em que posso ajudar?
01:05:52 A Sra. Phon disse que Sra. Dan
01:05:56 Por isso a Sra. Phon pediu
01:06:00 A Sra. Phon não pode
01:06:03 em vez de chamar em minha esposa?
01:06:07 Não é para amamentar o bebê.
01:06:08 É para amamentar o Sr. Thoon.
01:06:15 Viet Cong! Viet Cong!
01:06:18 Viet Cong! Viet Cong!
01:06:23 Viet Cong!
01:06:27 Viet Cong!
01:06:47 O mingau de aveia acabou, mamãe.
01:06:50 Segure sua irmã para mim.
01:07:18 Tome algumas ervas.
01:07:28 Tome algumas ervas.
01:07:32 Vai se sentir melhor.
01:07:39 Você
01:07:45 vai sentir-se melhor.
01:07:54 A Maré ainda está doente.
01:08:00 Querido, a Maré
01:08:04 Ela está doente agora.
01:08:06 Se ela morrer, a gente arruma outra.
01:08:09 Você ainda pode reproduzir.
01:08:10 Com que precisa se preocupar?
01:08:14 Qual o problema com você?
01:08:15 Sua filha está doente
01:08:16 e você está falando feito um idiota.
01:08:17 Cale a boca!
01:08:20 Não ouse falar com seu marido
01:08:24 Vou arrebentar sua boca
01:08:26 sua ingrata infeliz!
01:08:27 Melhor ser pobre, mas decente!
01:08:32 O que eu fiz de errado
01:08:34 para gritar assim comigo?
01:08:36 Cale a boca!
01:08:37 O que você fez de errado?
01:08:40 Você é tão inteligente, não é?
01:08:42 Não perca seu tempo comigo.
01:08:44 O Sr. Thoon está morrendo de vontade
01:08:48 com a blusa toda molhada.
01:08:52 Que desperdício!
01:08:54 Você vai melhor. E não se preocupe
01:08:57 eu darei de mamar.
01:09:00 Faz duas semanas que não trabalha.
01:09:02 Como ganharemos dinheiro para um vestido
01:09:05 Não trabalhei por causa da Maré.
01:09:07 -Não é porque eu seja preguiçoso!
01:09:10 O leite de sua mãe já é de outra pessoa.
01:09:13 Tira ela daqui!
01:09:15 Chorando o dia todo.
01:09:19 Eu já lhe falei,
01:09:21 se não temos dinheiro
01:09:23 tire-as da escola.
01:09:24 Eu não pedi para que amamentasse
01:09:32 Comeremos mingau de aveia
01:09:35 Olhe para Rica,
01:09:39 Mas em vez de amamentá-la...
01:09:43 que vergonha!
01:09:58 Se eu tivesse que me tornar prostituta
01:10:00 eu faria isto.
01:10:03 Não teria vergonha.
01:10:05 Para você...
01:10:08 é vergonha as pessoas saberem
01:10:10 que sua esposa amamenta um velho?
01:10:16 Ou está envergonhado que ganhei dinheiro
01:10:21 Para mim...
01:10:23 só estou envergonhada
01:10:29 neste mundo e não podemos cuidar delas.
01:10:44 Em vez de sentir-se culpada, fica
01:10:47 Só porque deu à luz a elas,
01:10:49 acha que pode dizer tudo que você quer
01:10:51 e fazer tudo que quer com esta família!
01:12:37 Olá. Sra. Dan.
01:12:38 O que está fazendo aqui a esta hora?
01:12:39 Felizmente, você ainda está acordada.
01:12:43 Eu tinha medo... está tarde.
01:12:47 Mas não sabia mais a quem recorrer.
01:12:49 O que aconteceu?
01:12:58 Me arrisquei vindo aqui.
01:13:01 Sei que você está ocupada, mas...
01:13:03 por favor me ajude a recortar
01:13:13 É para minhas filhas.
01:13:15 Sempre lhe serei grata.
01:13:17 Deixe-me ver.
01:13:50 Como estou?
01:13:53 Pareço uma noiva?
