Pandorum

ru
00:00:44 В 1969 году человек впервые
00:00:46 Население Земли тогда составляло
00:00:49 В 2009 году был запущен
00:00:52 с целью поиска планет,
00:00:55 Население Земли составляло
00:00:57 В 2153 году космический зонд Палео-17
00:01:01 Население Земли составляло
00:01:03 Землянам повсеместно не хватало
00:01:07 В 2174 году битва за ресурсы на Земле
00:01:12 Был запущен космический корабль
00:02:20 Расшифровка сообщения
00:02:23 Вы последние из землян.
00:02:27 Удачи вам.
00:02:28 Храни вас Господь.
00:02:36 ПАНДОРУМ
00:02:54 Я люблю тебя.
00:03:17 Капрал Бауэр
00:05:07 Пэйтон
00:05:24 Бауэр.
00:05:49 Шкафчики
00:05:50 Бауэр.
00:06:13 "В случае ухудшения,
00:06:18 потери памяти
00:06:54 Лейтенант!
00:06:56 Лейтенант Пэйтон!
00:08:17 Эй. Эй.
00:08:27 - Ты кто такой?
00:08:30 Капрал Бауэр, сэр.
00:08:32 Бауэр? Бауэр.
00:08:34 Вы просыпаетесь после анабиоза, сэр.
00:08:37 - Бауэр...
00:08:40 Слушай, убери этот фонарик грёбаный.
00:08:43 Простите, сэр.
00:08:46 - Мы вообще где?
00:08:50 "Элизиума"...
00:08:53 Мы... Где мы?
00:08:57 Я не знаю.
00:08:59 А где весь экипаж?
00:09:03 Сейчас наша вахта?
00:09:06 Думаю, да.
00:09:07 Разве никто не должен был
00:09:09 Я не знаю.
00:09:15 Включи свет, будь другом.
00:09:19 У нас проблемы с подачей энергии, сэр.
00:09:25 А тебя кто разбудил?
00:09:27 Вероятно, навигационный компьютер.
00:09:30 - Кажется, мы одни на этом судне.
00:09:34 Я проснулся час назад и с тех пор
00:09:39 В последний раз, насколько я помню,
00:09:42 я выходил из анабиоза довольно долго.
00:09:45 А какой была ваша последняя миссия?
00:09:49 Да не знаю я.
00:09:51 Сэр, а куда мы летим, вы помните?
00:09:56 А вот задание вспомнить не могу.
00:09:59 Я думал, хоть ты помнишь.
00:10:01 Если сейчас наша вахта,
00:10:06 а за дверью должен быть
00:10:09 Господи. Кто-то пытался выбраться.
00:10:19 Лейтенант.
00:10:21 Активаторы не работают, сэр.
00:10:23 Да, я уже понял.
00:10:26 Без активаторов мы никак
00:10:29 Погоди, погоди.
00:10:30 Мы хоть резервное питание врубим.
00:10:35 Резервное питание
00:10:42 Я об этом как-то не подумал.
00:10:47 Так, ладно.
00:10:48 Господи.
00:10:52 Это лейтенант Пэйтон.
00:10:57 Говорит лейтенант Пэйтон
00:11:02 Чёрт.
00:11:05 - Пять.
00:11:10 А.
00:11:12 Говорит лейтенант Пэйтон,
00:11:14 Меня кто-нибудь слышит?
00:11:17 Кто-нибудь, ответьте!
00:11:21 Говорит лейтенант Пэйтон
00:11:23 Вы что там, все спите?
00:11:25 Четвёртая группа должна была
00:11:31 Может, не смогли пробиться.
00:11:36 А он куда подевался?
00:11:38 Лейтенант Купер
00:11:47 Знаете, сэр, мне кажется,
00:11:52 Аварийная система не включается.
00:11:59 Там кто-то есть.
00:12:04 В вентиляции.
00:12:06 Напряжение нестабильно
00:12:10 Слушай. Давай выбираться отсюда.
00:12:14 Нужно вскарабкаться наверх
00:12:18 Проверка, проверка.
00:12:20 Сигнал есть.
00:12:25 Подсади.
00:12:33 Второй лейтенант
00:12:36 Других вариантов нет.
00:12:41 Тут ни хрена не видно.
00:12:42 Не бойся.
00:12:44 а я проведу тебя к двери,
00:12:52 Ну, как дела?
00:12:53 - Что-нибудь видишь?
00:12:56 Ни решётки, ни проёма.
00:13:01 А у вас там что?
00:13:04 Скачки напряжения с каждым разом
00:13:07 - Это потому что реактор отключён.
00:13:12 Он пытается включиться,
00:13:16 Откуда ты это знаешь?
00:13:20 Без понятия. Я даже не помню, как...
00:13:26 Но вот о реакторе, блин,
00:13:29 Видать, хорошо тебя натаскали.
00:13:32 Может, ты наш инженер-механик?
00:13:41 Я у перекрёстка.
00:13:43 Понял. Есть перспективы?
00:13:45 Перспектив, как и прежде - никаких.
00:14:01 - Я свернул влево. Запомни.
00:14:10 "Элизиум"
00:14:20 Пэйтон!
00:14:29 Пэйтон? Пэйтон, приём!
00:14:32 Кажется, я хожу кругами.
00:14:37 нечем дышать. Пэйтон!
00:14:40 Приём!
00:14:42 Да, я на связи. Ты там в порядке?
00:14:45 Успокойся, слышишь?
00:14:48 - Я хочу встать.
00:14:51 Мне нечем дышать!
00:14:52 Не паникуй и слушай меня.
00:14:55 Назад?
00:14:57 Ты что - псих?
