Pandorum

es
00:00:41 1969 - El hombre llega a la Luna
00:00:49 2009 - El Telescopio Kepler sale para
00:00:52 Población Mundial: 6.760 millones
00:00:57 2153 - La sonda espacial Paleo-17
00:01:00 Población Mundial: 24.340 millones.
00:01:03 La escasez de comida y agua
00:01:07 2174 - La batalla por los recursos
00:01:10 ...llega a su punto culminante.
00:01:12 Se lanza la nave espacial
00:02:19 DESCIFRANDO MENSAJE
00:02:23 Uds. son lo que queda
00:02:26 Buena suerte.
00:02:30 Buen viaje.
00:05:23 Bower.
00:05:50 Bower.
00:06:14 "En caso de leve pérdida
00:06:17 ...como resultado
00:06:54 Teniente.
00:06:57 Teniente Payton.
00:08:16 Oiga. Oiga.
00:08:27 - ¿Quién eres tú?
00:08:29 El cabo Bower, señor.
00:08:32 ¿Bower?
00:08:34 Despierta de hipersueño extendido.
00:08:37 - ¿Bower?
00:08:40 ¿Podrías sacar esa maldita
00:08:42 Lo siento, señor.
00:08:45 ¿Dónde estamos?
00:08:47 A bordo de la Elysium.
00:08:50 ¿La Elysium?
00:08:53 ¿Dónde estamos?
00:08:56 No lo sé.
00:08:58 ¿Dónde está el resto
00:09:02 ¿Es nuestro turno?
00:09:04 - ¿Nuestra rotación?
00:09:06 ¿No se supone que estén aquí
00:09:09 No lo sé.
00:09:15 Enciende las luces, ¿quieres?
00:09:19 Hay un problema
00:09:24 ¿Quién te despertó?
00:09:26 Tuvo que haber sido
00:09:28 Aquí no hay nadie más
00:09:31 Hace frío.
00:09:34 Llevo más de una hora despierto y sigo
00:09:39 La última vez que salí
00:09:41 ...me tomó bastante rato
00:09:44 ¿Cuál fue su...
00:09:46 ...cuál fue su último vuelo, señor?
00:09:48 No lo sé.
00:09:50 Señor, ¿sabe siquiera
00:09:52 Recuerdo el entrenamiento...
00:09:55 ...pero no el destino,
00:09:59 Pensé que me lo dirías tú.
00:10:01 Si ésta es realmente nuestra nave...
00:10:02 ...entonces esta sala debe estar
00:10:05 ...y el puente debe estar
00:10:08 Dios.
00:10:10 Alguien trataba de escapar.
00:10:18 Teniente.
00:10:20 Ninguno de los activadores funciona.
00:10:23 Sí, tiene sentido.
00:10:25 No podemos conectarnos
00:10:28 Aguarda un momento.
00:10:29 Al menos podemos hacer
00:10:35 GENERADOR AUXILIAR
00:10:42 Ni siquiera se me ocurrió.
00:10:46 Muy bien. Dios.
00:10:51 Habla el Tte. Payton.
00:10:57 Habla el Tte. Payton
00:11:02 Mierda.
00:11:04 - Cinco.
00:11:11 Habla el Tte. Payton
00:11:14 ¿Alguien me copia?
00:11:16 Respondan, por favor.
00:11:20 Habla el Tte. Payton
00:11:22 ¿Hay alguien despierto?
00:11:25 Se supone que el equipo 4
00:11:27 ¿Dónde podrían estar?
00:11:31 Quizá no pudieron
00:11:36 ¿Adónde se fue 'rl?
00:11:46 Los sistemas de energía
00:11:48 ...entre circuitos desacoplados o algo
00:11:52 ...no puede localizar.
00:11:58 Alguien está allá arriba.
00:12:03 Es la ventilación.
00:12:05 El sistema vuelve a reconectarse
00:12:08 Podría ser cualquier cosa.
00:12:09 Escucha, creo que deberíamos
00:12:13 Preferiría andar por allí a estar
00:12:17 Probando, probando.
00:12:19 Te copio.
00:12:25 Levánteme.
00:12:33 Nuestro Teniente Segundo debe haber
00:12:35 Es el único modo.
00:12:40 Está muy oscuro.
00:12:42 No te preocupes.
00:12:44 Te guiaré de regreso aquí para abrir
00:12:51 ¿Cómo estamos?
00:12:53 ¿Ves algo?
00:12:55 Aún no.
00:12:56 Ni una simple abertura
00:12:59 ¿Y por allá?
00:13:04 Las sobrecargas de energía aumentan
00:13:07 La sincronía del reactor se desfasó
00:13:09 Trata de reconectarse.
00:13:13 Pero no lo hará hasta que sea
00:13:15 ¿Cómo lo sabes?
00:13:19 No sé. Ni siquiera puedo recordar mi...
00:13:25 Pero sé todo lo que hay que saber
00:13:29 Es el entrenamiento.
00:13:31 Debes ser nuestro ingeniero técnico.
00:13:41 Hallé una intersección.
00:13:42 Comprendido.
00:13:45 Es un montón de lo mismo...
00:14:01 - Voy a la izquierda. Anótelo.
00:14:20 Payton.
00:14:28 Payton.
00:14:31 No sé si voy en círculos.
00:14:35 Y... no puedo respirar.
00:14:38 Payton, ¿me copia?
00:14:41 Aquí estoy, aquí estoy.
00:14:45 Tranquilo, tranquilo. Respira.
00:14:48 - Sólo quiero pararme.
00:14:50 - No puedo respirar.
00:14:53 - Ahora te traeremos de regreso.
00:14:55 ¿Me está jodiendo?
00:14:59 ¿Sabe lo lejos
00:15:01 - Escúchame.
00:15:04 Pon tus pensamientos
00:15:07 ¿Adónde?
