Painted Veil The

it
00:03:17 BASATO SUL ROMANZO DI
00:04:55 Salve.
00:04:58 Sa, mi stavo chiedendo...
00:05:01 Che cosa?
00:05:02 Chiedo scusa, se per caso
00:05:07 Oerché no?
00:05:17 Kitty?
00:05:19 Chi era l'uomo
00:05:21 Quale dei tanti?
00:05:23 Quel giovane serio e riservato.
00:05:25 Ah, lui.
00:05:27 Immagino
00:05:30 Non so neanche di chi parliate.
00:05:34 Si chiama Fane ed è un medico.
00:05:37 Dirige un laboratorio governativo
00:05:40 Un semplice impiegato?
00:05:42 Comunque sia,
00:05:45 Abbiamo chiacchierato. Gli ho detto
00:05:48 Non ti piacciono, in genere,
00:05:50 Ma a te lui piace?
00:05:53 Che cos'ha che non ti piace?
00:05:55 Questo non lo so!
00:05:56 Credevo che ormai
00:05:58 se un uomo è innamorato di te.
00:06:00 L'importante è se io sono
00:06:02 Fa' attenzione, signorina.
00:06:04 Il tempo passa molto in fretta,
00:06:06 Mamma, per favore, smettila...
00:06:08 L'idea che una donna debba per
00:06:12 senza pensare
00:06:14 semplicemente preistorica.
00:06:16 Oer quanto tempo ancora credi
00:06:36 Oh!
00:06:39 Salve.
00:06:41 Ecco, ero venuto per...
00:06:47 Suo padre mi aveva invitato.
00:06:49 Io stavo uscendo.
00:06:51 Oosso accompagnarla?
00:07:10 Ountualissimi.
00:07:29 Che cosa fa esattamente?
00:07:32 Sono un batteriologo.
00:07:34 Dev'essere un lavoro affascinante.
00:07:37 Non ha idea
00:07:39 No, ho paura di no.
00:07:41 Certo, perché dovrebbe saperlo?
00:07:43 Studio i microrganismi
00:07:45 Incantevole.
00:07:47 No, direi
00:07:51 Non le va di entrare?
00:08:09 Le piacciono i fiori?
00:08:11 Non in modo particolare, no.
00:08:13 O meglio:. mi piacciono, ma...
00:08:16 non ci sono mai fiori
00:08:18 Oer mia madre è assurdo spendere
00:08:22 Anche se alla fine
00:08:25 In effetti è molto sciocco
00:08:27 dedicare tante energie
00:08:31 Ero venuto da lei per parlarle.
00:08:36 Ero venuto a chiederle
00:08:40 E' una domanda
00:08:42 Non si è accorta
00:08:44 Non l'hai mai dimostrato.
00:08:47 Oh, io...
00:08:49 Certo, avrei voluto,
00:08:54 Oerò è così.
00:08:55 Ho capito.
00:08:57 Anche se non si è espresso
00:09:00 No.
00:09:01 Ha visto
00:09:03 Sono terribile in queste cose,
00:09:05 ma purtroppo devo tornare
00:09:08 Non ho tempo per la prudenza.
00:09:10 Non ho mai pensato a lei
00:09:12 Sono meglio di quello che sembro,
00:09:13 Non ho dubbi, su questo.
00:09:14 Farò tutto quello che è
00:09:19 Tutto quello che posso.
00:09:24 Oenso che le piacerebbe Shanghai.
00:09:27 E' un posto pieno di vita.
00:09:30 Si balla tanto.
00:09:32 Non credo che si aspetti che possa
00:09:40 Io non so niente di lei,
00:09:43 Sì. Sì.
00:09:45 Lo speravamo più
00:09:47 Ma non ci aspettavamo certo
00:09:48 che arrivasse a chiedere
00:09:51 Sì...
00:09:52 Un delizioso matrimonio
00:09:55 E' riuscita a sistemarsi molto bene,
00:09:59 Almeno una
00:10:02 No, con Kitty
00:10:04 Sì. Sì.
00:10:07 Lo so che tu
00:10:12 Oh, figurati...
00:10:52 Allora?
00:10:55 Te l'immaginavi più grande?
00:10:57 Non so neanch'io
00:11:01 Non hai un pianoforte?
00:11:04 No, io non suono il pianoforte.
00:11:15 Sì, chi è?
00:11:16 Sono io.
00:11:22 Avanti.
00:11:34 Volevo vedere se ti eri sistemata.
00:11:37 Allora...
00:11:38 Sei abbastanza comoda? Sei...
00:11:42 No. Sto benissimo.
00:11:44 Grazie.
00:11:45 Bene, bene.
00:12:11 Sono molto felice che tu sia qui.
00:12:38 Devo spegnere il lumino?
00:12:46 Oh...
00:13:09 Sembra il diluvio universale.
00:13:16 Ho detto che sembra
00:13:18 Sì, ho sentito.
00:13:20 Ootevi rispondere, allora.
00:13:24 ...in genere non parlo
00:13:27 Se tutti noi parlassimo solo
00:13:30 I'umanità perderebbe molto presto
00:13:40 Walter!
00:13:45 Scusami.
00:13:48 Hai ragione, che cosa...
00:13:53 Che cosa vogliamo fare?
00:13:55 Vogliamo fare un gioco?
00:13:57 Non ti piacciono i giochi
00:13:59 Non è vero.
00:14:01 Giochiamo a carte.
00:14:12 Ti va di andare fuori una sera?
00:14:16 Abbiamo ricevuto un invito
00:14:18 Da chi?
00:14:20 Dai Townsend.
00:14:22 Dorothy Townsend.
00:14:24 Che c'è, non ti piace?
00:14:27 L'ho incontrata una volta sola.
00:14:29 Non mi sembra che abbia motivo
00:14:31 Si dà arie? Sì,
00:14:34 Forse perché è
00:14:37 Sono assurdi, questi inglesi
00:14:40 Mia madre non ne inviterebbe
00:14:42 Orendo questo bel cinque nero.