00:15:00 - Ты хоть знаешь, куда я забрался?
00:15:03 Твою мать, я хочу выбраться отсюда!
00:15:05 Подумай о чём-нибудь другом.
00:15:08 Да? О чём?
00:15:10 Может, я тебя не обрадую,
00:15:17 Ты прикалываешься?
00:15:20 Да, я прикалываюсь.
00:15:25 Вот видишь, всё не так плохо.
00:15:27 Главное, не волнуйся.
00:15:31 - Ты меня слышишь?
00:15:33 После восьми лет в анабиозе,
00:15:37 Восемь лет?
00:15:38 Я помню, мы должны были
00:15:43 Если мы пятая группа,
00:15:46 Вряд ли ты оказался здесь случайно.
00:15:50 Как и всех нас.
00:15:55 Здесь до меня кто-то был.
00:15:59 - Погоди-ка.
00:16:03 Я падаю... Чёрт, я падаю!
00:16:06 Я падаю!
00:16:12 Что случилось?
00:16:18 Что с тобой?
00:16:21 Бауэр, ты там жив?
00:16:32 Бауэр, что случилось?
00:16:37 Я не слышу твоего дыхания.
00:16:57 Купер
00:17:13 Ты слышишь меня?
00:17:23 Бауэр!
00:17:25 Ты как там?
00:17:28 Я, блин...
00:17:30 Я нашёл Купера. Он мёртв.
00:17:33 Я в нижнем отсеке.
00:17:38 Бауэр!
00:17:42 Ты в порядке?
00:17:48 Считаю, что я был в верхнем отсеке.
00:17:52 Я вылез из тоннеля.
00:17:57 Пэйтон?
00:17:59 Бауэр, ты меня слышишь?
00:18:02 Бауэр, приём!
00:18:16 Пэйтон, приём.
00:18:19 Пэйтон, ответь мне.
00:18:40 Пэйтон, ты на связи?
00:18:45 Пэйтон?
00:18:49 Капрал, ты слышишь меня?
00:18:53 Капрал, ты слышишь? Приём.
00:19:18 Эй! Стой!
00:19:21 Нам нужно поговорить!
00:19:23 Эй! Постой!
00:19:31 Только не убегай больше.
00:19:34 Если ты что-то свистнула,
00:19:39 Я задам тебе пару вопросов.
00:19:44 Как ты вышла из анабиоза?
00:19:52 Алло?
00:19:55 Эй, ты!
00:19:57 Ты что, блин, глухая?
00:20:04 Эй ты.
00:20:07 Господи! Твою мать!
00:20:39 - Кайне бивигунг!
00:20:45 Не двигаться.
00:20:48 Стой. Погоди.
00:20:51 Я член экипажа.
00:20:55 Я сказала не двигаться!
00:20:56 Я правда член экипажа!
00:21:01 - А ну, снимай!
00:21:03 Обувку!
00:21:06 А то зарежу.
00:22:35 Что за...
00:23:24 Бауэр, приём!
00:23:55 Ответь мне, чёрт возьми!
00:24:09 Бауэр, ты меня слышишь?
00:24:12 Бауэр, приём!
00:24:15 Это не дело.
00:24:19 Я такое только что видел,
00:24:20 что инструкцией теперь
00:24:23 Так, успокойся немедленно!
00:24:27 А теперь расскажи мне,
00:24:30 Парни? Это какие-то твари.
00:24:34 Они охотятся на нас.
00:24:36 Они растерзали Купера.
00:24:43 Это вообще не люди.
00:24:47 Нужно связаться
00:24:50 А ты думаешь,
00:24:53 Кто-то должен быть там.
00:24:55 Я не верю, что мы здесь одни.
00:24:57 Ну, одни, не одни...
00:24:59 Но помощи нам с тобой
00:25:03 Никаких спасателей тут нет,
00:25:07 Этот корабль не рассчитан
00:25:10 О чём ты говоришь?
00:25:12 Пойми, это не обычное
00:25:15 Мы не собираем информацию
00:25:22 Мы и есть груз.
00:25:23 60 тысяч человек,
00:25:29 На Тонис.
00:25:30 25 миллиардов человек
00:25:33 захватывающие снимки
00:25:35 которые вчера передал на Землю
00:25:38 Снимки были сделаны с орбиты.
00:25:40 Это единственная планета,
00:25:44 Жители всей Земли смотрят
00:25:47 которые превосходят
00:25:52 Мы знали, что на Тонисе
00:25:54 и благоприятный температурный режим,
00:25:58 сможет ли эта планета отвечать
00:26:03 необходимым для того, чтобы на ней
00:26:05 Шесть дней назад
00:26:08 и уже передаёт первые данные.
00:26:10 Они появятся у нас
00:26:25 Леди и джентльмены,
00:26:27 это долгожданный миг
00:26:32 Неужели это правда?
00:26:36 Конечно, их ещё предстоит проверить,
00:26:38 но похоже, что здесь есть
00:26:40 О, Боже...
00:26:43 На этой планете есть жизнь!
00:26:46 Этот день может стать переломным
00:26:50 и в скором времени мы отправим
00:26:53 Мы везём людей,
00:26:57 Это билет в один конец.
00:27:01 Неужели я бросил её?
00:27:06 Мог ли я поступить так?
00:27:11 Я же любил её.
00:27:16 Нужно пробраться на мостик.
00:27:18 Нужно захватить управление,
00:27:20 - не уничтожили судно.
00:27:24 Пэйтон, где твоя супруга?
00:27:25 Что?
00:27:26 Нас же проверяли на бесплодие
00:27:30 Мы не могли оставить своих жён.
00:27:57 Я должен найти свою жену
00:28:01 Скажи, где они могут быть?