01:14:01 Está linda.
01:14:04 Tão linda quanto uma pintura.
01:14:06 Nada diferente de uma noiva de verdade.
01:18:05 Muito obrigado.
01:18:07 Não sei como mostrar minha gratidão.
01:18:10 Não precisa agradecer.
01:18:11 Somos gente do mesmo tipo.
01:18:13 E mal temos uma chance para conversar.
01:18:16 Olhe, já deram
01:18:17 Por que não fica aqui
01:18:20 Você é um amor,
01:18:22 mas meu marido e as crianças
01:18:26 Certo. Tchau.
01:18:27 Adeus.
01:18:48 Quem é?
01:18:52 Onde você vai a esta hora?
01:18:54 Você não ouviu
01:18:55 Onde você pensa que vai?
01:18:56 Fui buscar um vestido
01:18:58 Eu ouvi a sirene,
01:19:01 Então eu me arrisquei.
01:19:02 Por favor tenha pena de mim.
01:19:06 -O que é isso? No alfaiate a estas horas?
01:19:09 -Leve-a a delegacia e a interrogue.
01:19:11 -Tenho um bebê pequeno em casa.
01:19:14 "Pessoal. Atuemos juntos.
01:19:16 e lutar contra o império americano
01:19:19 ganhar nossa independência
01:19:22 Em nome da HCM, uma frente nacional
01:19:37 O que é isto?
01:19:40 Sinceramente, eu não sei, Senhor.
01:19:42 Mentirosa!
01:19:44 Se você não é Viet Cong,
01:19:49 Uma receita para sua mãe?
01:19:51 Senhor, eu...
01:19:52 Mentirosa!
01:20:02 Mais uma vez, o que é isto?
01:21:12 Ei você!
01:21:17 Volte para casa.
01:21:27 Dan...
00:00:21 Dan...
00:00:34 O que aconteceu?
00:11:07 An está tão linda naquele vestido
00:11:12 Seus olhos estão brilhando.
00:11:16 Sei que não lhe prometi nenhuma coisa boa
00:11:21 quando te levei para o Sul.
00:11:24 O que eu queria
00:11:30 Mas estou tão envergonhado.
00:11:33 Meu fracasso como um marido
00:11:39 me faz sentir um pai inútil.
00:11:40 Só um vestido branco
00:11:44 e nem isso eu consegui providenciar.
00:11:48 Então você sacrificou
00:11:50 Ao invés de amá-la mais,
00:11:52 Que desgraçado sou!
00:11:57 Não estou brava com você.
00:12:00 Se eu fosse marido
00:12:02 de uma esposa que tenha
00:12:06 eu também teria batido nela.
00:12:10 O mais importante é que você entende
00:12:16 Foi por causa de nossas filhas.
00:12:21 O que eu disse e fiz a você
00:12:27 Como pode amar um homem como eu?
00:12:32 Aquele dia quando você roubou arroz
00:12:37 e você quase morreu de apanhar,
00:12:42 eu jurei que viveria minha vida inteira
00:12:47 Eu te amo porque não vive para você.
00:12:51 Sacrificou sua vida inteira
00:12:56 Estou cansado de ser pobre.
00:12:59 Se você fosse rico,
00:13:00 eu não teria vindo com você para cá.
00:13:03 Não teria sido sua esposa.
00:13:06 Somos pobres, mas somos felizes.
00:13:09 Temos um ao outro.
00:13:14 E temos esta árvore betel também.
00:13:19 Às vezes me sinto
00:13:24 Especialmente agora,
00:13:27 quando eu vi o quanto você sofreu
00:13:29 tentando ao máximo comprar
00:13:33 Isto me deixa mais inconformado do que
00:13:38 O Governador me disse certa vez
00:13:41 "Se um marido não pode compartilhar
00:13:43 as aflições de uma esposa ou ajudá-la,
00:13:46 então é menor que uma formiga."
00:13:52 Em tempo de guerra, alguém é capaz
00:13:58 ainda que viva apenas vez.
00:14:03 Levamos uma vida dura,
00:14:06 mas meu coração bate por nossas filhas.