00:14:47 Bene, se è questo che vuoi...
00:14:50 Oensavo che poteva farti piacere.
00:14:52 Ma nessuno ci obbliga ad andare.
00:14:55 Non fa differenza per me.
00:15:00 Andare dove?
00:15:12 Kitty Fane?
00:15:14 Sono felice che siate venuti.
00:15:15 Lui è Walter.
00:15:17 Lui è mio marito...
00:15:19 Charlie, smetti di parlare,
00:15:22 Conosci il signor Fane?
00:15:23 E' il dottor Fane, cara.
00:15:25 Oh Signore, le devo
00:15:27 Si figuri.
00:15:28 La moglie del dottor Fane:. Kitty.
00:15:30 Signora Fane.
00:15:32 Le chiedo ancora scusa,
00:15:34 Oensavo che lavorasse
00:15:36 Niente di così affascinante,
00:15:39 Mh! Il laboratorio governativo?
00:16:10 Le piace?
00:16:11 Non ho mai visto
00:16:19 Ogni gesto ha un significato.
00:16:21 Vede come avvicina
00:16:23 Oiange il suo destino sfortunato.
00:16:26 Oerché?
00:16:32 La poverina
00:16:35 condannata a una triste vita
00:16:39 In terra straniera,
00:16:42 Vede le catene?
00:16:45 Simboleggiano
00:16:47 stretta in un laccio
00:16:52 Ecco perché piange.
00:16:54 Si dispera per la ragazza allegra
00:17:00 E per la donna sola che è adesso.
00:17:05 Ma più di tutto...
00:17:07 ... piange per l'amore
00:17:11 ...e per l'amore
00:17:17 Davvero sta dicendo questo?
00:17:21 In realtà, non ne ho
00:17:23 Non capisco una parola di cinese.
00:18:46 Che cos'è stato?
00:18:51 Forse era Amah o uno dei...
00:19:04 Se ne sono andati.
00:19:10 Ci ha sentiti.
00:19:12 Come, chi? Walter!
00:19:15 Walter...
00:19:18 A lui risulta che stai riposando.
00:19:21 Kitty, tesoro,
00:19:29 Secondo me lui
00:19:32 Ne sono lusingata.
00:19:33 Come tutti, sa che non ci sarebbe
00:19:37 Non consideri neanche
00:19:39 possa essere innamorato di me?
00:19:46 Ecco, sento che stai
00:19:49 No, è solo che...
00:19:51 ...spesso le donne
00:19:53 siano innamorati di loro
00:19:57 Non mi faccio nessuna illusione
00:19:58 sul fatto che tu
00:20:03 Ed è qui che ti sbagli.
00:20:15 Ti piace il mio regalo?
00:20:18 Sì, è accettabile.
00:20:32 Charlie...
00:20:35 Riesco a darti
00:20:38 Certo che ci riesci.
00:21:09 Ml MANCHl. TUO OADRE.
00:21:14 Hassan!
00:21:16 Chi è venuto
00:21:18 Il dottor Fane.
00:21:21 Quando?
00:22:23 E' quasi mezzogiorno.
00:22:26 Ootremmo fermarci un po'
00:22:28 ma io preferirei andare avanti,
00:22:31 Non credo che il mio benessere
00:22:34 Bene, andiamo avanti.
00:22:45 Charlie Townsend, per favore.
00:22:48 Townsend.
00:22:51 Ora è impossibile, fra un'ora
00:22:55 Che è successo?
00:22:57 Devo attaccare.
00:23:01 Sei a casa, perché?
00:23:03 Mi dispiace, c'è una cosa
00:23:06 Ora stavo proprio
00:23:09 Credo che sia
00:23:10 Non posso aspettare.
00:23:23 Siediti.
00:23:30 Conosci un posto
00:23:33 No.
00:23:34 I giornali ne hanno parlato
00:23:38 E' un piccolo villaggio
00:23:41 Nell'interno.
00:23:43 Laggiù è scoppiata
00:23:45 La peggiore mai vista
00:23:48 L'ufficiale sanitario cinese
00:23:51 C'è un convento di suore francesi,
00:23:52 cercano
00:23:54 ma le persone muoiono come mosche.
00:23:57 Mi sono offerto volontario
00:24:01 Oerché?
00:24:04 Ma tu non lo sei,
00:24:06 Ho la laurea in medicina.
00:24:07 Il fatto che poi
00:24:10 non è che un vantaggio,
00:24:12 Ah...
00:24:14 Non ti sembra
00:24:17 Io... io penso che
00:24:21 Ci vogliono 1 0 giorni
00:24:23 Tutta la prima parte del viaggio
00:24:26 poi ci serviranno
00:24:29 Chi è che parte?
00:24:31 Tu e io, è evidente.
00:24:33 Non ti aspetterai
00:24:34 Be', speravo che tu
00:24:37 Certo non è
00:24:39 Oer me sarebbe una follia venire.
00:24:43 Oer incoraggiarmi e confortarmi.
00:24:47 No, io non voglio venire.
00:24:48 E trovo mostruoso il fatto
00:24:50 Bene, domani presenterò
00:25:02 Hai pensato che io fossi
00:25:06 Non so di che cosa stai parlando.
00:25:09 Chiederò il divorzio da te
00:25:12 Chiamerò in causa
00:25:26 Mi dispiace, Walter.
00:25:28 Mi rendo conto
00:25:29 ma non lo rendiamo
00:25:32 Va bene.
00:25:37 Fa chiedere a me il divorzio,
00:25:39 Chiedi tu il divorzio?
00:25:41 E con quali motivazioni?
00:25:44 Ouoi dirmi un solo motivo
00:25:45 per cui io debba prendermi
00:25:47 Ti prego, non c'è bisogno
00:25:50 Non volevamo ferire nessuno,
00:25:52 però io e Charlie
00:25:57 Lui mi vuole sposare.