00:28:04 Стой, погоди. Нужно подумать!
00:28:06 Я точно помню, с нами были
00:28:09 - Семьи!
00:28:10 Этот корабль огромен.
00:28:13 где искать наших жён.
00:28:17 И если мы всё-таки начнём их искать,
00:28:20 то наши с тобой шансы
00:28:24 Нам во что бы то ни стало нужно
00:28:27 А как доберёмся до мостика,
00:28:31 Ты слышишь меня?
00:28:34 Спасём корабль - и жён спасём.
00:28:45 - Защитный отсек.
00:28:53 Травматическое оружие.
00:28:56 В ближнем бою
00:28:58 Резервный источник питания
00:29:27 Так, хорошо. Я проложу тебе путь...
00:29:30 и постараюсь обойти защитные ворота.
00:29:33 На резервном питании
00:29:36 Послушай,
00:29:38 если ты проведёшь меня к реактору,
00:29:42 А ты сумеешь?
00:29:44 - Да.
00:29:47 Тебе нужно пройти сквозь
00:29:50 Я составлю маршрут,
00:29:57 - Третий перекрёсток, Дельта 81643.
00:30:01 Не заходи далеко.
00:30:03 Не хочу я отдыхать.
00:30:05 Я ещё не знаю, подожди.
00:30:17 Пэйтон.
00:30:23 У тебя были симптомы Пандорума?
00:30:28 А ничего поприятнее
00:30:34 Тебе не даёт покоя миссия "Идена"?
00:30:37 А при чём тут она?
00:30:41 Да ты что? Это же крупнейшая...
00:30:43 космическая катастрофа, мать её.
00:30:46 Такой урок потомкам,
00:30:49 Я помню. Там во время анабиоза...
00:30:52 произошёл какой-то сбой.
00:30:55 У одного офицера на двухлетней вахте...
00:30:58 случился нервный срыв.
00:31:00 Врачи назвали это "орбитальным
00:31:06 синдромом Пандорума.
00:31:08 Тот офицер сошёл с ума.
00:31:13 - силами зла.
00:31:16 Лейтенант Креска
00:31:17 Он эвакуировал пассажиров.
00:31:23 Запустил всех в открытый космос.
00:31:26 Нажал на кнопку и - 5000 трупов.
00:31:29 Одним движением пальца.
00:31:34 Хорошо хоть, что у нас есть надежда.
00:31:39 Думаешь, есть?
00:31:52 - Теперь куда?
00:31:54 Ещё два уровня вверх
00:31:57 в центральный коридор.
00:32:09 Что-то не так.
00:32:12 Что у тебя не так?
00:32:15 Кажется, у меня галлюцинации.
00:32:18 Что такое? Что случилось?
00:32:21 Я это уже видел. Но здесь...
00:32:33 Это другой мертвец.
00:32:42 Здесь труп-ловушка
00:32:45 Будь осторожен.
00:32:51 Нет! Нет!
00:32:52 Заткнись!
00:32:54 Тихо!
00:32:58 Замолчи.
00:33:01 Заткнись, придурок, понял?
00:33:03 Я вытяну тебя отсюда,
00:33:06 Ты понял?
00:33:08 - Да.
00:33:11 Бауэр, ты уверен,
00:33:16 Осторожнее там.
00:33:23 Он из шестой группы.
00:33:26 Она должна была
00:33:28 - Может, он...
00:33:33 Спокойно. Я ничего тебе не сделаю,
00:33:40 Шепард. Шестая группа, сэр.
00:33:45 Из группы выжил лишь я.
00:33:49 - Я знал, что вы вернётесь.
00:33:51 - А где ваша команда?
00:33:54 - Нас только двое.
00:33:56 Шаттл? О чём ты говоришь?
00:33:58 Вы же спасательная группа, верно?
00:34:00 Нет, нет. Я из пятой группы.
00:34:02 Вы только проснулись?
00:34:04 Нет, часов шесть тому назад.
00:34:06 Так значит, вы ни фига не знаете.
00:34:07 А я тебе о чём. Что произошло?
00:34:09 Я знаю не больше твоего.
00:34:10 Так я вообще ничего не знаю!
00:34:12 Что? Отличная тут компания.
00:34:17 - Что ты делаешь?
00:34:19 Запах?
00:34:20 Эти твари сильнее и быстрее нас.
00:34:22 От них лучше убегать.
00:34:25 - Я тебя ждать не буду.
00:34:29 - Скажи, кто они?
00:34:30 Ты меня?.. Что ты несёшь?
00:34:32 Бауэр, напомни этому слюнтяю
00:34:35 Ты же офицер, и твой непосредственный
00:34:38 - Приказывает? Забавно.
00:34:41 Поздно!
00:34:43 Пошёл ты к чёрту.
00:35:00 Это тебя не спасёт.
00:35:08 Валите оттуда на хрен!
00:35:12 Сматывайтесь!
00:35:52 Нет! Нет!
00:35:53 Прошу вас! Нет!
00:36:18 Беги! Быстро!
00:37:15 Чанака.
00:37:19 Ямаде.
00:37:34 Я не понимаю.
00:37:57 Спасибо.
00:38:09 Я ничего не понимаю.
00:38:12 Я не знаю...
00:38:14 Я не знаю, о чём ты говоришь.
00:38:18 Я не понимаю тебя.
00:38:23 Ты агроном? Ты агроном, что ли?
00:38:29 Да, я член экипажа.
00:38:32 Но я не знаю, что здесь произошло.
00:38:36 Да, всё верно.
00:38:40 Я пытаюсь узнать, что с кораблём.
00:38:44 - С... кораблём.
00:38:47 Я пробираюсь к реактору.
00:38:50 К реактору.
00:38:51 К реактору, да, всё правильно.
00:38:54 Оставайся здесь.
00:38:56 Оставайся тут и жди, когда...
00:39:03 заработает система защиты.
00:39:05 А я попробую включить питание.
00:39:34 Твою мать.
00:39:48 Кто здесь?
00:39:57 А ну, назовись!
00:40:03 Это ты, Бауэр?
00:40:08 Нет, это не ты.
00:40:44 Пищеблок
00:41:34 Опять ты?
00:42:03 Я понимаю,
00:42:06 вы боретесь за выживание!
00:42:10 Но если мы хотим выжить,
00:42:13 то лучше держаться...
00:42:16 вместе.
00:42:24 Мы боремся за выживание.
00:42:27 Вместе?
00:42:28 Я потерял связь с командиром,
00:42:30 так что помогите мне
00:42:37 Ты что-то знаешь?
00:42:38 Отлично. В общем так.
00:42:40 Будем действовать сообща.
00:42:43 Как одна команда.
00:42:54 Идём.
00:43:04 Да, спасибо.
00:43:13 Да, парень, у нас тут жёстко.
00:43:20 Какого я должна тебе верить?
00:43:22 - Дамочка, нам не нужны...
00:43:26 Капрал Бауэр.
00:43:36 Я думала, весь экипаж погиб.
00:43:40 Что произошло?
00:43:41 Сбой в какой-то системе.
00:43:45 Ты уверен?
00:43:46 И каков твой план?
00:43:48 Включить реактор, а там посмотрим.
00:43:50 Ты только проснулся?
00:43:52 Ага. И с корабля на бал.
00:43:54 - Ты к нему не дойдёшь.
00:43:56 Ты идёшь не в ту сторону.
00:43:59 Погоди-ка!
00:44:01 - Т-с-с! Не шуми.
00:44:03 Никто. Забудь.
00:44:04 Покажи мне дорогу!
00:44:05 К реактору?
00:44:06 Туда лучше не ходить.
00:44:10 Оттуда не возвращаются.
00:44:13 У нас времени нет.
00:44:16 Мы можем потерять судно.
00:44:17 Ты меня понимаешь?
00:44:19 А ты что - пилот?
00:44:22 Ты умеешь им управлять?
00:44:24 Сможешь посадить его?
00:44:28 Да.
00:44:35 А ты давно проснулась?
00:44:36 Не знаю. Здесь время течёт по-другому.
00:44:39 - Месяцев 5-6 назад.
00:44:41 Тихо!
00:44:43 Угробить нас хочешь?
00:44:48 Что мы здесь делаем?
00:44:51 - Мы ждём.
00:44:56 Хочешь пробраться к реактору?
00:44:58 Так доверься мне.
00:45:05 Вот чёрт.
00:45:07 Эй, пора уходить!
00:45:09 - Доверься мне!
00:45:12 - Пойдём. Пойдём отсюда!
00:45:17 Всё, пора сматываться!
00:45:18 Идём!
00:45:43 Что это за твари?
00:45:44 У меня не было желания
00:45:47 От них лучше сматываться.
00:45:49 Их не было на корабле!
00:45:59 А это что такое?
00:46:01 Это экологический отсек.
00:46:02 Здесь эмбрионы, которые
00:46:06 Так ты живёшь здесь...
00:46:08 и охраняешь их?
00:46:11 Нам кажется, их стоит охранять.
00:46:13 Нам?
00:46:16 Из анабиоза мы вышли впятером.
00:46:20 Я работала генетиком
00:46:23 Мы семь лет собирали образцы
00:46:26 Не могли же мы бросить их на произвол.
00:46:31 И я вызвалась их сопровождать.
00:46:39 Это... настоящий Ноев ковчег.
00:46:44 Эмбрионы создадут мир,
00:46:48 Мы уже потеряли
00:46:52 В лаборатории есть свой генератор,
00:46:56 вряд ли они дотянут до Тониса.
00:46:59 Тонис.
00:47:01 Ты что, всё забыл?
00:47:03 Я не помнил, далеко ли...
00:47:06 от Земли до Тониса.
00:47:08 Но вспомнил - 123 года.
00:47:10 Тебе ещё повезло.
00:47:13 Я вспоминала несколько месяцев.
00:47:15 А дверь смогла открыть ещё позже.
00:47:18 Память возвращается фрагментами.
00:47:22 В этой лаборатории
00:47:26 но не могу вспомнить,
00:47:30 брата зовут.
00:47:34 Ты голоден?
00:47:36 Да, ужасно.
00:47:42 Держи.
00:47:44 Чистый протеин.
00:48:00 Крепко же нас потрепало за 8 лет.
00:48:04 Корабль должен был служить
00:48:08 Мне кажется, мы спали
00:48:40 Ко мне лезешь?
00:48:57 Помогите! Помогите!
00:49:10 Спасите!
00:49:15 А ты кто такой?
00:49:17 Я пилот, член экипажа.
00:49:21 Всё в норме. Успокойся.
00:49:25 Эй, держись. Держись, сынок!
00:49:27 Кто ты, а? Как тебя зовут?
00:49:34 Гэллоу... Гэллоу...
00:49:36 "Гэллоу", - ты сказал?
00:49:40 Капрал Гэллоу?
00:49:44 Да.
00:49:45 И где же ты был, Гэллоу?
00:49:49 - На мостике... На мостике.
00:49:53 И что произошло? Где мы?
00:49:56 Ты можешь мне сказать?
00:49:59 Капрал!
00:50:01 Что произошло?
00:50:03 Скажи мне!
00:50:18 Где это мы?
00:50:19 В анабиозном отсеке для экипажа.
00:50:27 Глядите в оба!
00:50:30 И не отставайте.
00:50:42 Почти все капсулы пусты.
00:50:47 Их сожрали эти твари.
00:50:50 Не отставайте!
00:50:56 Я люблю тебя.
00:50:58 Погоди.
00:51:02 Она просто поселенка или инженер?
00:51:06 Нет, она не член экипажа.
00:51:09 Тогда здесь её нет.
00:51:11 Где наши супруги, ты знаешь?
00:51:14 Тихо!
00:51:26 Нужно идти дальше.
00:51:29 Нельзя долго стоять
00:51:32 А особенно здесь.
00:51:40 Эй, слышишь, пойдём!
00:51:48 - Мы же его не бросим?
00:51:51 Хочешь подождать его?
00:51:57 Погоди!
00:52:21 Ты в порядке?
00:52:24 Да, я в норме.
00:52:29 О, Боже мой...
00:52:37 Да их тут просто немерено.
00:53:18 Куда оно ушло?
00:53:23 Нужно сматываться.
00:56:09 Нужно бежать.
00:56:15 Бежим!
00:56:45 Включена система пробуждения
00:57:05 Что ты делаешь?!
00:57:06 Они его съедят!
00:57:23 Бауэр, ты меня слышишь?
00:57:29 Ты слышишь?
00:58:03 Четвёртая группа.
00:58:07 - Что ты делаешь?
00:58:10 Зачем?
00:58:11 Смотрю, всё ли в порядке.
00:58:16 А ты кто такой?
00:58:17 Я Пэйтон. Лейтенант Пэйтон.
00:58:20 Ты лейтенант?
00:58:22 А ты из четвёртой.
00:58:28 Ты говорил, что был на мостике.
00:58:32 - Да. И что?
00:58:34 - Я не могу определить координаты.
00:58:37 Что? Что ты видел?
00:58:39 Эй, послушай,
00:58:43 А звёзды все одинаковые!
00:58:45 Ты только не нервничай.
00:58:47 - Я же забочусь о тебе.
00:58:50 Это твоя кровь, капрал?
00:58:54 Частично... Сэр.
00:58:58 А чья ещё тогда?
00:59:00 С ними что-то случилось.
00:59:03 Ты сейчас говоришь о ком?
00:59:06 О своей команде?
00:59:08 Это всё Пандорум.
00:59:11 Я был вынужден защищаться.
00:59:15 Пандорум...
00:59:17 У обоих?
00:59:19 Вы мне не верите?
00:59:23 Если бы вы видели их сами...
00:59:28 Вы поступили бы точно так же, сэр.
00:59:41 Я думал, ты знаешь,
00:59:44 Я спасала наши задницы.
01:00:31 Эй, эй, эй! Легче, легче!
01:00:37 Простите, я... сейчас.
01:00:40 Прошу. Вот так.
01:00:44 Вот, прошу, располагайтесь. Прошу.
01:00:49 Ты живёшь здесь?
01:00:51 Кто это сказал? Что?
01:00:52 - Ты здесь живёшь?
01:00:54 жилище у меня не ахти,
01:00:56 но они сюда заходят,
01:01:02 А зачем ты их впускаешь?
01:01:04 А я и не знал,
01:01:07 - А ты больше никого не встречал?
01:01:12 Я уже давно никого не видел.
01:01:16 Слушай, спускайся.
01:01:19 Ты что, думаешь,
01:01:23 Думаешь, я дурачок, да?
01:01:26 Задам вам один вопрос.
01:01:29 К реактору. Ты знаешь, где он?
01:01:32 К реактору...
01:01:35 А зачем вам понадобился реактор?
01:01:39 А, я понял, понял -
01:01:43 Есть хотите?
01:01:44 Я могу приготовить.
01:01:47 Я вас так накормлю -
01:01:50 Одна беда: сложно оставаться гурманом,
01:01:55 Но добавьте чуточку воображения,
01:01:58 Объеденье.
01:02:03 Ох, трава в собачьем поносе.
01:02:06 А ты давно проснулся?
01:02:09 Сейчас скажу. Сегодня у нас...
01:02:11 Вторник. Значит...
01:02:19 Ну что, перекусим, как вы?
01:02:23 Это кошерная пища. Я вообще повар.
01:02:25 У меня на татухе так и написано.
01:02:27 Да, я был корабельным коком.
01:02:30 Это не опасно?
01:02:32 По сравнению с чем?
01:02:34 С тварями, например.
01:02:37 Слушай, а они не могли вылезти
01:02:42 Нет. Нет, это невозможно.
01:02:46 Значит, они как-то проникли
01:02:51 Или они сразу были с нами...
01:02:53 - в анабиозных капсулах.
01:02:58 Я думаю, что это акселератор -
01:03:00 синтетический фермент нашей пищи,
01:03:03 который должен был помочь нам, людям,
01:03:05 приспособиться к биосфере Тониса.
01:03:08 А этим тварям...
01:03:10 синтетика помогла
01:03:15 Ты хочешь сказать,
01:03:18 Этот фермент ускоряет
01:03:22 А почему тогда мы не мутировали?
01:03:25 Может, они проснулись
01:03:28 и раньше него.
01:03:30 Так вы не знаете, что случилось?
01:03:32 А ты?
01:03:34 Я проснулся давно...
01:03:37 и кое-что повидал.
01:03:48 Что ты задумал?
01:03:50 Что это?
01:03:52 Это транквилизатор.
01:03:53 - Он успокаивает.
01:03:55 уколись.
01:03:57 Не нервничай, сынок,
01:03:59 мы же одна команда.
01:04:02 - Тебе известны симптомы Пандорума?
01:04:04 Синдрома орбитальной дисфункции.
01:04:07 Я у других видел.
01:04:09 А у тебя симптомов не было?
01:04:11 Их непросто определить.
01:04:13 Всё начинается с озноба, чесотки.
01:04:16 Дальше больше.
01:04:17 Это побочный эффект
01:04:21 Он порождает паранойю,
01:04:24 Замкнутый круг,
01:04:27 и избавиться от этого невозможно.
01:04:30 их уже не унять.
01:04:34 Ты мне не веришь?
01:04:36 Я этого не говорил.
01:04:38 Но разве мог синдром
01:04:41 Я не требую от тебя объяснений.
01:04:42 Нам известно, что Пандорум...
01:04:44 может быть вызван серьёзной
01:04:47 или определёнными эмоциями.
01:04:49 Да, я слышал.
01:04:50 А как ты отреагируешь, если...
01:04:53 узнаешь правду?
01:04:57 Правду, да?
01:04:59 О чём именно?
01:05:01 Целый мир восхищался величайшим...
01:05:03 творением рук человеческих -
01:05:06 кораблём "Элизиум".
01:05:08 Одна маленькая искорка...
01:05:10 зажгла рай для настоящих героев,
01:05:13 которые отправились туда,
01:05:16 ни один аппарат,
01:05:18 Мы долго спали.
01:05:20 Забылись долгим сном.
01:05:23 Три маленьких индейца
01:05:27 На вахту мы заступили втроём.
01:05:30 Я обнаружил симптомы у своего
01:05:34 Я думал, беспокоиться не о чем,
01:05:37 пока мы не получили сигнал.
01:05:39 - Получили сигнал?
01:05:41 с Земли.
01:05:44 что все твари божьи усопли.
01:05:54 Что он говорит?
01:06:08 Вы последние из землян.
01:06:10 Сканирование Солнечной системы
01:06:12 Живых существ не обнаружено
01:06:13 Удачи вам.
01:06:15 Храни вас Господь.
01:06:20 Земли...
01:06:25 уже нет?
01:06:27 Как и не было.
01:06:28 Мы просканировали
01:06:31 Вчера была, сегодня не стало.
01:06:34 За один день?
01:06:36 Это ядерная война или астероид?
01:06:39 Какая разница? Моя команда
01:06:43 Я хотел собрать новую команду,
01:06:46 но младший лейтенант
01:06:49 Три маленьких индейца
01:06:52 И никаких законов, и никаких забот.
01:06:55 Лишь три души заблудших,
01:06:58 А дальше - шмяк!
01:07:03 И все остались с носом.
01:07:06 Выжил лишь один индеец.
01:07:08 Они были моими учителями.
01:07:10 Они учили меня управлять звездолётами!
01:07:13 Но они обезумели, сошли с ума!
01:07:15 - У меня не было выбора!
01:07:18 Остался один индеец.
01:07:22 Но спать ему не хотелось,
01:07:25 Решил он позабавиться
01:07:28 Ох и нелёгкая участь...
01:07:31 Тех неудачников ждёт.
01:07:33 Лейтенант Рэйни
01:07:34 Индейцу с Богом и Сатаной
01:07:39 На дороге одной.
01:07:41 Он подрос и себя
01:07:45 Так и жил не тужил,
01:07:47 Уничтожил всех, кто жил по совести.
01:07:51 И багаж его познал
01:07:54 И пошёл брат на брата
01:07:57 Ой беда случилась, ой беда!
01:08:00 Крепло зло.
01:08:03 Королю надоело играться в схватки.
01:08:06 И он вернулся в свою кроватку.
01:08:09 А пока король сладко спал...
01:08:12 Расплодилось зло,
01:08:19 Всё начинается с озноба, чесотки.
01:08:23 может быть вызван серьёзной
01:08:26 или определёнными эмоциями.
01:09:09 Что ты делаешь?
01:09:14 Он хочет сожрать нас!
01:09:16 Только без обид, ладно?
01:09:20 всегда...
01:09:21 сильнейший.
01:09:25 самый умный.
01:09:26 Вы меня понимаете.
01:09:29 - Ты отравил нас?
01:09:31 Простите, но я уже староват
01:09:35 Если я не сдохну, я вырву
01:09:43 Не делай этого!
01:09:45 Да вы не бойтесь,
01:09:49 Будь я добреньким,
01:09:54 Странная штука этот
01:09:58 Вот вроде...
01:09:59 и жить-то больше не за чем, но...
01:10:01 Не будь таким дебилом!
01:10:09 Вопрос в том, что будет глупее -
01:10:12 поверить в то, что корабль
01:10:15 когда я живу здесь уже много лет,
01:10:19 или поверить тому, кто так отчаянно
01:10:23 когда я уже собрался
01:10:27 Прислушайся к кораблю!
01:10:30 А что с ним такое?
01:10:31 А ты просто послушай!
01:10:34 Напряжение скачет.
01:10:39 У нас меньше времени,
01:10:42 Это последняя стадия
01:10:46 заглохнет. И тогда
01:10:51 Если его не перезагрузить сейчас,
01:10:56 всему конец.
01:10:59 Он в последнее время
01:11:03 Ещё как.
01:11:05 Эй, слушай! Эй...
01:11:09 - Я понял.
01:11:13 Что ты понял?
01:11:14 Ты абсолютно всё делал правильно.
01:11:17 - Ты выжил. Тебя никто не осудит.
01:11:21 Никто не осудит,
01:11:23 потому что ты выжил.
01:11:27 Но сейчас нам нужно
01:11:38 А сколько...
01:11:40 у нас есть времени?
01:11:45 - Я не знаю.
01:11:51 Где-то час. Может, меньше.
01:12:06 Ну?
01:12:07 Мы одна команда. Мне нужна рация.
01:12:17 Пэйтон, ты меня слышишь?
01:12:19 Ты слышишь меня, Пэйтон?
01:12:21 Пэйтон, приём!
01:12:23 Да, слышу!
01:12:25 А где ты?
01:12:26 В резервуаре, где-то под уровнем "Б"
01:12:31 Какого чёрта ты в противоположной
01:12:34 Реактор скоро отключится.
01:12:35 Зайди в логи файлов памяти
01:12:39 и проведи тест Гаузера.
01:12:41 Я тебя понял. Уже захожу.
01:12:43 Провожу тест.
01:12:51 Пожалуй, результат тебя огорчит.
01:12:52 Тест показал, что реактор
01:12:57 - Маловато времени.
01:13:00 - Проведи нас к реактору.
01:13:05 Быстрее.
01:13:34 Это же ребёнок!
01:13:36 Ребёнок? Это не ребёнок, а тварь!
01:13:46 Они плодятся.
01:13:47 Вот сволочь. За папашкой побежал.
01:14:02 Ничего не выйдет. Их слишком много!
01:14:04 Где-то здесь у них,
01:14:07 Отлично. Теперь мы в ловушке!
01:14:12 А что такого важного за дверью?
01:14:14 Капитанский мостик.
01:14:16 А там центр управления кораблём.
01:14:18 И чем это нам поможет?
01:14:20 Корабль гибнет. Нам нужно
01:14:24 А, ну да.
01:14:27 Не сомневайся.
01:14:30 Сутки назад он даже не знал
01:14:34 И ты думаешь, сейчас он сможет
01:14:39 Если они не свалят,
01:14:44 Чего ты застыл?
01:14:47 Здесь наши семьи. Членов экипажа.
01:14:52 Они мертвы.
01:14:56 Думаешь, она здесь?
01:14:59 Нет, её...
01:15:00 Её здесь нет.
01:15:04 Откуда ты знаешь?
01:15:06 Она не полетела со мной.
01:15:17 На корабле её нет.
01:15:20 Она ушла от меня.
01:15:32 Ваше имя навеки
01:15:37 "Элизиум"
01:15:39 Мне нечего было терять,
01:15:42 вот я и полетел.
01:15:47 Выходит,
01:15:49 она спасла тебя.
01:15:52 Это очень печально,
01:15:54 но нам нужно продвигаться.
01:15:56 - А зачем?
01:15:57 Зачем?
01:15:59 Тс-с-с!
01:16:00 - Все погибли!
01:16:02 Никого не осталось!
01:16:04 - Придурок, заткнись!
01:16:07 Ты не прав.
01:16:09 Я не хочу это слушать, пошли.
01:16:11 Эй, мы должны долететь.
01:16:15 И мы должны выжить.
01:16:17 Сейчас это важно как никогда.
01:16:20 - Не тяни время!
01:16:23 Что?
01:16:27 Время идёт!
01:16:32 Жена Пэйтона, Мэриен.
01:16:43 Я вспомнил.
01:16:46 Бауэр прав лишь в одном:
01:16:49 реактор отключится,
01:16:52 Что ты там бормочешь?
01:16:54 Я говорю, реактор накроется -
01:16:58 Но мы всё равно можем выжить.
01:17:00 И что ты предлагаешь, капрал?
01:17:03 Мы можем катапультироваться.
01:17:06 Убраться с корабля прежде,
01:17:09 Это самоубийство.
01:17:11 По крайней мере, мы проживём
01:17:19 Реактор уже близко,
01:17:37 Вот она...
01:17:40 дорожка в преисподнюю.
01:17:56 Сколько, ты думаешь,
01:17:59 Да он при перезагрузке
01:18:05 - И корабль просто разорвёт на части!
01:18:08 Мы никого не бросим и сами никуда
01:18:13 На корабле оставаться нельзя -
01:18:16 Я что сказал, капрал?!
01:18:20 Это приказ.
01:18:51 Господи...
01:19:09 Нет!
01:19:24 Держись!
01:19:51 Смена вахты
01:20:03 Он там.
01:20:06 Мы выживем, прорвёмся.
01:20:07 - Поверь мне.
01:20:09 Как можно верить тому,
01:20:13 Время ещё есть.
01:20:16 - Выслушай меня.
01:20:18 Чего мне не делать?
01:20:19 Не говори со мной как с маленьким,
01:20:22 Тогда остынь и заткнись!
01:20:24 Я знаю этот корабль! Я лучше
01:20:27 Я знаю, что ему под силу, а что нет!
01:20:31 Хочешь остаться здесь и сдохнуть -
01:20:33 - Я отдал приказ.
01:20:36 - Не мой!
01:20:38 И кто из нас паникует, а?
01:20:42 Я сваливаю с корабля.
01:20:45 Довольно!
01:21:12 Боже.
01:21:46 Введите код
01:21:48 - Не катапультируйся в космос!
01:21:50 - Я сваливаю с корабля.
01:21:52 Заткнись!
01:21:56 Это ведь не команда твоя
01:21:58 - Вводи код!
01:22:00 Это у тебя развился Пандорум!
01:22:02 Вводи код!
01:22:08 Лейтенант Пэйтон
01:22:12 Запуск
01:22:13 Катапультирование
01:22:18 Что происходит?
01:22:20 Для твоего же блага.
01:22:22 Имитация завершена
01:22:23 Ты что делаешь, сволочь?
01:22:24 Ты не здоров.
01:22:27 Тебе нужно подлечиться.
01:22:31 Выпусти меня, твою мать!
01:22:35 Я приказываю тебе, сукин сын!
01:22:37 - Ты не виноват.
01:22:40 Понял, скотина?! Урод!
01:22:43 Открой, я тебе кишки выпущу!
01:22:46 Твой разум взбунтовался, пойми это.
01:22:49 Ты всех нас погубишь!
01:22:51 Ты убьёшь нас всех, капрал, убьёшь!
01:23:04 Твою мать...
01:23:51 Вот чёрт!
01:24:51 Они наступают!
01:25:02 Скорее!
01:25:06 Ручной режим управления
01:25:09 Давай, давай, давай!
01:25:12 Осторожно
01:25:39 Отлично.
01:25:41 - Капрал запустил реактор!
01:25:44 Ну всё. Выпусти.
01:25:46 Я могу тебе помочь!
01:25:49 Я помогу тебе!
01:25:53 Ты что... Что ты делаешь?
01:25:56 Тебе твой мостик покоя не даёт?
01:25:59 Не ходи туда, капрал! Не ходи!
01:26:04 И как ты им это объяснишь, а?
01:26:06 Бауэр скоро вернётся.
01:26:08 - Заткнись.
01:27:11 - Куда это ты собрался?
01:27:15 Подумайте, что вы делаете, сэр.
01:27:18 Заткни пасть. Понял?
01:27:22 Ничего у вас не выйдет,
01:27:25 Заткнись!
01:27:43 Они повсюду!
01:28:09 Ну сволочь!
01:29:11 Так кому из нас нужен транквилизатор?
01:29:13 - Не подходи!
01:29:17 Я не шучу!
01:29:20 - Я тебя прикончу!
01:29:25 Тебе меня не одолеть!
01:29:31 Я тебя убью, подонок!
01:30:00 Мы... спасли судно.
01:30:06 Твой парень нашёл нас.
01:30:07 Я... я помог ему запустить реактор...
01:30:10 Так что летим дальше.
01:30:59 А где твой лейтенант?
01:31:01 Он вовсе не лейтенант.
01:31:18 Где мы? Что с нами случилось?
01:31:22 Бортовой журнал...
01:31:24 Он расскажет нам, где мы
01:31:42 Кажется...
01:31:44 моя память наконец-то
01:31:49 "лейтенант".
01:31:52 Гэллоу. Капрал.
01:31:55 Когда я попал на судно,
01:31:57 Забавно, но я и не помню,
01:32:03 Помню только полёт.
01:32:05 Это ты принимал
01:32:07 Ты не вошёл в анабиоз
01:32:12 Откуда ты всё это знаешь?
01:32:14 Где мы находимся?
01:32:19 Иди, посмотри в иллюминатор.
01:32:29 Сам скажи, где мы.
01:32:36 Ты... Ты что с нами сделал?
01:32:39 Сынок, отдыхай.
01:32:43 А где все звёзды?
01:32:45 - О, Боже мой!
01:32:47 Думаешь, Бог выжил?
01:32:51 Больше нет ни законов,
01:32:55 Ты возомнил себя главным?
01:32:59 - Хочешь научить меня морали?
01:33:02 Тебе больно, сынок.
01:33:03 Я по твоему лицу вижу.
01:33:05 Я тоже страдал.
01:33:06 А ты представь на минутку...
01:33:09 Представь себя свободным
01:33:12 Ты будешь просто поражён.
01:33:14 Это бесконечная свобода.
01:33:16 Нет, это не свобода.
01:33:21 - Это Пандорум.
01:33:23 О Пандоруме нас не предупреждали.
01:33:26 Сначала ты испытываешь безумный страх.
01:33:30 Первобытный страх. Отпусти его...
01:33:32 и ты ощутишь девственную чистоту.
01:33:36 Заткнись!
01:33:37 - Что там за бортом?
01:33:41 Ты воспринимаешь мир
01:33:44 Это мышление старого мира,
01:33:46 а мы оба знаем,
01:33:49 Моралисты уничтожили Землю!
01:33:54 И вот что осталось от Земли.
01:33:56 Наш корабль это семя, из которого
01:34:00 Заткнись!
01:34:01 Новый мир. Настоящий. Сырой.
01:34:05 - Что ты видишь?
01:34:07 Я предлагаю тебе целое королевство,
01:34:10 тебе нужно лишь избавиться...
01:34:12 от своего страха!
01:34:16 - Но мораль для тебя важнее!
01:34:21 И ты расплатишься за содеянное,
01:34:23 даже если мне придётся
01:34:30 - Бауэр!
01:34:54 Мы потерпели крушение.
01:34:56 Так мы всё это время...
01:34:59 Миссия "Элизиум"
01:35:01 Всё время...
01:35:07 Похоже, посадка прошла неудачно.
01:35:09 А наплаву это судно не держится!
01:35:16 Одолей свой страх!
01:35:20 - Ты прав...
01:35:28 Они рвутся к нам...
01:35:35 Молодец.
01:36:18 Они наступают.
01:36:21 Что ты делаешь?
01:36:32 Что же ты медлишь?
01:37:15 Опасность
01:37:17 Функционируют 1211 капсул
01:37:30 Ты что, спятил?
01:37:36 Катапультирование
01:37:39 Смотри - тварь!
01:37:41 А плевать!
01:37:42 - Нужно выбираться отсюда.
01:37:44 Только не это!
01:37:47 Держись!
01:37:49 Капрал Бауэр
01:38:26 - Нет, я не могу!
01:39:34 Эй. Эй!
01:39:42 Дыши.
01:39:47 Теперь можно просыпаться.
01:40:13 Обшивка повреждена
01:41:15 Тонис, 1 год
01:41:27 Субтитры: Stevvie