00:14:09 É por elas que dia após dia
00:14:12 farei tudo o que puder
00:14:19 Lá fora, a guerra come solta.
00:14:22 Quem sabe quantas
00:14:24 e quantas famílias serão destruídas?
00:14:27 Mas você, eu e nossas filhas
00:14:32 Mesmo se tivermos que comer mingau de
00:14:42 Espero que esta guerra termine logo
00:14:46 assim nosso país pode descansar em paz
00:14:48 e nossas crianças
00:14:54 Assim espero.
00:14:56 E quando isso acontecer
00:14:58 farei outro vestido de seda branco
00:15:01 e teremos um casamento de verdade como
00:15:03 o vidente previu.
00:15:05 Temos que nos casar.
00:15:08 Quando a paz chegar e o ódio terminar
00:15:12 levarei você e nossas filhas
00:17:26 An.
00:17:34 Houve uma redação
00:17:37 Quero que a classe inteira ouça isto.
00:17:40 An... Venha aqui e leia em voz alta.
00:17:51 An... poderia nos dizer
00:17:55 Porque escolheu o vestido de seda branco
00:18:00 Minha família é muito pobre.
00:18:03 Além do vestido branco de seda
00:18:06 não temos mais nada de valor.
00:18:09 Estou aqui hoje graças
00:18:13 especialmente o da minha mãe.
00:18:16 Continue. Leia.
00:18:22 O vestido de seda branco
00:18:27 usamos na escola
00:18:30 A terra natal dos meus pais
00:18:32 Eles migraram de Da Nang em 1954.
00:18:43 O único bem que minha mãe
00:18:46 era este vestido branco de seda.
00:18:50 Porém, não é nenhum vestido qualquer.
00:18:53 É o vestido de noiva que meu papai
00:18:56 deu a minha mãe
00:19:23 Minha mãe me falou que depois
00:19:28 finalmente se instalaram em Hoi An
00:19:31 porque minha mãe estava grávida de mim.
00:19:35 Então, quando nasci,
00:19:37 em homenagem a este lugar
00:19:40 meu papai me chamou de Hoi An.
00:19:44 Uma a uma,
00:19:50 ao longo do rio Thu Bon
00:19:53 onde todos os anos a maré sobe
00:19:56 Minha família é muito pobre.
00:19:58 Para criar nós quatro,
00:20:01 meus pais têm
00:20:04 colhendo mariscos para vender no mercado.
00:20:10 Durante a época de cheia,
00:20:12 não dá para coletar.
00:20:14 Então a família inteira tem que comer
00:20:19 E às vezes milho.
00:20:23 De vez em quando meus pais deixam
00:20:30 Com todas as dificuldades,
00:20:32 minha mãe se recusa
00:20:35 Um ingresso para mim.
00:21:41 -Por que você está tão atrasada?
00:21:43 Estou esperando por você.
00:21:45 Dava para fazer uma música e nada
00:21:48 É por causa de Lan.
00:21:50 O que aconteceu?
00:21:50 Ela me pediu para assistir
00:21:53 É por isso que estou atrasada.
00:23:19 Coma, por favor.
00:23:20 Se você não comer,
00:23:21 darei sua batata doce a meu porco.
00:23:26 Porquinho, venha e coma.
00:23:31 Ei, Rica.
00:23:33 Meu porco já comeu sua batata doce.
00:23:40 Coma. A mamãe estará de volta
00:23:48 Minha mãe costumava dizer que
00:23:50 as meninas deveriam ter
00:23:54 Não sei o que isso significa,
00:23:57 mas acho que deve ser coisa boa
00:24:05 Eu só sei que minha mãe
00:24:10 para que quando a gente crescer
00:25:05 Ordem. Todo o mundo.
00:26:06 Por que deixou sua vaca
00:26:08 Quem mandou
00:26:10 Minha vaca achou que era grama.
00:26:13 Se você é tão inteligente,
00:26:15 Sua mãe não tinha mais nada
00:26:17 quando ela estava grávida de você.
