Pandorum

it
00:00:14 --==Italianshare==--
00:00:27 Traduzione: The Joined Subbers
00:00:38 1969 - L'uomo atterra sulla Luna.
00:00:44 2009 - Lancio del telescopio Kepler
00:00:48 Popolazione mondiale = 6.76 miliardi.
00:00:52 2153 - La sonda Paleo-17 tocca
00:00:55 Popolazione mondiale = 24.34 miliardi.
00:01:02 2174 - La battaglia per le risorse
00:01:06 Lancio dell'astronave Elysium.
00:02:23 Siete la nostra ultima speranza.
00:02:27 Buona fortuna.
00:02:31 Andate con Dio.
00:05:25 Bower.
00:05:50 Bower.
00:06:14 Un caso di perdita di memoria...
00:06:18 ... dovuta al lungo periodo
00:06:54 Tenente!
00:06:57 Tenente Payton!
00:08:28 - Chi sei?
00:08:31 - Caporale Bower, signore.
00:08:35 Ci siamo risvegliati
00:08:38 - Bower.
00:08:40 - Levami questa cazzo di luce dagli occhi.
00:08:47 - Dove siamo?
00:08:51 Elysium...
00:08:53 Dove siamo?
00:08:58 - Non lo so.
00:09:03 E' il nostro turno?
00:09:06 - Credo di sì.
00:09:10 Non lo so.
00:09:16 - Accendi le luci.
00:09:19 Abbiamo qualche problema
00:09:26 - Chi sta pilotando?
00:09:30 - Non c'è nessun'altro a parte noi.
00:09:34 Io mi sono svegliato circa un'ora
00:09:40 L'ultima volta che ho usato
00:09:42 ci ho messo un po' per riprendermi.
00:09:46 Quand'è... quand'è stato
00:09:49 Non lo so!
00:09:51 Chissà dove stiamo andando?
00:09:56 ... ma non lo scopo della
00:09:59 Quando te lo ricordi,
00:10:02 Se questa fosse la nostra nave,
00:10:06 Dietro a quella porta
00:10:09 Cristo. Qualcuno ha
00:10:19 Tenente.
00:10:22 - Nessuno degli attivatori funziona.
00:10:26 Se non uniamo i circuiti,
00:10:29 - Aspetta un attimo.
00:10:31 Cerchiamo almeno di far
00:10:43 Non ci avevo pensato a questo!
00:10:47 Va bene.
00:10:52 Parla il Tenente Payton.
00:10:58 Parla il Tenente Payton,
00:11:03 - Merda.
00:11:05 Come fai a saperlo?
00:11:12 Qui è il Tenente Payton, della
00:11:18 Qualcuno risponda.
00:11:21 Qui è il Tenente Payton, della
00:11:26 La squadra 4 dovrebbe essere qui per il
00:11:31 Forse non ce l'hanno
00:11:37 Dove sono andati?
00:11:47 I nostri sistemi di alimentazione
00:11:50 Forse per colpa di qualcosa
00:11:52 ... sono andati in sovraccarico e si
00:12:00 C'è qualcosa lassù.
00:12:05 L'impianto di ventilazione.
00:12:07 Il sistema continua a riavviarsi.
00:12:09 Potrebbe essere qualunque cosa.
00:12:11 Ascolta, credo che
00:12:15 Preferisco stare fuori piuttosto che
00:12:19 Prova, prova.
00:12:21 Vai.
00:12:26 Fammi salire.
00:12:34 Il secondo Tenente deve
00:12:36 Non c'è altro modo.
00:12:41 C'è un buio del cazzo qua sopra.
00:12:43 Non preoccuparti, cerca di
00:12:45 Poi torna qui e apri la
00:12:52 A che punto siamo?
00:12:54 Vedi qualcosa?
00:12:56 Niente. E c'è un
00:12:58 Impossibile aprire
00:13:02 Sono quasi arrivato.
00:13:05 Le emissioni di energia continuano ad
00:13:08 Il temporizzatore del reattore
00:13:13 Sta provando a riconnettersi.
00:13:14 Ma non è possibile finché
00:13:17 Come fai a saperlo?
00:13:20 Non lo so, non ricordo.
00:13:26 Non lo so, tutto quello che so
00:13:30 Qualcosa che ti è rimasto
00:13:32 Magari sei un ingegnere.
00:13:42 Sono arrivato a un incrocio.
00:13:44 Com'è, ti sembra promettente?
00:13:46 Più o meno è uguale. Nulla.
00:14:02 Vado a sinistra.
00:14:03 E sinistra sia.
00:14:21 Payton?
00:14:30 Payton!
00:14:33 Sto andando in cerchio.
00:14:35 Non riesco a respirare.
00:14:41 Mi riceve?
00:14:43 Sono qui. Calmo.
00:14:46 Calma, calma. Rimani tranquillo.
00:14:49 Voglio alzarmi.
00:14:51 - Resta tranquillo.
00:14:53 Fermati e stammi a sentire.
00:14:54 Torna indietro.
00:14:56 Indietro?
00:14:57 Mi sta prendendo per il culo?
00:15:01 - Non posso tornare indietro.
00:15:04 Voglio solo uscire fuori
00:15:06 Pensa di trovarti
00:15:09 Come ad esempio?
00:15:11 Forse non è il momento
00:15:14 ... ma sono riuscito
00:15:18 Mi prende per il culo?
00:15:21 Sì, ti sto prendendo
00:15:26 Lo vedi? Non va così male.
00:15:28 Ce la faremo. Riusciremo
00:15:32 Mi senti? Sei stato 8 anni in
00:15:35 ... un altro paio di minuti dentro
00:15:38 - 8 anni?
00:15:40 ... prima del cambio di turno.
00:15:43 Se siamo della squadra 5, significa
00:15:47 Non siamo qui per sbaglio.
00:15:51 Questo volo è per
00:15:56 Qualcuno è passato da qui.
00:15:59 Un attimo.
00:16:01 Che c'è che non va?
00:16:04 Sono sopra ad un angolo.
00:16:11 Bower?
00:16:13 Che è successo?
00:16:19 Che c'è?
00:16:22 Bower? Sei ferito?
00:16:34 Che è successo?
00:16:38 Ti sento respirare,
00:17:13 Riesci a sentirmi?
00:17:23 Bower?
00:17:26 Stai bene?
00:17:30 Ho trovato Cooper.
00:17:33 Sono nello spogliatoio.
00:17:39 Bower?
00:17:42 Stai bene?
00:17:49 Sono finito in un settore superiore.
00:17:52 Credo di dover uscire da qui.
00:17:58 Payton?
00:18:00 Bower?
00:18:02 Mi ricevi?
00:18:17 Payton, è lì?
00:18:20 Payton, può sentirmi?
00:18:41 Payton, mi riceve?
00:18:45 Payton?
00:18:49 Bower, puoi sentirmi?
00:18:53 Caporale, può sentirmi?
00:19:22 Merda!
00:19:24 Fermo!
00:19:32 Non scappare di nuovo, capito?
00:19:34 Non mi interessa se
00:19:40 Voglio solo farti un paio di domande.
00:19:44 Da quanto sei sveglio?
00:19:52 Ehi?
00:19:55 Ehi?
00:19:58 Sei sordo, cazzo?
00:20:04 Ehi?
00:20:40 Cosa?
00:20:45 Non muoverti.
00:20:51 Faccio parte della quadra dei piloti.
00:20:55 Non muoverti!
00:20:57 Faccio sul serio parte
00:21:02 - Toglili.
00:21:04 Fallo...
00:21:06 o ti prendo a calci in culo.
00:21:09 Adesso!
00:23:24 Bower, sei in ascolto?
00:23:55 Dannazione, rispondimi!
00:24:09 Bower, mi senti?
00:24:13 Sei in ascolto?
00:24:16 Non esiste una procedura per questo...
00:24:20 Non c'è una cazzo di procedura ...
00:24:24 Devi stare calmo. Sei arrivato.
00:24:28 Torniamo a questi...
00:24:30 Persone? Non sono... persone.
00:24:34 Sono cacciatori...
00:24:36 Cacciano corpi...
00:24:44 Non sembrano umani.
00:24:48 Dovresti contattare il ponte di comando.
00:24:51 - Pensi ci sia ancora qualcuno al ponte di comando?
00:24:56 - Non possiamo essere solo noi.
00:25:00 Non possiamo aiutare nessuno
00:25:04 Non c'è nessun salvataggio,
00:25:08 Non penso nemmeno fosse
00:25:11 Di cosa stai parlando?
00:25:12 Hai detto che non si trattava
00:25:16 Non raccogliamo alcun dato
00:25:22 Siamo noi il carico.
00:25:24 60.000 persone
00:25:29 Tanis...
00:25:31 25 miliardi di persone che ci guardano.
00:25:33 Questi sono immagini sorprendenti di Tanis
00:25:35 ci sono state inviata tramite la sonda ieri.
00:25:39 Queste immagini sono state
00:25:40 Mentre orbitava intorno all'unico
00:25:44 Le persone di tutto il mondo osservano
00:25:48 che sembravano superare
00:25:53 Sapevamo di trovare l'acqua su Tanis.
00:25:55 Ci aspettavamo che la temperatura
00:25:59 La colonizzazione di questo
00:26:01 una complessa combinazione di parametri per
00:26:06 La sonda è andata in orbita intorno
00:26:09 e il primo trasferimento
00:26:11 dovrebbe essere imminente.
00:26:26 Signore e signori,
00:26:28 Questo è un momento senza
00:26:33 Possiamo vedere i risultati
00:26:36 Deve essere verificato,
00:26:38 ... essere una forma di vita, una pianta.
00:26:41 Oh mio Dio, c'è vita su Tanis.
00:26:44 Abbiamo trovato la vita,
00:26:47 Questo è un giorno
00:26:50 E' solo questione di tempo prima che
00:26:53 Trasformazione e colonizzazione.
00:26:57 Elysium era un biglietto di sola andata.
00:27:01 Come ho potuto... lasciarla?
00:27:06 Come ho potuto?
00:27:10 L'amavo.
00:27:16 Dobbiamo raggiungere il ponte di comando.
00:27:18 Dobbiamo prendere il possesso della
00:27:22 E' molto importante, cazzo.
00:27:24 Payton, dov'è tua moglie?
00:27:25 - Cosa?
00:27:27 siamo stati arruolati con mogli e mariti.
00:27:32 Devono essere a bordo,
00:27:57 Dobbiamo trovarli prima di
00:28:01 Provare a localizzare dove
00:28:04 Aspetta, aspetta, pensa
00:28:06 Mi ricordo di migliaia di passeggeri che non
00:28:09 - Famiglie.
00:28:11 Sai quanto è grande questa nave? Non hai la
00:28:15 ... o dove possa essere la mia.
00:28:17 Se vai a caccia devi
00:28:20 Non abbiamo le risorse per far
00:28:24 ... e perdiamo anche tempo per
00:28:27 Una volta preso il possesso del sistema,
00:28:31 Hai capito?
00:28:34 Se salviamo la nave,
00:28:46 - Un armadietto di sicurezza.
00:28:53 Armi non letali e anti-sommossa.
00:28:56 Fai attenzione, può
00:29:27 Ok, cercherò un modo per
00:29:33 Senza le chiavi di sicurezza
00:29:36 Ascoltami.
00:29:38 Indicami la strada che porta al reattore
00:29:42 Sai come farlo?
00:29:44 - Sì.
00:29:47 Dovrai superare alcune
00:29:50 Arrivato sul posto,
00:29:57 - La terza intersezione. D-5381-X.
00:30:01 Non andare troppo lontano. Prendi fiato.
00:30:03 Non ne ho bisogno. Dove?
00:30:05 Ancora non lo so. Aspetta.
00:30:17 Payton!
00:30:23 Pandorum, hai mai provato i sintomi?
00:30:28 Di tutte le cose che ricordi, perché questa?
00:30:34 Pensi che si tratti della missione Eden?
00:30:37 Cos'è la missione Eden?
00:30:41 Hai appena nominato il più
00:30:46 Cosa ti ricorda quell'inferno?
00:30:49 Mi ricordo che c'era una specie...
00:30:52 di camera per l'ibernazione.
00:30:55 Dopo tre anni sulla nave, uno degli
00:31:01 I dottori parlavano di un acronimo: ODS.
00:31:06 Erano preoccupati della sindrome Pandorum.
00:31:09 Uscì fuori di senno. Credeva che
00:31:13 - Diabolico!
00:31:17 Ha fatto evacuare la nave.
00:31:23 Ha rilasciato tutti nello spazio.
00:31:27 5.000 uomini furono mandati a morire con
00:31:30 la semplice pressione di un pulsante.
00:31:34 Almeno non ci siamo svegliati
00:31:52 - Dove?
00:31:55 Altri due livelli e abbiamo il percorso
00:31:57 Dovrebbe essere facile da lì.
00:32:10 Non può essere vero.
00:32:12 Cosa c'è che non va?
00:32:15 Non lo so, penso di
00:32:18 Cosa? Che sta succedendo?
00:32:21 L'ho già visto prima. E'...
00:32:33 Questo è diverso.
00:32:42 - Ci sono trappole... fissate... sul soffitto.
00:32:55 Silenzio!
00:32:58 Silenzio!
00:33:01 Non so se hai capito, ma dobbiamo fare silenzio.
00:33:06 Capito?
00:33:11 Bower, sicuro che sia una buona idea?
00:33:17 Fa' attenzione.
00:33:23 E' della squadra 6!
00:33:26 Erano quelli che venivano dopo di noi.
00:33:29 Non può essere.
00:33:30 Fa' silenzio!
00:33:33 Calmo. Non voglio farti del male ma
00:33:40 Shepard. Squadra sei, signore.
00:33:45 Penso di essere rimasto solo io. Lo sapevo.
00:33:49 - Sapevo che sareste tornati.
00:33:51 - Dov'è la tua squadra.
00:33:54 - Siamo io e il mio tenente...
00:33:56 - Navetta? Non capisco cosa vuoi dire.
00:34:00 - No... no. Squadra cinque.
00:34:04 - Ascoltami, ero...
00:34:07 - E' quello che ti voglio far capire...
00:34:10 - Non so niente.
00:34:17 - Che stai facendo?
00:34:20 - Odore?
00:34:22 Ti hanno seguito. Scappa!
00:34:25 Non posso aspettarti.
00:34:29 - Chi sono?
00:34:31 Non puoi aiutarmi?
00:34:32 Bower fagli presente il
00:34:35 C'è ancora un ufficiale al
00:34:38 - Mi dai degli ordini? E' forte.
00:34:41 Non ci sono ordini del
00:34:43 Va' a farti fottere.
00:35:00 Quella non ti salverà.
00:35:08 Vattene via da lì.
00:35:12 Vattene via.
00:36:18 Corri. Muoviti!
00:38:10 Non ti capisco.
00:38:14 Non capisco quello che dici.
00:38:18 Non ti capisco.
00:38:23 Agricoltura. Fai parte di quella squadra.
00:38:30 Sì, sono con la squadra piloti. Ma non so...
00:38:33 ... non so cosa sia successo.
00:38:36 Sì, lo so, ma non
00:38:40 Sto cercando di capire cos'è successo alla nave.
00:38:44 - Na... ve.
00:38:48 - Sto andando al reattore.
00:38:51 Reattore, esatto, non devi
00:38:54 ... perciò rimani qui.
00:38:57 Rimani qui ed aspetta...
00:39:03 ... la riattivazione dei
00:39:06 Mi occuperò io
00:39:09 Siamo d'accordo?
00:39:34 Maledizione.
00:39:49 Chi va là?
00:39:58 Identificarsi.
00:40:04 Bower?
00:40:08 Non puoi essere tu.
00:41:35 Stai bene?
00:42:04 Comprendo...
00:42:06 che ve la siete passata male,
00:42:10 Però per uscire ci serve...
00:42:14 ... un po'...
00:42:15 ... di fottuta solidarietà.
00:42:19 Ce n'è di strada da fare.
00:42:25 Ma sopravvivremo.
00:42:27 Giusto?
00:42:29 Ho perso i contatti con
00:42:31 Perciò, mi serve che qualcuno mi
00:42:37 Tu lo sai? Fantastico.
00:42:41 Possiamo lavorare assieme,
00:42:43 ... come una squadra.
00:42:54 Andiamo.
00:42:59 Ehi, la conosci sul
00:43:14 Già, non è molto simpatica, amico.
00:43:16 Ha fatto qualche livido
00:43:20 Perché diavolo dovrei fidarmi di te?
00:43:23 - Senti, bambina, non vogliamo...
00:43:26 Caporale Bower, ingegnere
00:43:36 Io non credo ci sia
00:43:40 Che cosa ci è successo?
00:43:42 Un qualche tipo di malfunzionamento.
00:43:45 Tu credi?
00:43:47 Qual è il tuo piano?
00:43:48 Trovare il reattore, partire da lì.
00:43:51 - Ti sei svegliato da poco?
00:43:54 - Non ce la farai mai.
00:43:57 Stai andando nella direzione sbagliata.
00:44:00 Aspetta un attimo!
00:44:01 - Parla piano.
00:44:03 - Nessuno.
00:44:05 Per il reattore?
00:44:07 Non mi piace andare così in basso.
00:44:11 Nessuno è tornato da laggiù.
00:44:14 Non ci resta molto tempo.
00:44:16 Possiamo salvare tutto ciò che è a bordo.
00:44:19 Sai pilotare?
00:44:22 Sai pilotare la nave?
00:44:24 Farla atterrare, se necessario?
00:44:29 Sì.
00:44:35 Da quanto sei sveglia?
00:44:36 Non lo so. Non c'è modo
00:44:40 - Quattro o cinque mesi.
00:44:42 Parla piano.
00:44:43 Vuoi morire?
00:44:49 Perché vogliono ucciderci?
00:44:51 - Dobbiamo aspettare.
00:44:56 Vuoi arrivare al reattore?
00:45:05 Dovremmo... Ehi.
00:45:08 Dobbiamo andare.
00:45:10 - Fidati di me.
00:45:13 - Dobbiamo andare ora!
00:45:17 Dobbiamo andare ora!
00:45:19 Ora!
00:45:43 Che diavolo sono quelli?
00:45:44 Non mi sono mai voluta avvicinare
00:45:47 Fuggire è sempre
00:45:50 Non possono appartenere
00:46:00 - Che roba è questa?
00:46:03 Ricariche embrionali.
00:46:07 Tu vivi qui.
00:46:09 Proteggi tutto questo?
00:46:11 Per noi, non si tratta
00:46:14 "Noi"?
00:46:16 Quando mi sono svegliata,
00:46:20 Facevamo parte del gruppo di
00:46:23 Sette anni a raccogliere e catalogare
00:46:27 Solo pochi di noi erano sopravvissuti.
00:46:32 Mi sono offerta come
00:46:39 Questa...
00:46:42 ... è davvero l'Arca di Noe.
00:46:45 Questo archivio contiene il
00:46:48 Finora abbiamo perso circa
00:46:53 Il laboratorio ha il
00:46:55 ... però se il reattore non funziona,
00:46:57 ... non so se riusciremo
00:47:00 Tanis.
00:47:01 Non riesci a ricordare?
00:47:04 Non riesco a ricordare quanto...
00:47:06 ... quanto fosse lontano.
00:47:09 - E' stato un viaggio di 123 anni.
00:47:13 Mi ci sono voluti
00:47:15 Mi ci è voluto ancora di più per
00:47:19 Ci sono solo dei frammenti.
00:47:23 Io so tutto di quel contenitore
00:47:26 Ma non riesco a ricordare
00:47:31 O il nome di mio fratello.
00:47:34 Hai fame?
00:47:36 Sì, sto morendo di fame.
00:47:43 Ecco.
00:47:45 Ottimo per le proteine.
00:48:00 Come abbiamo fatto ad arrivare a
00:48:04 Questa nave è stata costruita per dare
00:48:09 Penso che siamo molto più in
00:48:41 Vuoi entrare?
00:48:57 Aiuto!
00:49:16 Chi diavolo sei?
00:49:17 Faccio parte dell'equipaggio.
00:49:22 D'accordo. D'accordo.
00:49:26 Un momento, un momento, figliolo.
00:49:28 Chi sei? Come ti chiami?
00:49:35 Gallo.
00:49:37 Gallo?
00:49:41 Caporale Gallo?
00:49:46 Da dove vieni, Gallo?
00:49:50 - Dal ponte...
00:49:53 Cosa è successo?
00:49:57 Riesci a dirmelo?
00:50:00 Caporale! Dimmelo!
00:50:03 Cosa è successo?
00:50:18 Dove siamo?
00:50:20 Nella camera di ibernazione
00:50:27 Attenti.
00:50:30 Non riescono a sentire
00:50:43 La maggior parte sono vuote.
00:50:47 Questo è il terreno
00:50:51 Continuate a camminare.
00:50:58 Aspetta. Mia moglie
00:51:02 E' del centro di sviluppo?
00:51:07 No, non fa parte dell'equipaggio,
00:51:10 - Lei non è qui.
00:51:14 Silenzio!
00:51:27 Dobbiamo continuare a muoverci.
00:51:29 Non possiamo rimanere esposti
00:51:32 Soprattutto qui dentro.
00:51:41 Dobbiamo continuare a muoverci.
00:51:48 - Non possiamo aspettarlo?
00:51:51 Non è della mia squadra.
00:51:57 Aspetta!
00:52:21 Stai bene?
00:52:25 Sto bene.
00:52:30 Oh, Dio.
00:52:37 Ce ne devono essere
00:53:18 Dove sono andati?
00:53:23 Dobbiamo uscire di qui.
00:56:10 Dovremmo scappare.
00:56:16 Ora!
00:57:23 Bower... mi ricevi?
00:57:29 Ci sei?
00:58:03 Squadra 4.
00:58:07 - Che stai facendo?
00:58:10 - Perché?
00:58:13 Eri svenuto. Avevi
00:58:16 Chi diavolo sei?
00:58:18 Sono Payton, Tenente Payton.
00:58:21 Sei un Tenente?
00:58:22 Tu sei della squadra 4, dovresti
00:58:29 Dici di venire dal ponte.
00:58:32 - Sì, allora?
00:58:34 - Non riesco a vedere le coordinate.
00:58:37 Che cosa hai visto? Come
00:58:40 Ascolta! Io non sono un navigatore.
00:58:44 - Le stelle sono tutte uguali.
00:58:47 - Volevo essere sicuro che stavi bene.
00:58:50 Quel sangue era il tuo?
00:58:54 Una parte sì...
00:58:56 ... Signore.
00:58:58 E il resto di chi è?
00:59:00 C'è qualcosa che non va in loro.
00:59:03 Qualcosa che non va in chi?
00:59:06 Nella tua squadra?
00:59:08 E' stato... Pandorum.
00:59:11 Ho dovuto difendermi...
00:59:13 ... da loro.
00:59:15 Pandorum?
00:59:17 Tutti e due?
00:59:19 Non mi credi, vero?
00:59:24 Se tu li avessi visti,
00:59:28 ... avresti fatto lo stesso,
00:59:31 ... Signore.
00:59:42 Credevo che sapessi
00:59:44 Stavo cercando di
01:00:31 Ehi! Tranquilli!
01:00:38 Perdonatemi.
01:00:41 Venite!
01:00:42 Ecco fatto!
01:00:44 Prego, fate come
01:00:49 Tu vivi qui?
01:00:50 Cosa hai detto?
01:00:52 - Vivi qui?
01:00:54 Non c'è molto da vedere.
01:00:56 Però,
01:00:59 ... loro non entrano qui.
01:01:00 - A meno che io non voglia.
01:01:04 Non credevo che
01:01:07 - Hai incontrato altri dell'equipaggio?
01:01:12 ... da molto, molto tempo.
01:01:16 Perché non scendi così
01:01:18 - Vieni.
01:01:20 ... così tanto tempo
01:01:26 Devo farvi una domanda,
01:01:29 Verso il reattore.
01:01:32 Magari.
01:01:35 Perché volete andare
01:01:40 Ho capito! Ho capito! Ma non
01:01:43 Perché cucino bene!
01:01:47 Avrei davvero voluto prepararvi
01:01:49 ... ma devo ammetterlo,
01:01:51 ... è difficile quando il condimento
01:01:55 Però se si usa la fantasia...
01:01:58 Ho qui qualcosa...
01:02:00 ... che ha il sapore di...
01:02:03 ... burro alle erbe
01:02:06 Da quanto tempo ti
01:02:08 Vediamo un po'...
01:02:11 Martedì, perciò...
01:02:19 Bene, mangiamo, giusto?
01:02:23 Ecco qua. E' cucina kosher.
01:02:25 Ho anche un tatuaggio
01:02:30 E' sicuro?
01:02:32 Rispetto a cosa?
01:02:34 Quelle cose là fuori.
01:02:37 Potrebbero quelle cose essere...
01:02:39 ... ciò che è emerso dai
01:02:41 No. No, è impossibile.
01:02:46 Quindi una qualche forma
01:02:49 - Qualcosa del genere?
01:02:53 - Messa lì di proposito.
01:02:58 Credo che sia l'acceleratore.
01:03:00 L'enzima sintetico dentro
01:03:03 ... che aiuterà i nostri
01:03:05 ... alle condizioni
01:03:08 Da quello che vedo,
01:03:10 ... queste cose, invece, si
01:03:15 Quindi mi stai dicendo che i
01:03:18 E' difficile a dirsi senza poter
01:03:22 Perché su di loro ha avuto
01:03:24 Forse erano svegli da più a
01:03:28 Da più tempo di lui.
01:03:30 Voi non sapete
01:03:32 Tu lo sai?
01:03:34 Sono qui in giro da parecchio.
01:03:37 So bene quello che ho visto.
01:03:48 Che cosa pensi di fare?
01:03:50 Cos'è quello?
01:03:52 E' solo un sedativo.
01:03:54 Allora prendilo tu, e riposa.
01:03:57 Non preoccuparti così tanto.
01:03:59 Siamo della stessa squadra.
01:04:02 Conosci i sintomi del Pandorum?
01:04:05 - Cosa?
01:04:06 - Pandorum.
01:04:08 Hai mai osservato i primi sintomi?
01:04:11 Non sono affatto
01:04:13 Comincia con dei brividi.
01:04:16 Procede lentamente.
01:04:17 Gli effetti biologici dovuti
01:04:20 ... alimentano la paranoia,
01:04:22 ... e la paranoia alimenta
01:04:25 Ma non finisce così.
01:04:27 Non esiste una soluzione,
01:04:30 E continua a procedere.
01:04:34 Non ci credi?
01:04:36 - Non ho detto questo.
01:04:39 - Le probabilità sono incalcolabili.
01:04:42 Sappiamo tutti che il Pandorum...
01:04:44 ... è fortemente influenzato
01:04:47 E' un effetto scatenante
01:04:49 - E' il nostro destino.
01:04:52 ... se tu sapessi la verità.
01:04:57 La verità?
01:05:01 E il mondo tremò,
01:05:03 ... sotto al fragore della sua
01:05:06 Elysium.
01:05:08 Una piccola scintilla...
01:05:10 ... per condurre al
01:05:13 ... nel viaggio più estremo...
01:05:15 ... che l'uomo e la macchina
01:05:18 E dormimmo, dormimmo il più profondo dei
01:05:23 Questi tre piccoli indiani rimasero
01:05:27 Eravamo al secondo turno, tutti
01:05:30 ... ho riconosciuto i sintomi nel mio
01:05:33 Sintomi trascurabili, nulla che
01:05:37 - Finché non ricevemmo una trasmissione.
01:05:40 La trasmissione finale dalla Terra.
01:05:42 Le ultime notizie dalla Terra, con
01:05:54 Che stanno dicendo?
01:06:08 Voi siete tutto quello
01:06:11 CORPO CELESTE ASSENTE
01:06:13 Buona fortuna.
01:06:17 E Dio sia...
01:06:20 La Terra?
01:06:25 - Non c'è più?
01:06:28 Facemmo una scansione completa delle
01:06:31 Un giorno era lì, e il
01:06:34 In un giorno?
01:06:36 Deve'essere stato nucleare
01:06:39 Che importanza ha? I miei compagni
01:06:43 Volevo svegliare l'equipaggio primario.
01:06:46 Ma il secondo Tenente aveva
01:06:49 Tre piccoli indiano con
01:06:52 Senza più leggi, senza
01:06:54 Tre povere anime, senza
01:07:03 Alla fine, ne era rimasto solo uno.
01:07:06 Era rimasto un indiano.
01:07:08 Erano i miei ufficiali.
01:07:10 Uomini che mi avevano guidato
01:07:13 Però non lo erano più. Erano
01:07:17 Caporale Gallo!
01:07:18 Solo un indiano era rimasto,
01:07:22 Si rifiutò di andare a
01:07:25 Decise di rimanere sveglio,
01:07:28 Un sudicio giochetto fatto
01:07:33 Era uno schiavo, era un padrone,
01:07:36 era entrambi... Dio e il Diavolo...
01:07:39 Proprio come si dice:
01:07:42 Un re autoproclamatosi,
01:07:45 Regno del suo peccato.
01:07:47 Poi espulse tutti
01:07:51 Li mise al bando...
01:07:53 ... per il suo sostentamento.
01:07:55 Loro, in cerca di cibo...
01:07:59 Il male aumentò.
01:08:03 Il re non volle più giocare
01:08:06 Se ne tornò a letto per riposare.
01:08:09 E quando il re dormiva...
01:08:12 ... in tutto il nuovo mondo
01:08:16 ... mentre noi piangevamo.
01:08:20 Tutti noi sappiamo che Pandorum...
01:08:21 ... produce gravi effetti
01:09:09 Che stai facendo?
01:09:14 Ci vuole mangiare!
01:09:16 Niente di personale, ragazzi...
01:09:20 ... di sopravvivenza....
01:09:22 ... di alimentazione,
01:09:25 ... necessità primaria.
01:09:26 Capite quello che voglio dire?
01:09:29 - Siamo tuoi ospiti!
01:09:31 Ma mi spiace, sono troppo
01:09:33 ... per avere una discussione con voi.
01:09:36 Ti faccio fuori!
01:09:43 Non lo devi fare per forza,
01:09:45 Non sprecare il fiato.
01:09:50 Non sarei sopravvissuto fino ad
01:09:54 Capisci? Accadono cose strane...
01:09:58 Cioè...
01:09:59 Non c'è motivo per vivere.
01:10:01 Non fare lo stupido, cazzo!
01:10:09 La domanda è:
01:10:11 Cosa sarebbe più stupido?
01:10:12 Fidarmi di questa merda
01:10:15 ... e che mi ha tenuto in
01:10:19 o fidarmi di qualcuno che è disperato
01:10:23 Prima mi occuperò della tua ragazza...
01:10:28 La senti la navicella?
01:10:30 Che ha la navicella?
01:10:31 Ascolta e basta.
01:10:34 Il reattore è nella fase finale.
01:10:39 Abbiamo meno tempo
01:10:42 Siamo alla fase finale,
01:10:44 prima che si spenga
01:10:48 ... e tutti quelli a bordo.
01:10:52 Se non lo riavviamo subito,
01:10:56 tutto andrà perduto.
01:10:59 E' proprio una tipa capricciosa.
01:11:02 E' proprio di malumore.
01:11:05 Ehi... ascolta.
01:11:09 - Ehi, lo capisco.
01:11:13 Cosa?
01:11:14 Quello che hai fatto, lo
01:11:18 Nessuno ti giudicherà.
01:11:21 Nessuno ti giudicherà.
01:11:23 Sei un sopravvissuto.
01:11:27 E ora...
01:11:29 ... dobbiamo riavviare il reattore.
01:11:38 Quanto tempo...
01:11:40 ... ci vuole prima che la
01:11:45 - Non lo so.
01:11:51 Qualche ora.... credo.
01:12:06 - Allora?
01:12:08 Mi serve la tua radio,
01:12:17 Payton, mi ricevi?
01:12:18 Mi ricevi?
01:12:21 Payton mi ricevi, sei in ascolto?
01:12:23 - Ci sono. Dove sei?
01:12:27 Da qualche parte sotto il livello B.
01:12:31 Come diavolo sei andato a
01:12:33 Il reattore sta perdendo
01:12:35 Veloce. Devi accedere alla
01:12:39 ... ciclo d'energia e fare
01:12:40 Entro subito nella banca dati.
01:12:42 Faccio dei test approfonditi.
01:12:51 Questo non ti piacerà.
01:12:52 Il test dice che
01:12:55 ... prima che il sistema
01:12:57 - Non è molto tempo.
01:12:59 Devi indicarci la strada.
01:13:01 Ricevuto.
01:13:05 Muovetevi!
01:13:34 - Che ha detto?
01:13:45 - Sta respirando.
01:13:48 Ha chiamato il papino.
01:14:02 Non funzionerà.
01:14:04 Dobbiamo essere
01:14:06 Fantastico e siamo
01:14:11 Che c'è di così importante
01:14:14 Il ponte di comando.
01:14:16 Possiamo avere il controllo
01:14:18 E se non ci è d'aiuto?
01:14:21 dovremmo pensare a salvarci.
01:14:23 Certo. I boyscout ci salveranno.
01:14:27 Può farcela.
01:14:30 24 ore fa non sapevi
01:14:34 E ora pensi che sia in grado di
01:14:39 Ce ne sono a migliaia.
01:14:44 Che stai facendo?
01:14:47 Qui ci sono le nostre famiglie.
01:14:52 Sono tutti morti.
01:14:56 Pensi che sia qui?
01:14:59 No... lei...
01:15:00 ... non è qui.
01:15:06 Non è venuta con me.
01:15:17 Non era su questo volo.
01:15:20 Mi ha lasciato.
01:15:32 IL TUO POSTO NELLA STORIA
01:15:34 MANCANO AL LANCIO: 945 GIORNI
01:15:37 IL PARADISO PER GLI EROI
01:15:39 Non avevo più motivo
01:15:42 Almeno...
01:15:44 ... finì prima che partissi.
01:15:47 Credi...
01:15:49 che si sia salvata?
01:15:52 Molto bene, ma penso
01:15:55 - Sono stanco di questa merda.
01:15:57 - Cosa?
01:16:00 Sono morti tutti.
01:16:04 - Chiudi quella cazzo di bocca!
01:16:07 Ti sbagli.
01:16:11 Ricordi tutto.
01:16:15 E ricordi che siamo sopravvissuti.
01:16:18 Ed ora è più importante che mai.
01:16:20 - Stiamo perdendo tempo.
01:16:23 Cosa?
01:16:27 Il tempo scorre.
01:16:33 La moglie di Payton.
01:16:35 Marianne.
01:16:43 Me la ricordo.
01:16:47 Bower è sicuro di una cosa:
01:16:49 quando questa cosa si
01:16:52 Di cosa ti lamenti?
01:16:54 Sto dicendo che una volta
01:16:58 Possiamo ancora andarcene da qui.
01:17:00 Che cosa stai suggerendo, caporale?
01:17:03 Possiamo ancora farci
01:17:06 Prima che il sistema si
01:17:10 - E' un suicidio.
01:17:12 Ed è molto meglio che restare qui.
01:17:19 Il reattore è vicino. Lo sento.
01:17:37 Eccoci qui.
01:17:40 La strada che porta all'inferno.
01:17:56 Da quanto tempo pensi
01:17:59 Può fondersi nel tentare di riavviarlo.
01:18:05 La nave può spaccarsi in due.
01:18:07 Faccia il coraggioso, caporale.
01:18:08 Non abbandoneremo niente e
01:18:13 Non possiamo restare su
01:18:16 Ho detto di essere
01:18:20 Questo è un ordine!
01:18:51 Buon Dio.
01:19:24 Ti tengo.
01:19:51 SEQUENZA DI ROTAZIONE
01:20:03 E' arrivato.
01:20:06 Ci tirerà fuori da qui.
01:20:07 - Fidati di me.
01:20:09 Come posso fidarmi di qualcuno
01:20:13 Abbiamo ancora tempo.
01:20:16 - Tu...
01:20:18 Fare cosa?
01:20:19 Non parlarmi come se fossi
01:20:23 Allora calmati, cazzo!
01:20:24 Conosco la nave e so meglio di
01:20:27 So cosa può e cosa non può fare.
01:20:31 Se vuoi restare qui a
01:20:33 Ti ho dato un ordine.
01:20:34 Non a me!
01:20:37 - Caporale!
01:20:40 Chi soffre di allucinazioni?
01:20:43 Fine della discussione!
01:21:47 - Non farti chiudere qui dentro.
01:21:50 - Non ti lascerò su questa nave.
01:21:52 Sta' zitto!
01:21:55 Non era la squadra malata, vero?
01:21:58 - Inserisci il codice.
01:22:00 Sei tu quello che ha i sintomi.
01:22:02 Finiscila!
01:22:12 2... 1... LANCIO
01:22:19 - Che stai facendo?
01:22:21 SIMULAZIONE DI LANCIO
01:22:22 Che cazzo stai facendo?
01:22:24 Non stai bene...
01:22:27 Hai bisogno di cure adeguate.
01:22:31 Fammi uscire, maledizione!
01:22:34 Apri!
01:22:35 E' un ordine, figlio di puttana!
01:22:38 - Non è colpa tua.
01:22:41 Apri, figlio di puttana! Apri!
01:22:44 - Apri! Ti faccio fuori!
01:22:49 Ci farai uccidere!
01:23:05 Porca troia!
01:23:51 Oh, merda!
01:24:51 Stanno arrivando!
01:25:02 Veloce!
01:25:07 CONTROLLO MANUALE
01:25:10 Andiamo, andiamo!
01:25:13 ATTENZIONE: RIATTIVAZIONE
01:25:39 Ce l'ha fatta!
01:25:41 - Il boyscout ce l'ha fatta!
01:25:44 Ora, fammi uscire!
01:25:47 Penso che posso essere d'aiuto.
01:25:49 Ti aiuterò.
01:25:54 Che stai facendo?
01:25:55 Pensi ancora di raggiungere il ponte?
01:25:59 Meglio non andarci, caporale!
01:26:04 Che cosa gli dirai?
01:26:08 Sta' zitto.
01:26:09 Non ti rendi conto di cosa hai fatto.
01:27:11 Dove crede di andare?
01:27:13 Fa' silenzio.
01:27:15 Pensi bene a quello che
01:27:18 Chiudi quella cazzo di bocca.
01:27:22 Non ti lasceranno mai scappare.
01:27:25 Sta' zitto!
01:27:43 Sono ovunque!
01:28:09 Apri!
01:29:11 Sappiamo entrambi che
01:29:13 Stai indietro!
01:29:14 Chi è che sta soffrendo qui,
01:29:16 Dico sul serio!
01:29:19 Che cosa vuoi da me?
01:29:24 Hai perso la ragione!
01:29:30 Ti faccio fuori, cazzo!
01:30:01 C... ce l'hai fatta!
01:30:06 Ero uno dei tuoi ragazzi.
01:30:10 Beh... capisco...
01:30:59 Dov'è il tuo tenente?
01:31:02 Non è il mio tenente.
01:31:18 Dove siamo?
01:31:22 Registro di volo.
01:31:24 Ci consentirà di capire
01:31:42 Pare che...
01:31:44 ... alla fine la mia memoria...
01:31:47 ... sia tornata a funzionare.
01:31:48 Tenente...
01:31:52 Caporale Gallo.
01:31:54 Ero più giovane di te
01:31:57 E' curioso di come non mi
01:32:00 ... prima dell'inizio del volo.
01:32:02 E' tutto quello che ho.
01:32:04 Quando hai ricevuto
01:32:06 ... sei rimasto sveglio, hai rotto il
01:32:11 Come diavolo fai a saperlo?
01:32:13 Dove... ci troviamo?
01:32:19 Fa' pure... guarda...
01:32:29 Dimmelo tu.
01:32:36 Che cosa c'hai fatto?
01:32:39 Non capisci, ragazzo.
01:32:40 Non c'è più nessuno che può giudicare.
01:32:43 Dove sono le stelle?
01:32:45 - Oh mio Dio!
01:32:48 Lui è morto come
01:32:51 Niente più legge e
01:32:54 Ci siamo solo noi.
01:32:55 Credi che sarai tu a giudicare me?
01:32:59 - Vuoi provarci?
01:33:01 Stai soffrendo, figliolo.
01:33:03 Posso vederlo dalla tua faccia.
01:33:06 Immagina solo per un momento...
01:33:09 Immagina te stesso privo di morale.
01:33:12 Resterai sorpreso. Libertà totale.
01:33:16 No... questa non è libertà...
01:33:21 Questo è Pandorum.
01:33:22 Pandorum! Pandorum non
01:33:25 So che è un tantino
01:33:28 Non è quello che stai provando ora?
01:33:30 Terrore? Paura?
01:33:34 - Purezza, chiarezza...
01:33:37 - Che c'è lì fuori?
01:33:41 Devi abbandonare il concetto
01:33:44 Era applicabile nel Vecchio Mondo
01:33:48 Ha mandato a puttane
01:33:50 Vita mangia vita!
01:33:56 Questa nave è il posto
01:33:58 dove possiamo creare un Nuovo Mondo.
01:34:00 - Sta' zitto!
01:34:03 - Grande, bellissimo!
01:34:06 Perfetto! Ti sto
01:34:09 Tutto quello che devi fare
01:34:16 Un boyscout, eh?
01:34:18 Ci saranno sempre leggi.
01:34:20 E pagherai per quello che hai fatto!
01:34:23 Sarò costretto a
01:34:26 ... che è dentro di te.
01:34:30 - Bower!
01:34:54 Siamo già precipitati.
01:34:56 Siamo stati su Tanis
01:34:59 DURATA DELLA MISSINE: 923 ANNI
01:35:01 Tutto questo tempo...
01:35:07 Pare che questa storia alla
01:35:09 Non è una bella sensazione, vero?
01:35:16 Sei padrone delle tue paure!
01:35:20 E' vero...
01:35:28 Stanno arrivando...
01:35:35 Bravo!
01:36:19 Stanno per arrivare.
01:36:21 Che stai facendo?
01:36:32 Perché non spari?
01:37:16 ATTENZIONE
01:37:31 Sei impazzito?
01:37:37 -
01:37:39 Lo vedi quello?
01:37:40 Cazzo!
01:37:42 - Dobbiamo andarcene da qui!
01:37:44 Non così!
01:37:45 Non voglio morire!
01:37:47 Tieniti!
01:38:26 - Sto annegando!
01:39:34 Ehi! Ehi!
01:39:43 Respira...
01:39:47 Siamo al sicuro ora.
01:36:05 FALLA INDIVIDUATA
01:37:03 TANIS ANNO 1
01:37:05 POPOLAZIONE 1213
01:37:10 --==Italianshare==--
01:37:20 Traduzione: The Joined Subbers