00:15:10 Quizá no sea el mejor momento
00:15:12 ...pero logré abrir la puerta.
00:15:16 ¿Está bromeando?
00:15:18 Sí, bromeaba.
00:15:25 ¿Ves?
00:15:27 Haremos que superes esto
00:15:30 ¿Me oyes?
00:15:32 Pasaste ocho años
00:15:34 Un par de minutos más en un ducto
00:15:36 ¿Ocho años?
00:15:38 Recuerdo que dos años era
00:15:41 Si somos el equipo 5, significa
00:15:45 No creo que estés aquí
00:15:47 Fuiste un cerdo seleccionado.
00:15:50 Esto era algo especial.
00:15:55 Alguien pasó por aquí.
00:15:58 - Un momento.
00:16:02 Estoy en un ángulo.
00:16:05 Estoy en un ángulo.
00:16:10 Bower, ¿qué pasó?
00:16:18 ¿Qué fue?
00:16:20 Bower, ¿estás herido?
00:16:31 Bower, ¿qué pasó?
00:16:36 Puedo oírte respirar.
00:17:12 ¿Puedes oírme?
00:17:22 Bower, ¿estás bien?
00:17:28 Yo he... hallado a Cooper.
00:17:30 Está muerto.
00:17:37 ¿Bower?
00:17:41 ¿Estás bien?
00:17:47 Mejor dicho, en un compartimiento
00:17:50 Payton, salí.
00:17:54 ¿Payton?
00:17:58 Bower, ¿me oyes?
00:18:00 ¿Me recibes?
00:18:15 Payton, ¿está ahí?
00:18:17 Payton, ¿puede oírme?
00:18:39 Payton, ¿me copia?
00:18:44 ¿Payton?
00:18:47 Cabo, ¿puedes oírme?
00:18:51 Cabo, ¿puedes oírme?
00:19:17 Oye.
00:19:19 Necesito hablar contigo.
00:19:21 Espera. Aguarda.
00:19:30 No vuelvas a correr, ¿sí?
00:19:32 No me importa si estabas robando
00:19:38 Sólo quiero hacerte
00:19:43 ¿Cómo estás despierto?
00:19:51 ¿Hola?
00:19:53 Hola.
00:19:56 ¿Qué, estás sordo?
00:20:02 ¿Hola?
00:20:05 Dios.
00:20:37 ¿Qué?
00:20:44 No te muevas.
00:20:47 Espera. Un momento.
00:20:53 No te muevas.
00:20:55 En serio, soy parte
00:21:00 - Quítatelos.
00:21:02 Los zapatos.
00:21:04 Te tajearé.
00:22:34 ¿Qué diablos?
00:23:22 Bower, ¿me recibes?
00:23:53 Maldita sea, respóndeme.
00:24:07 Bower, ¿me oyes?
00:24:10 ¿Me recibes?
00:24:14 No me está oyendo.
00:24:16 No hay procedimiento
00:24:18 Con lo que acabo de ver,
00:24:21 Necesito que te calmes.
00:24:23 Eres todo lo que tenemos afuera
00:24:26 Volvamos a estos...
00:24:28 ¿Tipos?
00:24:31 Estaban cazando.
00:24:34 Se llevaron el cuerpo
00:24:37 Eran como una manada de...
00:24:42 No parecían humanos.
00:24:44 Debemos tratar de ponernos
00:24:48 Asumes que hay alguien
00:24:51 Tiene que haberlo.
00:24:54 No podemos estar solos en esto.
00:24:55 Pues solos o no...
00:24:57 ...no podemos asumir
00:25:02 Allá afuera no hay rescate
00:25:06 No creo que esto fuera construido
00:25:09 ¿De qué hablas?
00:25:10 Digo que no es un transporte
00:25:13 No hemos salido a recolectar datos.
00:25:16 No acarreamos carga.
00:25:18 Nosotros somos la carga.
00:25:22 60.000 personas con una única
00:25:26 Tanis.
00:25:29 25.000 millones miraron
00:25:31 Estas imágenes arrebatadoras
00:25:34 ...por la sonda Populace
00:25:37 Estas fueron tomadas cuando la sonda
00:25:39 ...del único planeta similar a la Tierra
00:25:42 La gente de todo el mundo observa
00:25:46 ...transmite datos que sobrepasan
00:25:50 Sabíamos que podíamos esperar
00:25:53 Sabíamos esperar temperaturas
00:25:55 Pero la pregunta seguía siendo...
00:25:57 ...si este planeta tendría
00:25:58 ...de parámetros improbable...
00:26:00 ...y extremadamente compleja
00:26:04 La sonda descendió en el planeta
00:26:07 Está enviando
00:26:09 ...que se espera llegue
00:26:23 Damas y caballeros...
00:26:26 ...éste es un momento sin precedente
00:26:29 ¿Estamos viendo esto?
00:26:32 Primera detección,
00:26:34 Esto necesita ser verificado,
00:26:36 ...una forma de vida vegetal.
00:26:39 Dios mío, vida en Tanis.
00:26:43 Tenemos detección de hábitat.
00:26:45 Verificado, éste es un día monumental
00:26:48 Es sólo cuestión de tiempo
00:26:51 Procesamiento y población.
00:26:53 Somos una nave de colonizadores.
00:26:55 Elysium era un boleto de ida.
00:26:59 ¿Cómo pude haberla...
00:27:01 ...dejado?
00:27:04 ¿Cómo pude haberlo hecho?
00:27:09 Yo la amaba.
00:27:14 Tenemos que llegar al puente.
00:27:16 Debemos tomar control de la nave antes
00:27:20 Esto es demasiado importante.
00:27:21 - Payton, ¿dónde está tu esposa?
00:27:24 ¿Recuerdas el reclutamiento?
00:27:27 ...los maridos, las esposas?
00:27:28 No los dejamos atrás.
00:27:55 Tengo que hallarla antes de que lo hagan
00:27:58 Trata de pensar.
00:28:00 ¿En un compartimiento dormitorio
00:28:03 Aguarda, espera.
00:28:04 Recuerdo que había miles de pasajeros
00:28:06 - ...del equipo de desarrollo. Familias.
00:28:09 ¿Sabes lo grande que es esta nave?
00:28:12 ...podrían estar nuestras esposas.
00:28:15 Si emprendes una búsqueda
00:28:18 ...no estaremos más cerca a salir
00:28:22 ...y tendremos aún menos tiempo
00:28:25 Una vez que tengamos control
00:28:27 ...hallarlas será fácil.
00:28:29 ¿Me estás oyendo?
00:28:32 Si salvamos la nave,
00:28:44 - Armario de seguridad.
00:28:51 Pistolas antidisturbios
00:28:53 De cerca causarán daños.
00:29:26 Muy bien, te diseñaré
00:29:28 ...y trataré de evitar las redes
00:29:31 Nunca abriremos estas puertas
00:29:34 Escucha, si puedes hacerme llegar
00:29:37 ...puedo restablecer el ciclo
00:29:40 ¿Sabes hacer eso?
00:29:42 - Sí.
00:29:45 Tendré que hacerte pasar varios
00:29:48 Con algunos desvíos,
00:29:54 Ay, por amor de Dios.
00:29:58 Bueno, bueno, espera.
00:29:59 No quiero que llegues demasiado lejos.
00:30:01 No necesito descansar.
00:30:03 Aún no lo sé.
00:30:15 Payton.
00:30:21 Pandorum. ¿Alguna vez
00:30:27 De todas las cosas que recordar,
00:30:32 ¿Pensabas en la misión
00:30:35 ¿Qué pasó con la Edén?
00:30:38 Tenías que recordarme la mayor maldita
00:30:44 El relato aleccionador
00:30:47 Lo recuerdo. ¿No tuvieron
00:30:49 ...desperfecto con el hipersueño?
00:30:53 A los dos años de su misión,
00:30:56 ...un colapso psicológico.
00:30:58 Los médicos lo llaman
00:31:02 ...pero los pilotos lo llamamos
00:31:07 Lo volvió loco. Se convenció
00:31:12 - De que era malvado.
00:31:15 Evacuó la nave.
00:31:21 Los lanzó a todos al vacío.
00:31:24 5.000 personas enviadas
00:31:27 ...con sólo presionar un botón.
00:31:32 Al menos no despertamos flotando
00:31:37 ¿Quién dice que no lo hicimos?
00:31:50 - ¿Para dónde?
00:31:52 Sólo sube dos niveles más
00:31:55 Deberá ser fácil de allí en más.
00:32:07 Esto no puede estar bien.
00:32:09 ¿Qué cosa?
00:32:11 No sé si estoy alucinando.
00:32:16 ¿Qué?
00:32:18 Ya había visto esto.
00:32:28 ...esto...
00:32:30 ...es distinto.
00:32:40 Tiene una bomba cazabobos...
00:32:42 ...conectada al techo.
00:32:44 Ten cuidado.
00:32:53 Cállate.
00:32:56 Calla.
00:32:59 Tenemos que cerrar la boca.
00:33:01 Te sacaré de aquí, pero tienes
00:33:04 ¿Entiendes?
00:33:09 Bower, ¿seguro
00:33:14 Cuídate.
00:33:21 Es del equipo 6.
00:33:23 Es la unidad de guardia que se supone
00:33:26 Podría estar...
00:33:29 Callado. Callado.
00:33:30 Tranquilo. No te lastimaré
00:33:33 ¿Me oyes?
00:33:38 Shepard, del equipo 6, señor.
00:33:43 Creo que soy el único.
00:33:45 Lo sabía.
00:33:48 - ¿Qué?
00:33:50 ¿Escuadrón?
00:33:53 - ¿Dónde está su transbordador?
00:33:56 Son del equipo de retracción, ¿no?
00:33:57 No. No.
00:34:01 - ¿Acabas de despertar?
00:34:04 ¿Entonces no sabes
00:34:05 Eso estoy diciendo.
00:34:06 - Sabes tanto como yo, viejo.
00:34:09 Tú encajarás muy bien.
00:34:15 ¿Qué haces?
00:34:16 - Me quito el olor.
00:34:18 Son rápidos y mucho más fuertes
00:34:20 Si vienen por ti, corre. Corre
00:34:23 No puedo esperarte.
00:34:25 ¿Quiénes son?
00:34:28 - No puedo ayudarte.
00:34:29 Bower, dile a ese imbécil
00:34:32 - ...y que esto es una orden directa.
00:34:35 ...y en este momento
00:34:37 - ¿Me ordena? Qué cómico.
00:34:39 Llegas tarde. No hay un maldito
00:34:41 Muérete.
00:34:58 Eso no te salvará.
00:35:06 Raja de allí.
00:35:09 Sal de allí.
00:35:41 Vete.
00:36:16 Sólo corre. Vete.
00:37:32 No entiendo.
00:37:55 Gracias.
00:38:07 Yo... no entiendo.
00:38:12 No sé lo que dices.
00:38:14 Yo... no entiendo.
00:38:21 Agricultura.
00:38:23 Estás con agricultura.
00:38:27 Sí. Sí, estoy
00:38:29 Pero no sé...
00:38:34 Sí, eso lo sé,
00:38:37 Trato de descubrir qué le pasó
00:38:40 N-nave.
00:38:42 Nave.
00:38:44 Voy en camino al reactor.
00:38:47 Reactor.
00:38:48 Reactor, eso es.
00:38:50 Pero no es asunto tuyo.
00:38:53 Quédate aquí
00:38:59 ...la seguridad se reconecte.
00:39:02 Y yo me ocuparé
00:39:06 ¿De acuerdo?
00:39:31 Maldita sea.
00:39:45 ¿Quién anda allí?
00:39:55 Identifícate.
00:39:58 ¿Bower?
00:40:00 ¿Eres tú, Bower?
00:40:05 ¿Por qué no puedes ser tú?
00:41:31 Tú de nuevo.
00:42:00 Entiendo que se ha sentido...
00:42:04 ...como un sálvese quien pueda.
00:42:07 Si vamos a salir de ésta...
00:42:11 ...un poco de maldita solidaridad...
00:42:15 ...ayuda mucho.
00:42:21 Todos queremos sobrevivir...
00:42:23 ...¿verdad?
00:42:26 Perdí el contacto con mi comandante...
00:42:28 ...así que necesito que alguien me diga
00:42:34 ¿Tú lo sabes?
00:42:37 Muy bien, podemos
00:42:40 ...como equipo.
00:42:51 Vamos.
00:43:02 Sí.
00:43:11 Sí, bueno,
00:43:13 Ella también me dejó
00:43:17 ¿Por qué diablos debería
00:43:20 - Escuche, señora, no queremos...
00:43:23 Soy el cabo Bower,
00:43:33 No creí que quedara
00:43:37 ¿Qué nos pasó?
00:43:39 Un desperfecto de algún tipo.
00:43:41 ¿Te parece?
00:43:45 Activar el reactor.
00:43:47 - ¿Acabas de despertar?
00:43:50 - Recién llegué a la fiesta.
00:43:53 - ¿Por qué?
00:43:57 - Un segundo.
00:43:59 - ¿Quién eres?
00:44:01 - Necesito que me muestres el camino.
00:44:03 No me gusta descender tanto.
00:44:08 Nadie vuelve jamás.
00:44:10 No tenemos mucho tiempo.
00:44:13 Podríamos perderlo todo a bordo.
00:44:16 ¿Puedes pilotearla?
00:44:18 ¿Puedes pilotear la nave?
00:44:21 ¿Aterrizarla, de ser necesario?
00:44:25 Sí.
00:44:32 ¿Cuánto llevas despierta?
00:44:34 No lo sé. Aquí no se puede
00:44:37 - Cinco, quizá seis meses.
00:44:39 Cállate. ¿Quieres
00:44:45 ¿Qué hacemos?
00:44:47 - Esperamos.
00:44:53 ¿Quieres llegar al reactor?
00:45:02 Ay, carajo.
00:45:06 Confía en mí.
00:45:08 Tenemos que irnos ya.
00:45:10 - Tenemos que irnos ya.
00:45:13 Tenemos que irnos ya.
00:45:40 ¿Qué diablos son?
00:45:42 Nunca me dieron ganas de quedarme
00:45:44 Correr siempre es
00:45:47 No pueden ser de esta nave.
00:45:56 ¿Qué es todo esto?
00:45:58 Desarrollo ecológico.
00:46:00 Registro de repoblación embrionaria
00:46:03 ¿Vives aquí?
00:46:08 A nosotros nos pareció
00:46:10 ¿Nosotros?
00:46:13 Cuando desperté,
00:46:17 Yo era parte del equipo de muestreo
00:46:20 Pasé siete años recolectando y
00:46:23 No se sentía bien entregarla.
00:46:28 Me ofrecí a acompañarla.
00:46:36 Esta...
00:46:38 ...en verdad es el Arca de Noé.
00:46:41 Este archivo contiene al mundo
00:46:45 Ya hemos perdido el 30%
00:46:50 El laboratorio tiene su propio
00:46:53 ...no sé si alguna vez llegue algo
00:46:56 Tanis.
00:46:58 ¿No podías recordar?
00:47:00 No podía recordar...
00:47:02 ...cuán lejos estaba.
00:47:05 Fue un vuelo de 123 años.
00:47:08 Considérate afortunado.
00:47:10 Me tomó meses recordar.
00:47:12 Me tomó aún más tiempo
00:47:15 Regresa en fragmentos.
00:47:19 Sé todo sobre esta bóveda
00:47:23 Pero sigo sin recordar
00:47:28 O el nombre de mi hermano.
00:47:31 ¿Tienes hambre?
00:47:33 Sí, me muero de hambre.
00:47:39 Toma.
00:47:41 Es bueno para la proteína.
00:47:57 ¿Cómo pudimos volvernos así
00:48:00 Esta nave se construyó para durar
00:48:05 Creo que hemos dormido más tiempo
00:48:37 ¿Quieres entrar?
00:48:39 Ven a buscarlo, desgraciado.
00:48:52 Socorro. Ayúdeme.
00:48:58 Ayúdeme.
00:49:11 ¿Quién diablos eres tú?
00:49:14 Soy parte de la tripulación
00:49:16 Por favor, ayúdeme.
00:49:18 Estás bien. Estás bien.
00:49:20 Tranquilo.
00:49:23 Tranquilo.
00:49:25 ¿Cómo te llamas?
00:49:31 Gallo.
00:49:33 ¿Gallo?
00:49:36 ¿El cabo Gallo?
00:49:39 Sí.
00:49:43 ¿De dónde viniste, Gallo?
00:49:44 Del...
00:49:46 ...del puente.
00:49:48 ¿El puente?
00:49:52 ¿Dónde estamos?
00:49:54 Cabo.
00:49:58 Dime. ¿Qué pasó?
00:50:15 ¿Dónde estamos?
00:50:16 En la cámara de hipersueño
00:50:23 Cuidado.
00:50:27 Y no me hagas demorar.
00:50:40 La mayoría está vacía.
00:50:42 ¿Dónde diablos están todos?
00:50:43 Este es su principal
00:50:47 Sigue moviéndote.
00:50:55 Oye, mi esposa podría estar aquí.
00:50:58 ¿Es ingeniera de desarrollo
00:51:03 No, no es parte
00:51:05 Hablo de los cónyuges
00:51:06 Entonces no está aquí.
00:51:08 ¿Sabes dónde están
00:51:10 Silencio.
00:51:23 Debemos seguir moviéndonos.
00:51:25 No queremos quedar al descubierto
00:51:28 ...especialmente aquí.
00:51:38 Tenemos que irnos.
00:51:45 Pero no podemos dejarlo.
00:51:46 Al carajo. Está cazando.
00:51:48 ¿Quieres esperarlo?
00:51:53 Espera.
00:52:17 ¿Estás bien?
00:52:21 Estoy bien.
00:52:26 Ay, Dios.
00:52:33 Debe haber cientos de ellos
00:53:14 ¿Adónde se fueron?
00:53:19 Tenemos que salir de aquí.
00:56:06 Deberíamos correr.
00:56:11 Vamos.
00:56:41 HIPERSUEÑO SUSPENDIDO
00:57:01 - ¿Qué haces?
00:57:19 Bower, ¿me copias?
00:57:25 ¿Estás allí?
00:57:59 Equipo de vuelo 4.
00:58:02 ¿Qué hace?
00:58:04 Sólo te revisaba.
00:58:06 ¿Para qué?
00:58:07 Para asegurarme de que estás bien.
00:58:10 Estabas histérico.
00:58:12 - ¿Quién diablos es Ud.?
00:58:15 - El Tte. Payton.
00:58:18 Tú eres del equipo 4.
00:58:20 Se suponía que fueras
00:58:25 Dijiste haber venido del puente.
00:58:28 - Sí, ¿y?
00:58:30 - Aquí no tengo navegación.
00:58:33 Bueno, ¿qué viste?
00:58:36 Escuche, no soy navegante.
00:58:39 - Todas las estrellas se parecen.
00:58:42 Sólo quiero asegurarme
00:58:45 - Estoy bien.
00:58:50 Parte de ella, señor.
00:58:53 ¿Y la sangre de quién más?
00:58:56 Les ocurría algo a ellos.
00:58:58 ¿A quiénes les ocurría algo?
00:59:01 ¿A tu tripulación?
00:59:04 Fue pandorum.
00:59:06 Tuve que defenderme.
00:59:09 Lo hice.
00:59:11 ¿Pandorum?
00:59:14 No me cree, ¿verdad?
00:59:19 Si los hubiera visto...
00:59:24 ...habría hecho lo mismo, señor.
00:59:38 Creí que sabías
00:59:40 Trataba de salvarnos el pellejo.
01:00:27 Oye, oye, tranquilo, ¿sí?
01:00:29 Nada de armas.
01:00:33 Disculpen.
01:00:37 Pasen. Muy bien.
01:00:40 Por favor, pónganse cómodos.
01:00:44 ¿Vives aquí?
01:00:46 - ¿Quién dijo eso? ¿Qué?
01:00:49 Sé que no es gran cosa...
01:00:52 ...pero...
01:00:54 ...ellos no pueden entrar...
01:00:56 ...a menos que yo lo quiera.
01:00:58 ¿Por qué querría que lo hicieran?
01:00:59 No tenía idea de que quedara
01:01:02 ¿Ha visto a otros pilotos?
01:01:08 No en muchísimo tiempo.
01:01:12 ¿Por qué no baja para que podamos
01:01:15 ¿Crees que sobreviví tanto tiempo
01:01:18 Espera.
01:01:22 Tengo una pregunta para ti.
01:01:24 En el área del reactor.
01:01:27 Claro que sí.
01:01:31 ¿Por qué querrías ir
01:01:34 Ah, ya entiendo.
01:01:37 Acabas de despertar, ¿eh?
01:01:40 Porque puedo cocinar.
01:01:42 Les tengo algo especial...
01:01:45 ...pero debo admitir que es
01:01:49 ...cuando sólo usas una base
01:01:51 Pero si usamos la imaginación...
01:01:54 ...aquí tenemos algo.
01:01:56 Sabe a...
01:02:00 ...mierda de perro con mantequilla
01:02:02 ¿Cuánto lleva despierto?
01:02:04 Déjame ver... ¿qué día es?
01:02:07 Martes, así que no tengo idea.
01:02:14 Bueno, comamos, ¿sí?
01:02:17 Es kosher.
01:02:20 Soy cocinero, sabes.
01:02:25 ¿Es seguro?
01:02:27 ¿Comparado a qué?
01:02:29 Esas cosas de allá afuera...
01:02:32 ...¿es posible que hayan salido...
01:02:34 ...de tu tanque, tu laboratorio
01:02:38 No, no es posible.
01:02:42 Entonces es una forma de vida
01:02:44 O algo.
01:02:46 O algo que ya estaba a bordo...
01:02:48 ...con nosotros,
01:02:50 ¿A qué te refieres?
01:02:52 Creo que es el acelerador.
01:02:55 La enzima sintética en nuestras
01:02:59 ...que ayudaría a nuestros cuerpos
01:03:01 ...a las condiciones ambientales
01:03:03 Por lo que he visto...
01:03:05 ...estas cosas se han adaptado
01:03:11 ¿Dices que son pasajeros
01:03:14 Se supone que esa sustancia en nuestra
01:03:17 Bueno, ¿por qué los afectaría a ellos
01:03:20 Quizá han estado despiertos
01:03:23 Más tiempo que él.
01:03:26 - ¿No saben lo que nos pasó?
01:03:28 Ah, llevo mucho tiempo aquí.
01:03:32 Sé lo que he visto.
01:03:43 ¿Qué cree que hace?
01:03:45 ¿Qué es eso?
01:03:47 Sólo es un sedante
01:03:50 Entonces tómelo Ud.
01:03:53 Cálmate un poco.
01:03:58 ¿Conoce los síntomas
01:04:00 - ¿Qué?
01:04:02 - Pandorum.
01:04:04 ¿Alguna vez fue testigo
01:04:07 No es algo que pueda detectarse
01:04:09 Comienza con un escalofrío,
01:04:11 Es un proceso lento.
01:04:13 Los efectos colaterales biológicos
01:04:16 ...alimentando la paranoia...
01:04:18 ...y el cerebro paranoico
01:04:20 Una espiral que desciende
01:04:23 No se puede apagar el fuego,
01:04:26 Hervirá y se derramará.
01:04:29 No me cree.
01:04:31 No dije eso.
01:04:33 ¿Cómo pudieron
01:04:35 Las probabilidades
01:04:36 No estaba por cuestionar
01:04:38 Todos sabemos que el pandorum
01:04:41 ...por cualquier trauma
01:04:43 - Tiene activación emocional.
01:04:46 ¿Cómo cree que reaccionaría
01:04:53 ¿La verdad sobre qué?
01:04:57 Ah, cómo celebró
01:04:59 ...con el tronar de la más poderosa
01:05:02 ...Elysium.
01:05:04 Una chispita...
01:05:06 ...que encendería los cielos
01:05:09 ...se aventuraran mucho
01:05:11 ...que cualquiera de las máquinas
01:05:14 Y dormimos.
01:05:17 ...como nadie lo había
01:05:19 ...mientras tres indiecitos quedaron
01:05:23 Estábamos sólo en nuestro
01:05:24 Todos los sistemas de vuelo
01:05:25 Yo detecté los síntomas en mi comandante
01:05:28 Síntomas leves, nada que pensé fuera
01:05:32 - Hasta que recibimos la transmisión.
01:05:36 El llamado final
01:05:38 Toda la creación de Dios acababa
01:05:50 ¿Qué dice?
01:06:04 Uds. son todo lo que queda
01:06:08 Buena suerte.
01:06:12 Buen viaje.
01:06:16 ¿La Tierra...
01:06:20 ...desapareció?
01:06:22 Borrada del mapa.
01:06:24 Hicimos un recorrido completo
01:06:27 Un día allí, y al otro, nada.
01:06:29 ¿En un día?
01:06:32 Tuvo que ser algo nuclear
01:06:34 ¿Importa?
01:06:36 Mis compañeros de tripulación
01:06:38 Yo quería despertar
01:06:41 ...pero mi Teniente Segundo
01:06:44 Tres indiecitos que cargar
01:06:47 No hay más ley
01:06:50 Sólo tres almas cuyo destino
01:06:53 ...pues hubo...
01:06:59 Y luego quedó sólo uno.
01:07:01 Sólo un indiecito.
01:07:03 Eran mis oficiales comandantes...
01:07:05 ...hombres que me habían guiado
01:07:08 Pero ya no eran ellos.
01:07:11 - No tuve alternativa.
01:07:14 Quedó un indiecito,
01:07:18 Se niega a ir a la cama,
01:07:20 Decide quedarse levantado
01:07:24 Qué jueguitos
01:07:27 ...con sus presas durmientes.
01:07:29 Era un asesino, un maestro.
01:07:31 A la vez guía y demonio.
01:07:34 Eso es lo que algunos dirían.
01:07:37 ...un rey autoproclamado.
01:07:39 Amo de su propio conducto,
01:07:43 El sólo echó a todos
01:07:46 Los exilió al área de carga...
01:07:49 ...para que se arreglaran solos...
01:07:51 ...y sobrevivieran alimentándose
01:07:56 El mal creció.
01:07:58 El rey ya no quiso jugar más.
01:08:01 Y así regresó a su cama
01:08:05 Y mientras el rey dormía...
01:08:08 ...un nuevo mundo
01:08:11 ...mientras llorábamos.
01:08:13 Comienza con un escalofrío,
01:08:16 Todos sabemos que el pandorum
01:08:18 ...por cualquier trauma
01:08:21 Tiene una activación emocional.
01:09:05 ¿Qué hace?
01:09:10 Nos comerá.
01:09:12 No es personal, amigos.
01:09:14 Es sólo la supervivencia
01:09:18 O quizá del más brillante.
01:09:22 ¿Entienden lo que digo?
01:09:25 - Nos durmió con gas.
01:09:27 Y lo siento, pero estoy
01:09:29 ...para el modo honorable
01:09:31 Mejor te aseguras
01:09:38 No tienes que hacer esto.
01:09:41 No te preocupas
01:09:45 No habría sobrevivido tanto tiempo
01:09:49 Saben, el instinto de supervivencia
01:09:53 Digo, realmente no queda nada
01:09:57 No sea estúpido.
01:10:04 La pregunta es,
01:10:08 ¿Confiar que la nave aguantará
01:10:11 ...cuando me ha mantenido vivo
01:10:14 ¿O confiar en alguien...
01:10:16 ...lo suficientemente desesperado
01:10:18 ...justo cuando estoy por hacer
01:10:23 Escuche a la nave.
01:10:25 ¿Qué con ella?
01:10:29 Las sobrecargas de energía.
01:10:31 El reactor está en su etapa final.
01:10:34 Tenemos menos tiempo
01:10:37 Es la fase final antes
01:10:41 ...antes de que perdamos a todo...
01:10:44 ...y a todos a bordo.
01:10:46 Si no lo reprogramamos ahora...
01:10:50 ...todo estará perdido.
01:10:53 Últimamente ha estado
01:10:57 De muy mal humor.
01:11:00 Escucha...
01:11:03 ...lo entiendo.
01:11:05 ¿Qué? ¿Qué entiendes?
01:11:09 Hiciste lo que tenías que hacer.
01:11:12 Lo lograste.
01:11:16 Nadie te juzgará.
01:11:18 Eres un sobreviviente.
01:11:22 Y ahora tenemos...
01:11:26 ...que reprogramar el reactor.
01:11:34 ¿Cuánto tiempo antes
01:11:38 La verdad.
01:11:39 No lo sé.
01:11:42 Estímalo, entonces.
01:11:46 Una hora. Menos.
01:12:01 - ¿Y bien?
01:12:04 Necesito tu radio.
01:12:12 Payton, ¿me copia?
01:12:14 ¿Me copia?
01:12:16 Payton, ¿me copia?
01:12:19 Aquí estoy.
01:12:21 En un tanque de depósito,
01:12:24 A mitad de la nave, sector 12,
01:12:27 ¿Cómo diablos llegaste al otro lado
01:12:29 El reactor se está
01:12:31 Necesito que entre a los bancos
01:12:34 - ...y analice el complejo de Kolzer.
01:12:38 Analizando complejo de Kolzer.
01:12:46 Esto no te gustará.
01:12:48 El análisis dice que tienes
01:12:50 ...antes de que falle
01:12:52 - No es mucho tiempo.
01:12:55 - Necesito que nos dé una ruta.
01:13:00 Muévete.
01:13:29 No. Es un niño.
01:13:31 ¿Un niño?
01:13:41 Se están reproduciendo.
01:13:42 Pequeño bastardo.
01:13:57 Esto no funcionará.
01:13:59 Debemos estar cerca
01:14:02 Estupendo. Ahora estamos
01:14:08 ¿Qué hay de importante
01:14:10 El puente. Podemos asumir
01:14:12 ...ni bien lleguemos al puente.
01:14:14 ¿Cómo ayudará eso?
01:14:16 Deberíamos concentrarnos
01:14:19 Ah, claro. Nos salvará
01:14:22 El puede hacerlo.
01:14:26 24 horas atrás, él no sabía
01:14:29 ¿Ahora cree que está listo
01:14:32 ...un reactor nuclear?
01:14:34 Si no se van pronto...
01:14:36 ...no tiene sentido siquiera ir.
01:14:40 ¿Qué haces?
01:14:41 Son nuestras familias...
01:14:44 ...las del personal de vuelo.
01:14:47 Están todos muertos.
01:14:51 ¿Crees que ella está aquí?
01:14:53 No, ella...
01:14:56 ...no está aquí.
01:14:59 ¿Cómo lo sabes con seguridad?
01:15:01 Porque no quiso venir conmigo.
01:15:13 No está en este vuelo.
01:15:16 Me abandonó.
01:15:28 SU LUGAR EN LA HISTORIA
01:15:34 No quedaba nada para mí...
01:15:36 ...así que me enlisté.
01:15:38 Ella es la razón
01:15:43 Pues entonces te salvó la vida.
01:15:46 Eso es muy trágico.
01:15:49 Pero tenemos que continuar.
01:15:52 - ¿Para qué?
01:15:53 ¿Para qué?
01:15:55 Todos se han ido.
01:15:57 - No queda nada.
01:16:00 No queda nada a lo que regresar.
01:16:03 Te equivocas.
01:16:06 Estábamos destinados
01:16:10 Y estábamos destinados
01:16:13 Y ahora es más importante
01:16:15 Perdemos el tiempo.
01:16:17 - Ya recuerdo.
01:16:21 El reloj está corriendo.
01:16:28 Marion, la esposa de Payton.
01:16:38 Ya recuerdo.
01:16:42 Bower tenía razón
01:16:45 Cuando esta cosa se apague,
01:16:47 ¿Qué estás mascullando?
01:16:49 Digo que, una vez que se haga,
01:16:53 Pero aún tenemos una salida.
01:16:55 ¿Qué sugiere, Cabo?
01:16:58 Podemos eyectarnos
01:17:00 ...antes de que los sistemas de ignición
01:17:04 Es suicidio.
01:17:06 Podemos conseguir unos días...
01:17:07 ...que es mejor a lo que
01:17:13 El reactor está cerca.
01:17:16 Pueden oírlo respirar.
01:17:32 Sí, ya llegamos.
01:17:35 Un descenso
01:17:51 ¿Cuánto tiempo cree que lleva aquí
01:17:54 Esa cosa podría derretirse...
01:17:56 ...mientras él trata de activar
01:18:00 La nave podría partirse
01:18:02 Desista, Cabo.
01:18:05 ...ni los dejaremos
01:18:08 No podemos quedarnos
01:18:11 Dije que desistiera, Cabo.
01:18:15 Es una orden.
01:18:46 Dios todopoderoso.
01:19:19 No te sueltes.
01:19:46 SECUENCIA DE ROTACION
01:19:58 Entró.
01:20:00 Nos sacaremos de ésta.
01:20:02 - Confía en mí.
01:20:04 ¿Cómo puedo confiar en alguien que ni
01:20:07 Aún tenemos tiempo.
01:20:10 - Tienes que escucharme.
01:20:12 ¿Que no haga qué?
01:20:14 No me hable como si fuera un niño
01:20:18 Entonces cálmate
01:20:19 Conozco esta nave y sé de lo que es
01:20:22 Sé lo que puede hacer
01:20:24 ¿Por qué estamos discutiendo?
01:20:26 Si quiere quedarse aquí a morir,
01:20:28 - Te di una orden.
01:20:31 Cabo.
01:20:33 ¿Quién está siendo
01:20:35 ¿Quién es el que delira?
01:20:37 Me bajo de esta nave.
01:20:40 Se acabó.
01:21:42 - No te lances al espacio.
01:21:45 - Me bajaré de esta nave.
01:21:47 Cállese.
01:21:51 No fue la tripulación
01:21:53 - Acabe el código.
01:21:55 - Tú tienes los síntomas.
01:22:07 LANZAMIENTO 2, 1
01:22:13 ¿Qué hace?
01:22:15 Es por tu propio bien.
01:22:17 ¿Qué carajo hace?
01:22:19 No estás bien.
01:22:21 Sólo necesitas
01:22:26 Déjeme salir, maldita sea.
01:22:29 Ábralo.
01:22:32 No es tu culpa.
01:22:35 Lo haré picadillo.
01:22:39 Ábrala.
01:22:41 Tu mente se ha puesto
01:22:43 Nos está matando.
01:22:46 Todos moriremos, Cabo.
01:22:59 Santo cielo.
01:23:45 Ay, carajo.
01:24:46 Ya vienen.
01:24:56 Apresúrate.
01:24:58 Carajo.
01:25:01 Activar Anulación
01:25:04 Vamos, vamos, vamos.
01:25:07 PRECAUCION
01:25:34 Lo logró.
01:25:38 Tenía razón.
01:25:41 Puedo ayudar.
01:25:43 Lo ayudaré.
01:25:48 ¿Qué hace?
01:25:50 ¿Sigue tratando de llegar
01:25:54 No quiere entrar allí, Cabo.
01:25:59 ¿Qué les dirá, eh?
01:26:01 - Bower regresará aquí.
01:26:04 Sabrán lo que hizo.
01:27:06 ¿Adónde cree que va?
01:27:08 Silencio.
01:27:09 Piense en lo que hace, señor.
01:27:13 Cierra el culo.
01:27:17 Nunca dejarán que se salga
01:27:19 Cállate.
01:27:37 Están por todos lados.
01:28:03 Desgraciado.
01:29:05 Ambos sabemos quién necesita
01:29:08 - No te acerques.
01:29:11 Lo digo en serio.
01:29:14 ¿Qué quieres de mí?
01:29:19 Tu mente se ha vuelto
01:29:25 Te voy a hacer picadillo.
01:29:41 ¿Quién eres tú?
01:29:54 Llegué.
01:30:00 Estaba con su muchacho.
01:30:02 Lo ayudé a empezar
01:30:05 Veo que también
01:30:53 ¿Dónde está tu teniente?
01:30:55 El no es mi teniente.
01:31:12 ¿Dónde estamos?
01:31:13 ¿Qué nos pasó?
01:31:15 La bitácora de vuelo...
01:31:18 ...nos dirá cuánto tiempo hemos dormido
01:31:36 Parece...
01:31:38 ...que mi leve falla
01:31:41 ...finalmente ha pasado,
01:31:43 ¿Quién diablos es Ud.?
01:31:45 Gallo, Cabo.
01:31:49 Era más joven que tú
01:31:51 Es cómico, ni siquiera recuerdo
01:31:53 ...antes de empezar
01:31:55 Es todo lo que tengo.
01:31:59 Ud. recibió la transmisión final.
01:32:01 Ud. se quedó despierto.
01:32:03 Ud. mató a su tripulación.
01:32:05 ¿Cómo diablos sabrías eso?
01:32:08 ¿Dónde estamos?
01:32:13 Adelante, da un vistazo.
01:32:23 Dímelo tú.
01:32:30 ¿Qué ha hecho con nosotros?
01:32:32 No lo entiendes,
01:32:34 No queda nadie para juzgarme.
01:32:37 ¿Dónde están las estrellas?
01:32:40 ¿Dios? ¿Crees que Dios
01:32:43 El murió junto al resto
01:32:45 No hay ley ni orden...
01:32:47 ...ni bien ni mal.
01:32:49 ¿Y tú crees que serás
01:32:52 ¿Quieres golpearme?
01:32:54 ¿Sabe qué?
01:32:55 Estás sufriendo, hijo.
01:32:57 Puedo verlo en tu rostro.
01:33:00 Sólo imagina,
01:33:03 ...imagínate sin las cadenas
01:33:06 Te sorprenderías.
01:33:08 Es la última libertad.
01:33:12 Esto no es libertad.
01:33:14 Esto es pandorum.
01:33:16 Ay, pandorum. Pandorum no fue
01:33:20 Sé que al principio da miedo,
01:33:22 ¿No es lo que sientes ahora mismo,
01:33:25 Al otro lado de él
01:33:28 Pureza.
01:33:30 Cállese.
01:33:32 Te resistes a lo que es.
01:33:35 Debes dejar ir tu concepto
01:33:38 Es sólo una carga
01:33:40 Y ambos sabemos que no funcionó
01:33:43 Ellos jodieron
01:33:44 La vida consume
01:33:47 Y todo lo que queda
01:33:50 Esta nave es una semilla...
01:33:52 ...con la cual podemos crear
01:33:55 Cállese.
01:33:56 Un nuevo mundo.
01:33:58 - Crudo, hermoso...
01:34:00 ...perfecto.
01:34:03 Y todo lo que te detiene...
01:34:06 ...es tu propio miedo.
01:34:10 Sigues siendo el niño explorador,
01:34:12 Siempre habrá ley...
01:34:14 ...y Ud. pagará
01:34:17 Aunque eso significa que deba
01:34:23 - Bower.
01:34:47 Ya nos estrellamos.
01:34:49 Hemos estado en Tanis
01:34:53 Años de Misión...
01:34:55 Todo este tiempo.
01:35:01 Supongo que esta cosa
01:35:03 Pero no flota muy bien,
01:35:10 Deja ir a tu miedo.
01:35:13 Aquí es donde empujaré.
01:35:22 Van a entrar.
01:35:29 Buen chico.
01:36:12 Están entrando.
01:36:14 ¿Qué haces?
01:36:25 ¿Por qué no disparas?
01:37:09 ADVERTENCIA
01:37:11 1.211
01:37:24 ¿Qué haces?
01:37:32 - ¿Ves eso?
01:37:35 - Tenemos que salir de aquí.
01:37:37 Así no.
01:37:41 Espera.
01:38:18 ¿Qué?
01:38:21 Sólo respira.
01:39:27 Oye. Oye.
01:39:36 Sólo respira.
01:39:40 Ahora es seguro despertar.
01:40:06 RUPTURA DEL CASCO
01:41:08 TANIS - AÑO 1