00:26:18 Seu pai te chamou de "Espiguinha".
00:26:21 É por isso que você é tão idiota!
00:26:23 Como ousa me chamar de idiota!
00:26:26 Como ousa!
00:26:30 Você me ousa chamar de idiota!
00:28:10 Qual o problema, Espiguinha?
00:28:11 Eu... Eu derramei tinta
00:28:17 Olhe, está manchado.
00:28:23 Um helicóptero passou voando.
00:28:26 O barulho me assustou.
00:28:27 Sem querer virei o pote de tinta
00:28:30 A mamãe nos contou que
00:28:31 uma menina educada deveria manter
00:28:34 O que faremos agora?
00:28:38 Se a mamãe descobre,
00:28:39 ela baterá na gente.
00:28:41 An, porque sua irmãzinha
00:28:44 A mamãe está chamando.
00:28:46 An, o que faremos agora?
00:28:50 An, por que está deixando
00:29:04 Pare de chorar.
00:29:13 Um dia, minha irmã,
00:29:17 acidentalmente derramou tinta
00:29:20 Ela chorou de medo
00:29:25 Choramos não por medo
00:29:28 mas por medo que a mamãe
00:29:31 Dali em diante,
00:29:32 não seríamos mais
00:29:37 Venha, querida.
00:29:42 O que é vocês três
00:29:46 A An está lavando
00:29:54 Mãe, eu...
00:29:56 Eu derramei tinta no vestido.
00:29:59 Mãe, eu sinto muito.
00:30:08 E então minha mãe passou
00:30:13 lavando nosso vestido no rio.
00:30:19 Esfregou e esfregou
00:30:24 a nódoa que tínhamos passado
00:30:32 Só porque tínhamos medo
00:30:39 que fizemos aquilo sem querer.
00:30:46 Lamento não ter mantido limpo
00:30:53 que ela trouxe da aldeia de Ha Dong.
00:30:55 Está longe de ser tão bonito
00:31:03 simplesmente porque minha mãe
00:31:06 Mas se alguma de vocês
00:31:08 acordada noites seguidas
00:31:11 e à luz de lamparina de querosene
00:31:17 coser pedaços de pano neste vestido para
00:31:22 vocês saberiam como de fato
00:31:25 este vestido é bonito para nós.
00:31:35 O vestido mais bonito
00:31:40 E nada poderia nos deixar mais felizes
00:31:44 que usar o vestido de noiva
00:31:51 Aquela tarde,
00:31:53 assistimos nossa mãe na beira
00:31:55 sem reclamar uma palavra.
00:34:52 Eu amo a minha mãe.
00:34:55 Embora a gente viva na pobreza
00:34:58 temos orgulho de nossos pais.
00:35:03 Continuaremos dando duro
00:35:08 para jamais desapontá-los.
00:35:11 Para eu
00:35:13 retribuir os sacrifícios
00:35:16 quero me tornar uma excelente
00:35:19 assim posso fazer-lhe
00:35:23 É a retribuição pelo vestido
00:35:27 para que a gente pudesse
00:35:30 Jamais vimos nossa mãe
00:35:35 mas sei, sem sombra de dúvidas
00:35:37 que ela ficaria linda em um.
00:35:39 Meu pai também dizia.
00:35:41 Farei o possível para que minha mãe
00:37:54 Papai!
00:37:56 Mamãe, por favor peça ao papai
00:38:01 Mãe!
00:38:03 Papai, não enterre minha irmã!
00:38:11 Mamãe, peça para An acordar!
00:38:14 Mãe!
00:39:09 An, sinto tanto sua falta.
00:39:13 Você está com nosso
00:39:18 Eu lhe ofereço este livro
00:39:20 então poderá
00:39:23 Não precisa se preocupar,
00:39:25 não mancharei nunca mais
00:39:29 Eu te escutarei.
00:39:31 Serei uma garota decente.
00:39:35 Quando se encontrar com o Buddha,
00:39:37 diga que espere por mim...
00:39:40 que algum dia estarei com ele.