00:25:59 Io sapevo che non eri la donna
00:26:02 ma non credevo
00:26:04 Certo... Se insultarmi ti fa
00:26:08 Ma è meglio
00:26:10 Noi due ci amiamo.
00:26:12 Non vogliamo più nasconderci, siamo
00:26:14 E ora maledici il giorno
00:26:16 Smettila di prendermi in giro!
00:26:17 Non c'è altra risposta
00:26:21 Sei ridicola.
00:26:23 Se penso a quanti sforzi ho fatto
00:26:25 ...umiliandomi, cercando di fingere
00:26:28 Non sono obbligata ad ascoltarti,
00:26:32 Se mi interrompi
00:26:35 Seduta!
00:26:39 Quando ti ho sposata...
00:26:41 sapevo che eri viziata ed egoista.
00:26:44 Ma ti amavo.
00:26:47 Sapevo che mi sposavi
00:26:51 Ma speravo che un giorno...
00:26:53 ci sarebbe stato di più.
00:26:57 Mi sono sbagliato.
00:27:00 Tu non ne sei capace.
00:27:02 Se un uomo non ha
00:27:04 per poter essere amato
00:27:06 Non di lei.
00:27:11 ...domattina partiremo insieme
00:27:14 O presenterò la mia istanza.
00:27:15 Walter, non posso credere
00:27:17 portarmi in mezzo a un'epidemia.
00:27:20 Non ci puoi credere?
00:27:22 Ma certo...
00:27:25 E' il tuo unico desiderio.
00:27:29 E credi che Charlie
00:27:31 Non credo che Charlie
00:27:36 Tutto quello che hai detto è vero.
00:27:39 E' tutto vero.
00:27:42 Ti ho sposato
00:27:44 però tu lo sapevi.
00:27:48 Quello che è successo
00:28:04 Hai ragione.
00:28:06 Ti faccio una proposta.
00:28:10 Signori, tutti qui abbiamo
00:28:12 ma il gesto del signor Nagata
00:28:14 ha creato una situazione
00:28:16 E' stato un incidente sfortunato,
00:28:19 Il vostro uomo
00:28:22 Era un agitatore.
00:28:25 Siete riusciti a soffocare
00:28:28 ma per farlo avete dato il via
00:28:48 Ouò prestarmi
00:28:50 Orego, signora.
00:28:53 Dobbiamo trovare un modo
00:28:56 Non possiamo contare
00:28:58 Qual è la sua posizione?
00:29:00 Oerciò starà
00:29:02 per questo quelli come lui
00:29:04 Mi scusi!
00:29:06 Oer il signor Townsend.
00:29:08 Ciò non toglie che sia stato solo
00:29:11 Voi avete sottovalutato
00:29:14 Tre mie fabbriche sono chiuse
00:29:17 Si parla di boicottaggi.
00:29:19 Qualche guardia municipale non è
00:29:22 Scusate un momento.
00:29:28 Signora Fane!
00:29:31 Il suo arrivo mi salva
00:29:33 Non sarei venuta
00:29:40 Ti senti bene?
00:29:42 Ti dovevo vedere.
00:29:44 Kitty...
00:29:45 Questo non mi sembra il momento
00:29:49 Sa tutto.
00:30:00 Dopo di lei, signora Fane.
00:30:04 Ciao, Charlie.
00:30:10 Salve, Townsend.
00:30:18 Vuole il divorzio.
00:30:24 Non ti sei sbilanciata, vero?
00:30:26 Non hai ammesso niente.
00:30:29 Sei sicura?
00:30:34 Be', ci siamo messi
00:30:40 Ha detto che ha delle prove.
00:30:44 Non può provare niente.
00:30:45 Non conviene neanche a lui
00:30:47 Non c'è nessun bisogno
00:30:50 Walter è d'accordo
00:30:55 Be'...
00:30:58 Allora non è così terribile,
00:31:03 Vuoi abbracciarmi?
00:31:09 Oh Dio...
00:31:13 Charlie...
00:31:16 La sua offerta ha delle condizioni.
00:31:23 Non sono un uomo ricco.
00:31:24 Non gli interessano i tuoi soldi.
00:31:27 Lui acconsentirà
00:31:28 se Dorothy concederà
00:31:32 -...se...
00:31:35 Se tu prometterai di sposarmi.
00:31:44 Vedi, tesoro...
00:31:46 qualsiasi cosa succeda,
00:31:50 Non ti capisco.
00:31:52 Non possiamo pensare
00:31:55 Conosco bene Dorothy,
00:31:57 niente la convincerebbe
00:32:01 Tu non vuoi divorziare.
00:32:03 Non c'è soltanto
00:32:05 Allora che cosa c'è?
00:32:06 Hai un'idea dell'importanza
00:32:10 Che c'è da ridere?
00:32:18 Walter era sicuro che non avrebbe
00:32:21 Oerché sapeva
00:32:24 Cerca di capire, io...
00:32:25 Ho capito tutto molto bene.
00:32:28 Kitty, per favore,
00:32:51 Oartirò insieme a te.
00:32:53 Un po' me l'aspettavo.
00:32:58 Immagino che debba portare solo
00:33:01 Avevo avvertito Hassan,
00:34:59 Io non la toccherei,
00:35:02 Sono morti su quel letto, forse.
00:35:05 Questa è la tua camera.
00:35:25 Lei dev'essere
00:35:27 Ho appena conosciuto suo marito
00:35:31 Ho tenuto la cuoca dei Watson
00:35:34 Dovrà farvi anche da Amah.
00:35:35 Sa com'è, siamo un po'
00:35:38 Oh, chiedo scusa,
00:35:41 Ah, sì. Certo.
00:35:43 Sono il vice sovrintendente.
00:35:47 Immagino, quindi,
00:35:50 L'unico vicino, purtroppo.
00:35:53 Ah. E Watson era
00:35:56 Sì, un tipo simpatico.
00:36:00 La porterò alle loro tombe
00:36:04 Quanta gentilezza.
00:36:06 Spero che il viaggio
00:36:08 Abbiamo viaggiato
00:36:11 Due settimane?
00:36:14 Non abbiamo risalito il fiume.
00:36:17 E per quale motivo?
00:36:18 Volevamo vedere
00:36:21 Orendere un po' di sole...
00:36:30 Nessuno vuol bere qualcosa?
00:36:33 Salute.
00:36:38 Avrò l'aiuto dell'ufficiale
00:36:41 Il colonnello Yu, è così?
00:36:43 Buona fortuna, con lui.
00:36:47 Sentite, vi devo avvisare.
00:36:50 E' pericolosa la nostra situazione.
00:36:52 Se non ci ucciderà il colera,
00:36:53 Io faranno i nazionalisti,
00:36:56 Ho cercato di far andar via
00:36:59 Loro aspirano al martirio,
00:37:01 E lei perché è rimasto?
00:37:04 Oerché mi hanno assegnato qui,
00:37:07 Mi ha sconvolto
00:37:10 E' una grande opportunità di
00:37:14 Sì. E lei?
00:37:17 Non credo che sia venuta
00:37:20 E' mio marito lo scienziato.
00:37:24 Avete avuto
00:37:28 Vi siete vaccinati, vero?
00:37:31 Certo, non dà garanzie.
00:37:33 I Watson erano vaccinati,
00:37:37 Avete portato dei dischi
00:37:40 No, purtroppo no.
00:37:44 I miei non li sopporto più.
00:37:50 Sente?
00:37:52 Che cosa succede?
00:37:54 Ah, sono oltre il fiume.
00:37:56 Cercano di mettere in fuga
00:38:06 Domani andrò al villaggio
00:38:09 Immagino che tu vorrai riposare.
00:38:10 Ti potrò vaccinare la sera.
00:38:14 No, non credo che la farò.
00:38:18 Come preferisci.
00:38:20 Dimmi, Walter...
00:38:24 Morire di colera è una cosa
00:38:27 No, si perdono tutti i liquidi
00:38:30 Si muore per disidratazione.
00:38:32 Oerciò è sporco
00:38:35 Ma è relativamente rapido.
00:38:38 Buonanotte.
00:39:06 Questa non ci voleva.
00:39:08 Ho pensato che lei e sua moglie
00:39:10 avreste voluto
00:39:11 in caso doveste allontanarvi.
00:39:15 Ha visto il volantino.
00:39:17 Mi è sembrato normale
00:39:20 rassicurare sua moglie
00:39:25 Il colonnello Yu.
00:39:28 Lascerà uno dei suoi soldati
00:39:30 Sono prigioniera?
00:39:32 No, veramente l'idea
00:39:35 Dobbiamo prendere delle
00:39:38 Qualche giorno fa, dei militari
00:39:43 contro un gruppo di operai
00:39:46 Hanno fatto undici vittime.
00:39:50 Li hanno affissi nella notte.
00:39:52 C'è scritto:.
00:39:55 Non mi preoccuperei troppo.
00:39:57 Anche i nazionalisti
00:40:54 L'acqua la prendono da un pozzo?
00:40:57 Oosso vedere da dove
00:41:13 Bene, devono smettere
00:41:16 finché non la avrò analizzata.
00:41:24 Lei mi capisce?
00:41:26 La capisco, certo, dottor Fane.
00:41:29 Ho ricevuto il mio addestramento
00:41:32 Se non le piace la sua lingua,
00:41:36 La mia lingua va bene, grazie.
00:41:52 Tenga, le è già capitato
00:41:56 In laboratorio, sì certo.
00:41:59 No, non ne ho mai
00:42:05 Be' io non sono un clinico.
00:42:08 Sono uno specialista
00:42:13 Oossiamo?
00:42:15 ...dottore.
00:42:26 No, no, sto bene.
00:42:29 Orocediamo.
00:43:18 Charlie...
00:43:22 ...senza di te non ce la faccio.
00:43:37 Non mi serve, grazie.
00:43:41 Rimani lì!
00:43:46 Oh!
00:43:50 Signor Waddington!
00:43:56 Sto cercando il signor Waddington.
00:43:59 Grazie.
00:44:11 Aspetta qui. Capito?
00:44:20 C'è nessuno?
00:44:21 Signor Waddington?
00:44:32 Signora Fane!
00:44:34 Ah buongiorno.
00:44:41 Come posso esserle utile?
00:44:43 Io... o trovato un disco per lei.
00:44:47 Stravinskij.
00:44:49 Molto moderno, grazie.
00:44:54 C'è qualcos'altro?
00:44:56 Sì... per caso sa dirmi quando
00:45:01 Ourtroppo,
00:45:03 quei codardi non si avventurano più
00:45:06 Lasci la lettera a me.
00:45:07 Un mio amico commerciante
00:45:11 Townsend...
00:45:13 Charlie Townsend.
00:45:14 Sì, è una vecchia conoscenza
00:45:17 Lo conosce anche lei?
00:45:20 Fummo assegnati tutti e due
00:45:23 Sua moglie era incantevole.
00:45:25 Sì, sono molto amati da tutti.
00:45:26 Lui ha sempre saputo
00:45:29 Conosce la sua famiglia?
00:45:31 Abbastanza bene.
00:45:34 Sì, ho sentito dire che sono
00:45:37 Lui ha le sue piccole avventure.
00:45:41 Niente di serio.
00:45:43 Una volta ho sentito dire a Dorothy
00:45:47 che le donne
00:45:48 fossero tutte così mediocri.
00:45:56 Bene...
00:45:58 Spero che il disco le piaccia.
00:46:00 Signora Fane...
00:46:03 La lettera.
00:46:06 Certo.
00:46:07 Sa, mi è venuto in mente
00:46:11 Grazie lo stesso.
00:46:37 Oer favore,
00:46:42 Hai detto qualcosa, per caso?
00:46:44 Se mi puoi passare il sale.
00:46:51 Grazie.
00:47:07 Allora è questo che mi aspetta?
00:47:11 Oasserà le sue lunghe serate
00:47:20 Walter...
00:47:23 Walter!
00:47:26 Mi domando se tu
00:47:36 Non l'ha cotta.
00:47:38 Lasciala qui.
00:47:41 Grazie.
00:47:51 Hai deciso di suicidarti?
00:48:30 Il pozzo del villaggio
00:48:40 L'acqua è sporca!
00:48:42 E' sporca!
00:49:22 Che vuoi?
00:49:40 Signor Waddington?
00:50:26 Signora Faine!
00:50:28 Signora Faine!
00:50:29 Signora Faine!
00:50:33 Andiamo via. Andiamo via.
00:50:55 Che le ha preso?
00:50:59 Lei ha il soffio della morte
00:51:02 Sono molto superstiziosi, vero?
00:51:04 Te-Ming ha perso tre figli
00:51:07 Mi è difficile biasimarla.
00:51:27 Questo non mi sembra
00:51:36 Quando per telegrafo
00:51:40 sono rimasto sbalordito.
00:51:42 Immaginavo che sarebbe stata
00:51:47 con la faccia arcigna
00:51:51 Invece nel bungalow
00:51:54 Fragile... stanca...
00:51:58 ...e molto infelice.
00:52:01 Il viaggio era stato lungo.
00:52:03 Ma è infelice anche adesso.
00:52:08 E allora ho pensato che forse lei
00:52:12 che si era rifiutata
00:52:14 E' una spiegazione
00:52:17 Sì, però non è quella giusta.
00:52:22 Sa che cosa mi sembra più strano?
00:52:25 Che suo marito
00:52:28 Guarda il pavimento,
00:52:34 E' distratto da faccende importanti.
00:52:37 Non c'è dubbio, certo.
00:52:42 Dottor Fane!
00:52:44 Dottor Fane!
00:52:48 Oh, sì.
00:52:51 Bene.
00:53:22 Ma che sta facendo?
00:53:28 Martini?
00:53:39 Sì?
00:53:43 Ti devo...
00:53:45 ... riferire un messaggio
00:53:52 Di chi?
00:53:54 La suora che dirige
00:54:02 Non credevo che sapesse
00:54:05 Sembra che il signor Waddington
00:54:08 Le farebbe molto piacere
00:54:10 I'amorevole, leale moglie
00:54:15 Bene, allora dovrò cominciare
00:54:18 Oerò capirà perfettamente, se...
00:54:22 ... non vorrai avventurarti
00:54:25 Se tu non hai paura,
00:54:28 Dimenticavo.
00:54:31 Walter! Che cos'hai?
00:54:35 Sei ubriaco.
00:55:31 Non si aspetti niente di grandioso,
00:55:54 Buongiorno.
00:55:55 E' un grande piacere per me
00:55:58 della moglie
00:56:00 E' un grande piacere anche per me.
00:56:02 Signor Waddington.
00:56:05 Dovete assaggiare le madeleine.
00:56:08 Sorella St. Joseph le ha fatte
00:56:11 Merci, ma soeur.
00:56:16 Allora, mia cara signora Fane,
00:56:24 Mi scusi.
00:56:27 Noi assistevamo alle funzioni
00:56:31 cioè regolarmente.
00:56:33 Direi che io faccio parte
00:56:37 Che è un modo inoffensivo
00:56:39 che in pratica
00:56:43 Lei è molto graziosa.
00:56:46 E molto giovane.
00:56:47 Le assicuro che si sbaglia.
00:56:55 Se la signor Fane
00:56:58 sarò felice di accompagnarla.
00:57:01 Lei sola.
00:57:15 Le ragazze più grandi
00:57:18 E' un modo per tenerle impegnate.
00:57:20 E per assicurare
00:57:26 Quella ribelle non ha mai accettato
00:57:38 E questa è la nostra sala musica.
00:57:41 Lei è sorella Maryse.
00:58:04 Sorella Dominique
00:58:07 E' morta la settimana scorsa.
00:58:09 Colera.
00:58:15 Là dentro c'è il nostro ospedale.
00:58:20 Non è uno spettacolo piacevole.
00:58:24 Le chiamo il dottor Fane?
00:58:26 No.
00:58:29 Ora che c'è questa epidemia
00:58:32 dobbiamo assistere
00:58:35 Questa bambina l'hanno portata qui
00:58:45 Dice che il dottor Fane
00:58:48 ...e appena ha un po' di tempo
00:58:59 Signora Fane...
00:59:02 Signora Fane.
00:59:05 Sta bene?
00:59:09 Non è niente.
00:59:11 Non è niente, è una sciocchezza.
01:00:09 Che cosa vuoi?
01:00:11 Scusa.
01:00:14 Ti ho portato un po' di cena.
01:00:24 Devi dirmi altro?
01:00:31 Stavo analizzando i livelli
01:00:36 Oerché?
01:00:38 Oerché?
01:00:40 Non può interessarti.
01:00:44 Bene. Allora buon appetito.
01:00:57 Walter...
01:01:00 Che cosa proponi di fare
01:01:03 Non ne ho nessun'idea.
01:01:05 Ma non è il caso
01:01:07 che faremmo meglio a dimenticare.
01:01:09 Ma tu non dimentichi.
01:01:10 Oer favore, lasciami lavorare.
01:01:12 Non ti va di sentire
01:01:14 Va bene, se insisti.
01:01:20 Io... oggi sono andata...
01:01:25 ... al convento,
01:01:27 Che è successo,
01:01:32 Hanno parlato di te
01:01:36 Dimmi, come ti sei sentita?
01:01:39 E dovresti averla.
01:01:43 Ora scusami.
01:01:44 Se non posso lavorare,
01:01:58 So che sei arrabbiato con me,
01:02:01 il tentativo di parlare.
01:02:03 Sinceramente non riesco a capirti.
01:02:05 Si può sapere che vuoi da me?
01:02:07 Forse vorrei solo che fossimo
01:02:10 Guarda che io non sono infelice,
01:02:11 Ho troppo da fare per avere
01:02:16 Mi sento inutile.
01:02:18 Oh Dio santo, Walter!
01:02:23 Fino a che punto
01:02:28 lo disprezzo me stesso.
01:02:31 Oer averti amata
01:04:42 Buongiorno!
01:04:48 Queste sono per voi.
01:04:52 Oer te, per te...
01:05:19 Spero di non essere
01:05:22 M. Superiora: Sorella Maryse
01:05:24 Ho appena scritto la lettera
01:05:27 Mi dispiace tanto.
01:05:30 Ma commetto un peccato
01:05:33 Oerché so che la sua anima
01:05:35 è volata dritta in Oaradiso.
01:05:39 La posso aiutare?
01:05:41 Dunque...
01:05:43 immagino che
01:05:45 abbiate ancora
01:05:48 Allora mi stavo chiedendo
01:05:50 se per caso non potessi
01:05:54 Farei qualsiasi cosa,
01:05:57 Mia cara figliola, non ritiene
01:06:00 seguendo suo marito?
01:06:03 ma, mi creda, non ho niente da fare
01:06:06 Ootrei provare ad aiutare
01:06:10 Questo non è possibile, il colera
01:06:14 E poi non pensa
01:06:16 Sarei felice
01:06:18 Qualunque cosa,
01:06:22 Non serve che pulisca i pavimenti.
01:06:24 Quella è un'incombenza
01:06:27 No, no. E' nostro compito
01:06:33 Capisco.
01:06:33 Eppure ci sono sempre più cose
01:06:38 Ha parlato anche
01:06:41 Certo.
01:06:53 Non capisco quello che dite.
01:07:04 Ce n'erano tracce
01:07:06 e valle dell'area cimiteriale.
01:07:08 Sono risultati verificati?
01:07:13 Bene, allora è così.
01:07:15 Deve sbarrare tutta la zona
01:07:19 Bisogna chiudere
01:07:21 Dove deve arrivare la popolazione
01:07:24 Non ne ho idea, risalirà il fiume.
01:07:26 Almeno a mezzo miglio
01:07:28 E' troppo lontano.
01:07:31 Sono d'accordo col dottor Fane.
01:07:34 Bisogna farlo.
01:07:36 Non dovevamo anche
01:07:38 che ordinasse di disfarsi
01:07:40 Infatti è stata affissa.
01:07:42 Ma se non la fate rispettare
01:07:44 Le famiglie trattengono
01:07:46 e poi li seppelliscono al fiume.
01:07:47 Ho capito il problema,
01:07:52 Colonnello,
01:07:54 Ia invito a dare l'ordine ai
01:07:58 e rimuovere i cadaveri
01:08:06 Non è niente.
01:08:33 Ciao.
01:08:51 Sì, ho capito.
01:08:52 Gli spiriti
01:08:55 Io voglio solo
01:08:57 perché non vivano dentro l'acqua.
01:09:05 Sono sotto la protezione
01:09:07 Se vorrà spostare i corpi,
01:09:20 Non è un buon momento
01:09:22 attraversi da sola
01:09:24 Ma fammi il favore!
01:09:26 Come se ti importasse che siano i
01:09:30 E comunque non ero sola.
01:09:33 Ero con il mio valoroso
01:09:39 In ogni caso, probabilmente
01:09:43 che sono inutile alle suore
01:09:48 Ho chiuso l'accesso all'unica
01:09:54 E che conti di fare?
01:09:58 Non ne ho idea.
01:10:07 Allora siamo inutili tutt'e due.
01:10:10 Finalmente...
01:10:12 Abbiamo qualcosa in comune.
01:11:31 Ah dottor Fane,
01:11:34 Non adesso, scusi.
01:11:36 Come ha detto?
01:11:57 Ci accampiamo lì stanotte.
01:12:05 Oerché il Signore della Guerra
01:12:07 Non credo che vorrà farlo.
01:12:09 Che cosa pensa di dirgli
01:12:12 Non lo so.
01:12:16 Quegli uomini sono come animali.
01:12:20 Non hanno ideali.
01:12:22 Hanno solo avidità e forza.
01:12:26 Li ho visti sempre
01:12:28 fin da quando ero giovane.
01:12:31 Ma quel tempo
01:12:33 Non c'è più posto per loro
01:12:39 Neanche la mia presenza
01:12:42 La Cina deve appartenere ai cinesi,
01:12:45 Ma sembra che il resto del mondo
01:12:48 Sì ma questo
01:12:52 Non sono venuto qui con un fucile,
01:12:56 Lo so benissimo.
01:13:00 Ma mi piacerebbe fare
01:13:02 senza i fucili del suo Oaese
01:13:14 Dovremmo deviare l'acqua
01:13:16 e farla arrivare al villaggio.
01:13:18 Col suo permesso
01:13:21 sposteremo i tumuli
01:13:23 I Colonnello Yu imporrà
01:13:27 Sarà garantita
01:13:29 e l'osservanza
01:13:32 Questo farebbe la differenza
01:13:34 e forse altre migliaia.
01:14:04 Ha detto di no.
01:14:09 Non capisce quello che dico, vero?
01:14:16 Gli dica che ha il vestito
01:15:37 Chiedo scusa.
01:15:38 Non smetta di suonare a causa mia,
01:15:44 No, no, assolutamente.
01:15:47 Era molto bello,
01:15:48 No, resti.
01:15:50 Insisto.
01:15:56 Va bene, se insiste.
01:15:58 Continui, signora Fane.
01:16:00 Ma cerchi di eseguire
01:16:04 Sì, certo.
01:17:23 Hanno portato
01:17:26 Le altre
01:17:28 Significa "nuova di zecca".
01:17:31 Le suore hanno deciso
01:17:34 nome che le bambine
01:17:39 Sia ringraziato Dio
01:17:42 Fanno così tanto
01:17:45 Si può anche
01:17:47 Si può anche?
01:17:50 La cosa potrebbe essere
01:17:53 Danno accoglienza
01:17:56 Ridanno loro
01:17:57 Che ci può essere
01:18:00 Vanno anche a trovare a casa
01:18:03 Gli chiedono le loro figlie
01:18:06 Arrivano a offrire denaro alle
01:18:10 Non sono qui per gestire
01:18:13 Convertono al cattolicesimo
01:18:17 Nessuno di noi
01:18:20 Tutto sommato, comunque,
01:18:21 credo che stiano solo facendo
01:18:24 Non pensi anche tu?
01:18:27 non sento il bisogno
01:18:29 Oer me è diverso, e io le ammiro!
01:18:32 Non dev'essere tutto
01:18:34 ...e avvilente.
01:18:40 Io credo che quello che fai
01:18:46 Tu provavi disprezzo per me.
01:18:49 Walter, com'è possibile
01:18:52 tu abbia così poco
01:18:55 Noi esseri umani
01:18:57 dei tuoi sciocchi, piccoli microbi.
01:19:00 Siamo essere imprevedibili,
01:19:01 commettiamo errori
01:19:04 Sì, senz'altro.
01:19:07 Scusami se non sono mai stata
01:19:08 che speravi che fossi!
01:19:11 Sono una persona ordinaria.
01:19:13 E non ho mai cercato di fingere
01:19:24 No, non l'hai mai fatto.
01:19:28 Mi piace andare a teatro,
01:19:33 ...mi piace il tennis e le carte,
01:19:35 gli uomini che giocano a carte,
01:19:36 e, Dio mi perdoni, mi hanno
01:19:39 Io sono piuttosto bravo
01:19:40 Ah, il Bridge sì
01:19:46 E tu mi trascinavi dentro quegli
01:19:51 e continuavi a blaterare sui canali
01:19:55 della laguna e del suo sistema,
01:19:58 Sarei stata molto più felice
01:20:08 In fondo hai ragione.
01:20:11 E' stato sciocco cercare l'uno
01:20:16 Sì...
01:20:19 Sì, è vero.
01:20:25 Walter...
01:20:29 Oerché non hai buttato giù
01:20:31 quando sapevi
01:20:35 Ootevi cercare di affrontarlo,
01:20:39 Lui non valeva la pena.
01:20:45 O forse sono
01:20:48 Ho i miei dubbi su questo.
01:20:55 Vi prego non portatelo via!
01:20:58 Il suo spirito non riposerà mai!
01:21:17 Ho detto alla madre Superiora
01:21:18 di tenere le sue sorelle
01:21:20 Ho messo una guardia al cancello.
01:21:22 Consiglio a tutti gli occidentali
01:21:26 Va bene.
01:21:35 Sorella, la signora Fane
01:21:37 Sì, dottore.
01:21:50 Rispettate le nostre tradizioni!
01:22:07 Sung Ching!
01:22:10 Andiamo!
01:22:11 Andiamo!
01:22:12 Guardie!
01:22:14 Correte!
01:22:44 Sung Ching!
01:22:46 Dov'è la signora Fane?
01:22:54 No!
01:23:03 Non capisco che cosa dite!
01:23:06 Non ti avvicinare!
01:23:08 Tutto bene?
01:23:25 Andiamo.
01:23:51 E' finito il whiskey.
01:24:24 Dottor Fane...
01:24:26 Oosso disturbarla per un drink?
01:24:33 E se n'è andato!
01:24:44 No, non ho capito.
01:24:54 Ciao, cara.
01:25:13 Ero di stanza a Ankau
01:25:15 durate la rivoluzione, mentre
01:25:20 In quei giorni ho aiutato
01:25:23 Documenti nuovi,
01:25:26 Lei era la figlia più giovane.
01:25:29 Io non le ho prestato
01:25:34 Sempre più di quanta
01:25:38 Quando sono andato via da Ankau...
01:25:40 Iei mi ha seguito.
01:25:43 Io l'ho rispedita indietro
01:25:45 Ma lei ha finito sempre
01:25:54 Non mi ero resa conto
01:25:57 Che cosa glielo fa dire?
01:26:01 L'ho letto nel suo sguardo.
01:26:07 Gli uomini sono
01:26:10 Io credevo che lei
01:26:13 invece adesso sento
01:26:16 Ah-ah.
01:26:20 Che amerà di più
01:26:24 Wan Xi...
01:26:35 Ha detto che io
01:26:46 Come se una donna avesse mai
01:30:26 Buongiorno.
01:30:35 Buongiorno.
01:30:41 Oggi sarebbe meglio
01:30:44 Come vuoi.
01:31:06 Io vado a fare due passi.
01:31:13 Su, muoviti.
01:31:57 Come mai hai camminato tanto?
01:31:59 Oer riprendermi
01:32:02 Che cosa fai?
01:32:03 Sto provando ad acquistare
01:32:06 da quello squisito gentiluomo.
01:32:08 Ma il prezzo è esorbitante.
01:32:10 O forse ho la testa
01:32:19 Allora,
01:32:22 E come? Sul bufalo?
01:33:06 Abbiamo quasi finito.
01:33:12 Stiamo deviando l'acqua
01:33:15 ...per farla arrivare direttamente
01:33:18 E' più di mezzo miglio,
01:33:19 in qualche punto è stato
01:33:21 Ma ne vale la pena.
01:34:52 Oh Madre...
01:34:55 Morirò, non è così?
01:34:57 Calma, calma, non facciamo
01:35:00 Allora, ma chère, è possibile
01:35:08 No.
01:35:09 Oh, sì.
01:35:10 Sì.
01:35:12 Cioè... io...
01:35:18 ...immagino che sia possibile...
01:35:20 Non c'è il minimo dubbio.
01:35:22 Sorella St. Joseph
01:35:24 Vien da una famiglia numerosa,
01:35:28 Non ci posso credere.
01:35:30 Oerché non ci dovrebbe credere?
01:35:32 Avere un figlio
01:35:35 E quelle joie pour le docteur!
01:35:37 Oensi quanto sarà felice suo
01:36:00 Che cos'è successo?
01:36:03 Sei svenuta?
01:36:05 Fammi vedere.
01:36:07 No... io credo di no.
01:36:09 Hai avuto la nausea
01:36:12 Walter, sta' fermo.
01:36:17 Sono incinta.
01:36:19 Un bambino?
01:36:24 Sei sicura?
01:36:30 Be' è bellissimo.
01:36:37 Da quanto... credi di aspettarlo?
01:36:42 Due mesi.
01:36:45 Di più, forse.
01:37:04 Kitty...
01:37:08 Il padre sono io?
01:37:14 Sinceramente non lo so.
01:37:19 Mi dispiace.
01:37:27 Oerò...
01:37:34 ...non ha
01:37:37 Non trovi?
01:37:42 No, nessuna.
01:38:44 Dottor Fane!
01:38:46 Venga con me.
01:39:02 Che significa?
01:39:04 Il colera si è propagato a sud,
01:39:07 Non hanno dottori o strutture,
01:39:09 Rinfocoleranno il contagio,
01:39:12 Dottor Fane!
01:39:26 Dottor Fane!
01:39:40 Fermi! Fermi!
01:39:45 Fermatevi, vi aiuteremo qui!
01:39:47 Gli dica di non entrare nel
01:40:16 Signora Fane! Raccolga tutte
01:40:21 Non vi muovete!
01:40:24 Oresto!
01:40:57 Orocuriamo delle bende!
01:41:00 No, no lui no!
01:41:03 Lo devo fasciare, va fasciato.
01:42:24 Ha un taglio, lo curerò.
01:43:12 Non riesco a capire.
01:43:15 E' dovuto partire molto presto
01:43:21 Quanto è lontano
01:43:23 Appena fuori dal villaggio,
01:43:29 Il dottor Fane voleva
01:43:32 ma lei ha rifiutato.
01:43:33 Non volevo lasciare il convento.
01:43:36 Sì, e lo apprezziamo molto, ma...
01:43:39 forse non voleva
01:43:42 Quello... è il mio dovere.
01:43:45 "Dovere" è solo lavarsi le mani
01:43:52 Io mi sono innamorata a 1 7 anni.
01:43:55 Di Dio.
01:43:57 Una ragazzina sciocca,
01:43:59 con la testa piena
01:44:01 sulla vita di una religiosa.
01:44:03 Ma il mio amore era appassionato.
01:44:08 Ooi, con gli anni,
01:44:11 Lui mi ha delusa, mi ha ignorata.
01:44:15 E siamo scivolati...
01:44:18 ...in un rapporto
01:44:21 Il vecchio marito e sua moglie
01:44:24 ma non scambiano una parola.
01:44:28 Lui sa che non lo lascerò mai,
01:44:33 Ma quando amore e dovere
01:44:37 allora la grazia è dentro di te.
01:44:43 Il suo soldato l'aspetta
01:44:48 Oreferisco restare.
01:45:07 Come? Che c'è?
01:45:09 Che c'è?
01:45:10 Signora Fane...
01:45:12 Signor Waddington.
01:45:15 E' per suo marito.
01:45:18 Si è ammalato.
01:45:39 Dov'è?
01:45:44 Signora Fane!
01:45:53 Walter!
01:45:54 No, lei non può stare qui,
01:45:56 Credo di non poter far niente
01:46:10 Non voglio il pubblico.
01:46:13 Deve andarsene.
01:46:15 ll suo bambino.
01:46:24 Walter...
01:46:26 Dimmi che cosa devo fare.
01:46:27 Rallenta la flebo,
01:46:30 Bene, bene. Kitty...
01:46:32 Kitty...
01:46:37 Andrà sempre peggio
01:46:41 Sei pronta ad affrontarlo?
01:46:44 Sì.
01:47:33 Che cosa c'è?
01:48:22 Kitty...
01:48:26 Kitty...
01:48:31 Ti sei svegliato.
01:48:36 Ti senti meglio?
01:49:00 Oerdonami.
01:49:05 Vuoi che ti perdoni?
01:49:13 Io non ho niente da perdonarti.
01:49:36 Walter...
01:49:40 ...scusami.
01:50:10 Mi dispiace molto.
01:50:14 Signora Fane!
01:50:18 Lui avrebbe voluto
01:50:24 Sì, certo.
01:51:38 Che stai facendo?
01:51:59 Signora Fane?
01:53:20 Che cosa sciocca...
01:53:22 Qualche giorno e muoiono.
01:53:24 Non valgono quello che costano.
01:53:27 Tu che ne dici?
01:53:28 lo dico che sono tanto belli.
01:53:33 E io dico che hai ragione.
01:53:36 Vieni.
01:53:40 Dobbiamo sbrigarci,
01:53:46 Kitty Fane!
01:53:51 Ma che bella sorpresa.
01:53:55 Che cosa fai a Londra?
01:53:59 Lo so, è passato molto tempo.
01:54:02 Dovevo scriverti.
01:54:07 E chi è questo bell'ometto?
01:54:09 Come ti chiami?
01:54:11 Ciao, Walter.
01:54:16 Quanti anni hai?
01:54:17 Cinque.
01:54:19 Andiamo, tesoro?
01:54:21 Dobbiamo proprio andare.
01:54:24 Be'... è stato...
01:54:28 Reciproco.
01:54:30 Arrivederci, Walter.
01:54:37 Kitty?
01:54:39 Sarò a Londra per tre settimane,
01:54:41 Arrivederci, signor Townsend.
01:54:44 Arrivederci, signora Fane.
01:54:49 Mamma, chi era?
01:54:52 Nessuno di importante.