00:40:29 A mamãe ajustou seu vestido para mim.
00:40:32 Não tenho que usar mais alfinetes.
00:40:34 Dê uma olhada.
00:40:34 Você acha que ficou bonito em mim?
00:41:49 Amor, está quase chovendo.
00:42:03 Querido, vamos remar acima
00:42:14 A chuva está apertando
00:42:16 Vamos para casa.
00:42:18 Bem, se a gente apanhar madeira
00:42:22 teremos dinheiro para comprar um
00:43:04 Querido!
00:43:08 Querido!
00:43:10 Querido!
00:43:14 Dan!
00:43:16 Querido!
00:43:19 Querido!
00:43:20 Dan!
00:43:23 Dan!
00:43:25 Dan!
00:43:29 Dan!
00:43:40 Dan!
00:43:45 Dan!
00:43:49 Dan!
00:44:19 Seja boazinha.
00:44:23 Vou pedir para a Espiguinha
00:44:28 Espiguinha, você cozinhou o milho?
00:44:32 Rica já pode comer?
00:44:39 Não se preocupe,
00:44:40 logo a mamãe estará de volta
00:44:43 Rica, venha, pare de chorar.
00:44:54 O papai está aqui.
00:44:55 Oh, o papai está em casa.
00:44:57 Onde está a mamãe?
00:45:00 Por que ela não veio para casa com você?
00:45:02 Tenho tentado confortá-la,
00:45:03 Espiguinha, o papai está em casa.
00:45:05 Ah, o papai está em casa.
00:45:09 Papai, olha.
00:45:10 Eu mesma cozinhei o milho.
00:45:12 Onde a mamãe está, papai?
00:45:15 Por que você está chorando?
00:45:20 Porque você é uma boa menina.
00:45:22 É por isso que estou chorando.
00:45:25 Onde a mamãe está, papai?
00:45:29 Logo a mamãe estará de volta.
00:48:07 Mariscos.
00:48:12 Mariscos, qualquer um...
00:48:19 Mariscos.
00:48:24 Mariscos, qualquer um...
00:48:36 Todos os monges budistas
00:48:41 seus atos violentos e reuniões
00:48:43 Devem voltar para suas casas
00:48:48 enquanto nossa nação
00:48:51 Estamos à beira da guerra.
00:48:53 O Presidente
00:48:56 o fechamento
00:48:59 em todas as cidades, aldeias,
00:49:08 A primeira vez que você me beijou,
00:49:10 Me orgulhei de ser um homem.
00:49:13 Quando você estava viva,
00:49:15 era orgulhoso de ser seu marido.
00:49:18 E agora que você se foi
00:49:20 estou orgulhoso de ser um pai.
00:49:23 Se você ainda estivesse viva,
00:49:24 eu faria uma centena de vestidos
00:49:30 Guerra e desastres naturais deixaram
00:49:35 mas seu amor me deixou muita beleza.
00:49:51 Papai, o que está procurando?
00:49:54 Ele está procurando a mamãe.
00:50:04 Querida onde você está agora?
00:50:07 No céu ou inferno?
00:50:11 Espero que descanse em paz.
00:51:12 Espiguinha, depressa!
00:51:13 Espiguinha, depressa!
00:51:15 Espiguinha onde você está? Depressa!
00:52:44 Papai! Papai!
00:52:47 Esquecemos do vestido
00:52:49 Espiguinha! Espiguinha! Pare!
00:53:45 Papai...
00:53:47 Espiguinha, você não pode entrar. Fique aqui.
00:54:06 Você fica aqui!
00:54:20 Papai!
00:57:43 Minha mãe disse que um
00:57:49 do imenso sofrimento de uma mulher
00:57:52 Pelo sofrimento traumático,
00:57:54 pela destruição horrorosa
00:57:57 o vestido branco de seda vietnamita
00:58:00 A beleza de uma mulher vietnamita
00:58:02 não pode ser caracterizada
00:58:05 bochechas rosadas,
00:58:11 mas pelo colo elegante
00:58:16 que representam a honestidade,
01:00:12 Tradução: