Pandorum
|
00:00:44 |
В 1969 году человек впервые |
00:00:46 |
Население Земли тогда составляло |
00:00:49 |
В 2009 году был запущен |
00:00:52 |
с целью поиска планет, |
00:00:55 |
Население Земли составляло |
00:00:57 |
В 2153 году космический зонд Палео-17 |
00:01:01 |
Население Земли составляло |
00:01:03 |
Землянам повсеместно не хватало |
00:01:07 |
В 2174 году битва за ресурсы на Земле |
00:01:12 |
Был запущен космический корабль |
00:02:20 |
Расшифровка сообщения |
00:02:23 |
Вы последние из землян. |
00:02:27 |
Удачи вам. |
00:02:28 |
Храни вас Господь. |
00:02:36 |
ПАНДОРУМ |
00:02:54 |
Я люблю тебя. |
00:03:17 |
Капрал Бауэр |
00:05:07 |
Пэйтон |
00:05:24 |
Бауэр. |
00:05:49 |
Шкафчики |
00:05:50 |
Бауэр. |
00:06:13 |
"В случае ухудшения, |
00:06:18 |
потери памяти |
00:06:54 |
Лейтенант! |
00:06:56 |
Лейтенант Пэйтон! |
00:08:17 |
Эй. Эй. |
00:08:27 |
- Ты кто такой? |
00:08:30 |
Капрал Бауэр, сэр. |
00:08:32 |
Бауэр? Бауэр. |
00:08:34 |
Вы просыпаетесь после анабиоза, сэр. |
00:08:37 |
- Бауэр... |
00:08:40 |
Слушай, убери этот фонарик грёбаный. |
00:08:43 |
Простите, сэр. |
00:08:46 |
- Мы вообще где? |
00:08:50 |
"Элизиума"... |
00:08:53 |
Мы... Где мы? |
00:08:57 |
Я не знаю. |
00:08:59 |
А где весь экипаж? |
00:09:03 |
Сейчас наша вахта? |
00:09:06 |
Думаю, да. |
00:09:07 |
Разве никто не должен был |
00:09:09 |
Я не знаю. |
00:09:15 |
Включи свет, будь другом. |
00:09:19 |
У нас проблемы с подачей энергии, сэр. |
00:09:25 |
А тебя кто разбудил? |
00:09:27 |
Вероятно, навигационный компьютер. |
00:09:30 |
- Кажется, мы одни на этом судне. |
00:09:34 |
Я проснулся час назад и с тех пор |
00:09:39 |
В последний раз, насколько я помню, |
00:09:42 |
я выходил из анабиоза довольно долго. |
00:09:45 |
А какой была ваша последняя миссия? |
00:09:49 |
Да не знаю я. |
00:09:51 |
Сэр, а куда мы летим, вы помните? |
00:09:56 |
А вот задание вспомнить не могу. |
00:09:59 |
Я думал, хоть ты помнишь. |
00:10:01 |
Если сейчас наша вахта, |
00:10:06 |
а за дверью должен быть |
00:10:09 |
Господи. Кто-то пытался выбраться. |
00:10:19 |
Лейтенант. |
00:10:21 |
Активаторы не работают, сэр. |
00:10:23 |
Да, я уже понял. |
00:10:26 |
Без активаторов мы никак |
00:10:29 |
Погоди, погоди. |
00:10:30 |
Мы хоть резервное питание врубим. |
00:10:35 |
Резервное питание |
00:10:42 |
Я об этом как-то не подумал. |
00:10:47 |
Так, ладно. |
00:10:48 |
Господи. |
00:10:52 |
Это лейтенант Пэйтон. |
00:10:57 |
Говорит лейтенант Пэйтон |
00:11:02 |
Чёрт. |
00:11:05 |
- Пять. |
00:11:10 |
А. |
00:11:12 |
Говорит лейтенант Пэйтон, |
00:11:14 |
Меня кто-нибудь слышит? |
00:11:17 |
Кто-нибудь, ответьте! |
00:11:21 |
Говорит лейтенант Пэйтон |
00:11:23 |
Вы что там, все спите? |
00:11:25 |
Четвёртая группа должна была |
00:11:31 |
Может, не смогли пробиться. |
00:11:36 |
А он куда подевался? |
00:11:38 |
Лейтенант Купер |
00:11:47 |
Знаете, сэр, мне кажется, |
00:11:52 |
Аварийная система не включается. |
00:11:59 |
Там кто-то есть. |
00:12:04 |
В вентиляции. |
00:12:06 |
Напряжение нестабильно |
00:12:10 |
Слушай. Давай выбираться отсюда. |
00:12:14 |
Нужно вскарабкаться наверх |
00:12:18 |
Проверка, проверка. |
00:12:20 |
Сигнал есть. |
00:12:25 |
Подсади. |
00:12:33 |
Второй лейтенант |
00:12:36 |
Других вариантов нет. |
00:12:41 |
Тут ни хрена не видно. |
00:12:42 |
Не бойся. |
00:12:44 |
а я проведу тебя к двери, |
00:12:52 |
Ну, как дела? |
00:12:53 |
- Что-нибудь видишь? |
00:12:56 |
Ни решётки, ни проёма. |
00:13:01 |
А у вас там что? |
00:13:04 |
Скачки напряжения с каждым разом |
00:13:07 |
- Это потому что реактор отключён. |
00:13:12 |
Он пытается включиться, |
00:13:16 |
Откуда ты это знаешь? |
00:13:20 |
Без понятия. Я даже не помню, как... |
00:13:26 |
Но вот о реакторе, блин, |
00:13:29 |
Видать, хорошо тебя натаскали. |
00:13:32 |
Может, ты наш инженер-механик? |
00:13:41 |
Я у перекрёстка. |
00:13:43 |
Понял. Есть перспективы? |
00:13:45 |
Перспектив, как и прежде - никаких. |
00:14:01 |
- Я свернул влево. Запомни. |
00:14:10 |
"Элизиум" |
00:14:20 |
Пэйтон! |
00:14:29 |
Пэйтон? Пэйтон, приём! |
00:14:32 |
Кажется, я хожу кругами. |
00:14:37 |
нечем дышать. Пэйтон! |
00:14:40 |
Приём! |
00:14:42 |
Да, я на связи. Ты там в порядке? |
00:14:45 |
Успокойся, слышишь? |
00:14:48 |
- Я хочу встать. |
00:14:51 |
Мне нечем дышать! |
00:14:52 |
Не паникуй и слушай меня. |
00:14:55 |
Назад? |
00:14:57 |
Ты что - псих? |
00:15:00 |
- Ты хоть знаешь, куда я забрался? |
00:15:03 |
Твою мать, я хочу выбраться отсюда! |
00:15:05 |
Подумай о чём-нибудь другом. |
00:15:08 |
Да? О чём? |
00:15:10 |
Может, я тебя не обрадую, |
00:15:17 |
Ты прикалываешься? |
00:15:20 |
Да, я прикалываюсь. |
00:15:25 |
Вот видишь, всё не так плохо. |
00:15:27 |
Главное, не волнуйся. |
00:15:31 |
- Ты меня слышишь? |
00:15:33 |
После восьми лет в анабиозе, |
00:15:37 |
Восемь лет? |
00:15:38 |
Я помню, мы должны были |
00:15:43 |
Если мы пятая группа, |
00:15:46 |
Вряд ли ты оказался здесь случайно. |
00:15:50 |
Как и всех нас. |
00:15:55 |
Здесь до меня кто-то был. |
00:15:59 |
- Погоди-ка. |
00:16:03 |
Я падаю... Чёрт, я падаю! |
00:16:06 |
Я падаю! |
00:16:12 |
Что случилось? |
00:16:18 |
Что с тобой? |
00:16:21 |
Бауэр, ты там жив? |
00:16:32 |
Бауэр, что случилось? |
00:16:37 |
Я не слышу твоего дыхания. |
00:16:57 |
Купер |
00:17:13 |
Ты слышишь меня? |
00:17:23 |
Бауэр! |
00:17:25 |
Ты как там? |
00:17:28 |
Я, блин... |
00:17:30 |
Я нашёл Купера. Он мёртв. |
00:17:33 |
Я в нижнем отсеке. |
00:17:38 |
Бауэр! |
00:17:42 |
Ты в порядке? |
00:17:48 |
Считаю, что я был в верхнем отсеке. |
00:17:52 |
Я вылез из тоннеля. |
00:17:57 |
Пэйтон? |
00:17:59 |
Бауэр, ты меня слышишь? |
00:18:02 |
Бауэр, приём! |
00:18:16 |
Пэйтон, приём. |
00:18:19 |
Пэйтон, ответь мне. |
00:18:40 |
Пэйтон, ты на связи? |
00:18:45 |
Пэйтон? |
00:18:49 |
Капрал, ты слышишь меня? |
00:18:53 |
Капрал, ты слышишь? Приём. |
00:19:18 |
Эй! Стой! |
00:19:21 |
Нам нужно поговорить! |
00:19:23 |
Эй! Постой! |
00:19:31 |
Только не убегай больше. |
00:19:34 |
Если ты что-то свистнула, |
00:19:39 |
Я задам тебе пару вопросов. |
00:19:44 |
Как ты вышла из анабиоза? |
00:19:52 |
Алло? |
00:19:55 |
Эй, ты! |
00:19:57 |
Ты что, блин, глухая? |
00:20:04 |
Эй ты. |
00:20:07 |
Господи! Твою мать! |
00:20:39 |
- Кайне бивигунг! |
00:20:45 |
Не двигаться. |
00:20:48 |
Стой. Погоди. |
00:20:51 |
Я член экипажа. |
00:20:55 |
Я сказала не двигаться! |
00:20:56 |
Я правда член экипажа! |
00:21:01 |
- А ну, снимай! |
00:21:03 |
Обувку! |
00:21:06 |
А то зарежу. |
00:22:35 |
Что за... |
00:23:24 |
Бауэр, приём! |
00:23:55 |
Ответь мне, чёрт возьми! |
00:24:09 |
Бауэр, ты меня слышишь? |
00:24:12 |
Бауэр, приём! |
00:24:15 |
Это не дело. |
00:24:19 |
Я такое только что видел, |
00:24:20 |
что инструкцией теперь |
00:24:23 |
Так, успокойся немедленно! |
00:24:27 |
А теперь расскажи мне, |
00:24:30 |
Парни? Это какие-то твари. |
00:24:34 |
Они охотятся на нас. |
00:24:36 |
Они растерзали Купера. |
00:24:43 |
Это вообще не люди. |
00:24:47 |
Нужно связаться |
00:24:50 |
А ты думаешь, |
00:24:53 |
Кто-то должен быть там. |
00:24:55 |
Я не верю, что мы здесь одни. |
00:24:57 |
Ну, одни, не одни... |
00:24:59 |
Но помощи нам с тобой |
00:25:03 |
Никаких спасателей тут нет, |
00:25:07 |
Этот корабль не рассчитан |
00:25:10 |
О чём ты говоришь? |
00:25:12 |
Пойми, это не обычное |
00:25:15 |
Мы не собираем информацию |
00:25:22 |
Мы и есть груз. |
00:25:23 |
60 тысяч человек, |
00:25:29 |
На Тонис. |
00:25:30 |
25 миллиардов человек |
00:25:33 |
захватывающие снимки |
00:25:35 |
которые вчера передал на Землю |
00:25:38 |
Снимки были сделаны с орбиты. |
00:25:40 |
Это единственная планета, |
00:25:44 |
Жители всей Земли смотрят |
00:25:47 |
которые превосходят |
00:25:52 |
Мы знали, что на Тонисе |
00:25:54 |
и благоприятный температурный режим, |
00:25:58 |
сможет ли эта планета отвечать |
00:26:03 |
необходимым для того, чтобы на ней |
00:26:05 |
Шесть дней назад |
00:26:08 |
и уже передаёт первые данные. |
00:26:10 |
Они появятся у нас |
00:26:25 |
Леди и джентльмены, |
00:26:27 |
это долгожданный миг |
00:26:32 |
Неужели это правда? |
00:26:36 |
Конечно, их ещё предстоит проверить, |
00:26:38 |
но похоже, что здесь есть |
00:26:40 |
О, Боже... |
00:26:43 |
На этой планете есть жизнь! |
00:26:46 |
Этот день может стать переломным |
00:26:50 |
и в скором времени мы отправим |
00:26:53 |
Мы везём людей, |
00:26:57 |
Это билет в один конец. |
00:27:01 |
Неужели я бросил её? |
00:27:06 |
Мог ли я поступить так? |
00:27:11 |
Я же любил её. |
00:27:16 |
Нужно пробраться на мостик. |
00:27:18 |
Нужно захватить управление, |
00:27:20 |
- не уничтожили судно. |
00:27:24 |
Пэйтон, где твоя супруга? |
00:27:25 |
Что? |
00:27:26 |
Нас же проверяли на бесплодие |
00:27:30 |
Мы не могли оставить своих жён. |
00:27:57 |
Я должен найти свою жену |
00:28:01 |
Скажи, где они могут быть? |
00:28:04 |
Стой, погоди. Нужно подумать! |
00:28:06 |
Я точно помню, с нами были |
00:28:09 |
- Семьи! |
00:28:10 |
Этот корабль огромен. |
00:28:13 |
где искать наших жён. |
00:28:17 |
И если мы всё-таки начнём их искать, |
00:28:20 |
то наши с тобой шансы |
00:28:24 |
Нам во что бы то ни стало нужно |
00:28:27 |
А как доберёмся до мостика, |
00:28:31 |
Ты слышишь меня? |
00:28:34 |
Спасём корабль - и жён спасём. |
00:28:45 |
- Защитный отсек. |
00:28:53 |
Травматическое оружие. |
00:28:56 |
В ближнем бою |
00:28:58 |
Резервный источник питания |
00:29:27 |
Так, хорошо. Я проложу тебе путь... |
00:29:30 |
и постараюсь обойти защитные ворота. |
00:29:33 |
На резервном питании |
00:29:36 |
Послушай, |
00:29:38 |
если ты проведёшь меня к реактору, |
00:29:42 |
А ты сумеешь? |
00:29:44 |
- Да. |
00:29:47 |
Тебе нужно пройти сквозь |
00:29:50 |
Я составлю маршрут, |
00:29:57 |
- Третий перекрёсток, Дельта 81643. |
00:30:01 |
Не заходи далеко. |
00:30:03 |
Не хочу я отдыхать. |
00:30:05 |
Я ещё не знаю, подожди. |
00:30:17 |
Пэйтон. |
00:30:23 |
У тебя были симптомы Пандорума? |
00:30:28 |
А ничего поприятнее |
00:30:34 |
Тебе не даёт покоя миссия "Идена"? |
00:30:37 |
А при чём тут она? |
00:30:41 |
Да ты что? Это же крупнейшая... |
00:30:43 |
космическая катастрофа, мать её. |
00:30:46 |
Такой урок потомкам, |
00:30:49 |
Я помню. Там во время анабиоза... |
00:30:52 |
произошёл какой-то сбой. |
00:30:55 |
У одного офицера на двухлетней вахте... |
00:30:58 |
случился нервный срыв. |
00:31:00 |
Врачи назвали это "орбитальным |
00:31:06 |
синдромом Пандорума. |
00:31:08 |
Тот офицер сошёл с ума. |
00:31:13 |
- силами зла. |
00:31:16 |
Лейтенант Креска |
00:31:17 |
Он эвакуировал пассажиров. |
00:31:23 |
Запустил всех в открытый космос. |
00:31:26 |
Нажал на кнопку и - 5000 трупов. |
00:31:29 |
Одним движением пальца. |
00:31:34 |
Хорошо хоть, что у нас есть надежда. |
00:31:39 |
Думаешь, есть? |
00:31:52 |
- Теперь куда? |
00:31:54 |
Ещё два уровня вверх |
00:31:57 |
в центральный коридор. |
00:32:09 |
Что-то не так. |
00:32:12 |
Что у тебя не так? |
00:32:15 |
Кажется, у меня галлюцинации. |
00:32:18 |
Что такое? Что случилось? |
00:32:21 |
Я это уже видел. Но здесь... |
00:32:33 |
Это другой мертвец. |
00:32:42 |
Здесь труп-ловушка |
00:32:45 |
Будь осторожен. |
00:32:51 |
Нет! Нет! |
00:32:52 |
Заткнись! |
00:32:54 |
Тихо! |
00:32:58 |
Замолчи. |
00:33:01 |
Заткнись, придурок, понял? |
00:33:03 |
Я вытяну тебя отсюда, |
00:33:06 |
Ты понял? |
00:33:08 |
- Да. |
00:33:11 |
Бауэр, ты уверен, |
00:33:16 |
Осторожнее там. |
00:33:23 |
Он из шестой группы. |
00:33:26 |
Она должна была |
00:33:28 |
- Может, он... |
00:33:33 |
Спокойно. Я ничего тебе не сделаю, |
00:33:40 |
Шепард. Шестая группа, сэр. |
00:33:45 |
Из группы выжил лишь я. |
00:33:49 |
- Я знал, что вы вернётесь. |
00:33:51 |
- А где ваша команда? |
00:33:54 |
- Нас только двое. |
00:33:56 |
Шаттл? О чём ты говоришь? |
00:33:58 |
Вы же спасательная группа, верно? |
00:34:00 |
Нет, нет. Я из пятой группы. |
00:34:02 |
Вы только проснулись? |
00:34:04 |
Нет, часов шесть тому назад. |
00:34:06 |
Так значит, вы ни фига не знаете. |
00:34:07 |
А я тебе о чём. Что произошло? |
00:34:09 |
Я знаю не больше твоего. |
00:34:10 |
Так я вообще ничего не знаю! |
00:34:12 |
Что? Отличная тут компания. |
00:34:17 |
- Что ты делаешь? |
00:34:19 |
Запах? |
00:34:20 |
Эти твари сильнее и быстрее нас. |
00:34:22 |
От них лучше убегать. |
00:34:25 |
- Я тебя ждать не буду. |
00:34:29 |
- Скажи, кто они? |
00:34:30 |
Ты меня?.. Что ты несёшь? |
00:34:32 |
Бауэр, напомни этому слюнтяю |
00:34:35 |
Ты же офицер, и твой непосредственный |
00:34:38 |
- Приказывает? Забавно. |
00:34:41 |
Поздно! |
00:34:43 |
Пошёл ты к чёрту. |
00:35:00 |
Это тебя не спасёт. |
00:35:08 |
Валите оттуда на хрен! |
00:35:12 |
Сматывайтесь! |
00:35:52 |
Нет! Нет! |
00:35:53 |
Прошу вас! Нет! |
00:36:18 |
Беги! Быстро! |
00:37:15 |
Чанака. |
00:37:19 |
Ямаде. |
00:37:34 |
Я не понимаю. |
00:37:57 |
Спасибо. |
00:38:09 |
Я ничего не понимаю. |
00:38:12 |
Я не знаю... |
00:38:14 |
Я не знаю, о чём ты говоришь. |
00:38:18 |
Я не понимаю тебя. |
00:38:23 |
Ты агроном? Ты агроном, что ли? |
00:38:29 |
Да, я член экипажа. |
00:38:32 |
Но я не знаю, что здесь произошло. |
00:38:36 |
Да, всё верно. |
00:38:40 |
Я пытаюсь узнать, что с кораблём. |
00:38:44 |
- С... кораблём. |
00:38:47 |
Я пробираюсь к реактору. |
00:38:50 |
К реактору. |
00:38:51 |
К реактору, да, всё правильно. |
00:38:54 |
Оставайся здесь. |
00:38:56 |
Оставайся тут и жди, когда... |
00:39:03 |
заработает система защиты. |
00:39:05 |
А я попробую включить питание. |
00:39:34 |
Твою мать. |
00:39:48 |
Кто здесь? |
00:39:57 |
А ну, назовись! |
00:40:03 |
Это ты, Бауэр? |
00:40:08 |
Нет, это не ты. |
00:40:44 |
Пищеблок |
00:41:34 |
Опять ты? |
00:42:03 |
Я понимаю, |
00:42:06 |
вы боретесь за выживание! |
00:42:10 |
Но если мы хотим выжить, |
00:42:13 |
то лучше держаться... |
00:42:16 |
вместе. |
00:42:24 |
Мы боремся за выживание. |
00:42:27 |
Вместе? |
00:42:28 |
Я потерял связь с командиром, |
00:42:30 |
так что помогите мне |
00:42:37 |
Ты что-то знаешь? |
00:42:38 |
Отлично. В общем так. |
00:42:40 |
Будем действовать сообща. |
00:42:43 |
Как одна команда. |
00:42:54 |
Идём. |
00:43:04 |
Да, спасибо. |
00:43:13 |
Да, парень, у нас тут жёстко. |
00:43:20 |
Какого я должна тебе верить? |
00:43:22 |
- Дамочка, нам не нужны... |
00:43:26 |
Капрал Бауэр. |
00:43:36 |
Я думала, весь экипаж погиб. |
00:43:40 |
Что произошло? |
00:43:41 |
Сбой в какой-то системе. |
00:43:45 |
Ты уверен? |
00:43:46 |
И каков твой план? |
00:43:48 |
Включить реактор, а там посмотрим. |
00:43:50 |
Ты только проснулся? |
00:43:52 |
Ага. И с корабля на бал. |
00:43:54 |
- Ты к нему не дойдёшь. |
00:43:56 |
Ты идёшь не в ту сторону. |
00:43:59 |
Погоди-ка! |
00:44:01 |
- Т-с-с! Не шуми. |
00:44:03 |
Никто. Забудь. |
00:44:04 |
Покажи мне дорогу! |
00:44:05 |
К реактору? |
00:44:06 |
Туда лучше не ходить. |
00:44:10 |
Оттуда не возвращаются. |
00:44:13 |
У нас времени нет. |
00:44:16 |
Мы можем потерять судно. |
00:44:17 |
Ты меня понимаешь? |
00:44:19 |
А ты что - пилот? |
00:44:22 |
Ты умеешь им управлять? |
00:44:24 |
Сможешь посадить его? |
00:44:28 |
Да. |
00:44:35 |
А ты давно проснулась? |
00:44:36 |
Не знаю. Здесь время течёт по-другому. |
00:44:39 |
- Месяцев 5-6 назад. |
00:44:41 |
Тихо! |
00:44:43 |
Угробить нас хочешь? |
00:44:48 |
Что мы здесь делаем? |
00:44:51 |
- Мы ждём. |
00:44:56 |
Хочешь пробраться к реактору? |
00:44:58 |
Так доверься мне. |
00:45:05 |
Вот чёрт. |
00:45:07 |
Эй, пора уходить! |
00:45:09 |
- Доверься мне! |
00:45:12 |
- Пойдём. Пойдём отсюда! |
00:45:17 |
Всё, пора сматываться! |
00:45:18 |
Идём! |
00:45:43 |
Что это за твари? |
00:45:44 |
У меня не было желания |
00:45:47 |
От них лучше сматываться. |
00:45:49 |
Их не было на корабле! |
00:45:59 |
А это что такое? |
00:46:01 |
Это экологический отсек. |
00:46:02 |
Здесь эмбрионы, которые |
00:46:06 |
Так ты живёшь здесь... |
00:46:08 |
и охраняешь их? |
00:46:11 |
Нам кажется, их стоит охранять. |
00:46:13 |
Нам? |
00:46:16 |
Из анабиоза мы вышли впятером. |
00:46:20 |
Я работала генетиком |
00:46:23 |
Мы семь лет собирали образцы |
00:46:26 |
Не могли же мы бросить их на произвол. |
00:46:31 |
И я вызвалась их сопровождать. |
00:46:39 |
Это... настоящий Ноев ковчег. |
00:46:44 |
Эмбрионы создадут мир, |
00:46:48 |
Мы уже потеряли |
00:46:52 |
В лаборатории есть свой генератор, |
00:46:56 |
вряд ли они дотянут до Тониса. |
00:46:59 |
Тонис. |
00:47:01 |
Ты что, всё забыл? |
00:47:03 |
Я не помнил, далеко ли... |
00:47:06 |
от Земли до Тониса. |
00:47:08 |
Но вспомнил - 123 года. |
00:47:10 |
Тебе ещё повезло. |
00:47:13 |
Я вспоминала несколько месяцев. |
00:47:15 |
А дверь смогла открыть ещё позже. |
00:47:18 |
Память возвращается фрагментами. |
00:47:22 |
В этой лаборатории |
00:47:26 |
но не могу вспомнить, |
00:47:30 |
брата зовут. |
00:47:34 |
Ты голоден? |
00:47:36 |
Да, ужасно. |
00:47:42 |
Держи. |
00:47:44 |
Чистый протеин. |
00:48:00 |
Крепко же нас потрепало за 8 лет. |
00:48:04 |
Корабль должен был служить |
00:48:08 |
Мне кажется, мы спали |
00:48:40 |
Ко мне лезешь? |
00:48:57 |
Помогите! Помогите! |
00:49:10 |
Спасите! |
00:49:15 |
А ты кто такой? |
00:49:17 |
Я пилот, член экипажа. |
00:49:21 |
Всё в норме. Успокойся. |
00:49:25 |
Эй, держись. Держись, сынок! |
00:49:27 |
Кто ты, а? Как тебя зовут? |
00:49:34 |
Гэллоу... Гэллоу... |
00:49:36 |
"Гэллоу", - ты сказал? |
00:49:40 |
Капрал Гэллоу? |
00:49:44 |
Да. |
00:49:45 |
И где же ты был, Гэллоу? |
00:49:49 |
- На мостике... На мостике. |
00:49:53 |
И что произошло? Где мы? |
00:49:56 |
Ты можешь мне сказать? |
00:49:59 |
Капрал! |
00:50:01 |
Что произошло? |
00:50:03 |
Скажи мне! |
00:50:18 |
Где это мы? |
00:50:19 |
В анабиозном отсеке для экипажа. |
00:50:27 |
Глядите в оба! |
00:50:30 |
И не отставайте. |
00:50:42 |
Почти все капсулы пусты. |
00:50:47 |
Их сожрали эти твари. |
00:50:50 |
Не отставайте! |
00:50:56 |
Я люблю тебя. |
00:50:58 |
Погоди. |
00:51:02 |
Она просто поселенка или инженер? |
00:51:06 |
Нет, она не член экипажа. |
00:51:09 |
Тогда здесь её нет. |
00:51:11 |
Где наши супруги, ты знаешь? |
00:51:14 |
Тихо! |
00:51:26 |
Нужно идти дальше. |
00:51:29 |
Нельзя долго стоять |
00:51:32 |
А особенно здесь. |
00:51:40 |
Эй, слышишь, пойдём! |
00:51:48 |
- Мы же его не бросим? |
00:51:51 |
Хочешь подождать его? |
00:51:57 |
Погоди! |
00:52:21 |
Ты в порядке? |
00:52:24 |
Да, я в норме. |
00:52:29 |
О, Боже мой... |
00:52:37 |
Да их тут просто немерено. |
00:53:18 |
Куда оно ушло? |
00:53:23 |
Нужно сматываться. |
00:56:09 |
Нужно бежать. |
00:56:15 |
Бежим! |
00:56:45 |
Включена система пробуждения |
00:57:05 |
Что ты делаешь?! |
00:57:06 |
Они его съедят! |
00:57:23 |
Бауэр, ты меня слышишь? |
00:57:29 |
Ты слышишь? |
00:58:03 |
Четвёртая группа. |
00:58:07 |
- Что ты делаешь? |
00:58:10 |
Зачем? |
00:58:11 |
Смотрю, всё ли в порядке. |
00:58:16 |
А ты кто такой? |
00:58:17 |
Я Пэйтон. Лейтенант Пэйтон. |
00:58:20 |
Ты лейтенант? |
00:58:22 |
А ты из четвёртой. |
00:58:28 |
Ты говорил, что был на мостике. |
00:58:32 |
- Да. И что? |
00:58:34 |
- Я не могу определить координаты. |
00:58:37 |
Что? Что ты видел? |
00:58:39 |
Эй, послушай, |
00:58:43 |
А звёзды все одинаковые! |
00:58:45 |
Ты только не нервничай. |
00:58:47 |
- Я же забочусь о тебе. |
00:58:50 |
Это твоя кровь, капрал? |
00:58:54 |
Частично... Сэр. |
00:58:58 |
А чья ещё тогда? |
00:59:00 |
С ними что-то случилось. |
00:59:03 |
Ты сейчас говоришь о ком? |
00:59:06 |
О своей команде? |
00:59:08 |
Это всё Пандорум. |
00:59:11 |
Я был вынужден защищаться. |
00:59:15 |
Пандорум... |
00:59:17 |
У обоих? |
00:59:19 |
Вы мне не верите? |
00:59:23 |
Если бы вы видели их сами... |
00:59:28 |
Вы поступили бы точно так же, сэр. |
00:59:41 |
Я думал, ты знаешь, |
00:59:44 |
Я спасала наши задницы. |
01:00:31 |
Эй, эй, эй! Легче, легче! |
01:00:37 |
Простите, я... сейчас. |
01:00:40 |
Прошу. Вот так. |
01:00:44 |
Вот, прошу, располагайтесь. Прошу. |
01:00:49 |
Ты живёшь здесь? |
01:00:51 |
Кто это сказал? Что? |
01:00:52 |
- Ты здесь живёшь? |
01:00:54 |
жилище у меня не ахти, |
01:00:56 |
но они сюда заходят, |
01:01:02 |
А зачем ты их впускаешь? |
01:01:04 |
А я и не знал, |
01:01:07 |
- А ты больше никого не встречал? |
01:01:12 |
Я уже давно никого не видел. |
01:01:16 |
Слушай, спускайся. |
01:01:19 |
Ты что, думаешь, |
01:01:23 |
Думаешь, я дурачок, да? |
01:01:26 |
Задам вам один вопрос. |
01:01:29 |
К реактору. Ты знаешь, где он? |
01:01:32 |
К реактору... |
01:01:35 |
А зачем вам понадобился реактор? |
01:01:39 |
А, я понял, понял - |
01:01:43 |
Есть хотите? |
01:01:44 |
Я могу приготовить. |
01:01:47 |
Я вас так накормлю - |
01:01:50 |
Одна беда: сложно оставаться гурманом, |
01:01:55 |
Но добавьте чуточку воображения, |
01:01:58 |
Объеденье. |
01:02:03 |
Ох, трава в собачьем поносе. |
01:02:06 |
А ты давно проснулся? |
01:02:09 |
Сейчас скажу. Сегодня у нас... |
01:02:11 |
Вторник. Значит... |
01:02:19 |
Ну что, перекусим, как вы? |
01:02:23 |
Это кошерная пища. Я вообще повар. |
01:02:25 |
У меня на татухе так и написано. |
01:02:27 |
Да, я был корабельным коком. |
01:02:30 |
Это не опасно? |
01:02:32 |
По сравнению с чем? |
01:02:34 |
С тварями, например. |
01:02:37 |
Слушай, а они не могли вылезти |
01:02:42 |
Нет. Нет, это невозможно. |
01:02:46 |
Значит, они как-то проникли |
01:02:51 |
Или они сразу были с нами... |
01:02:53 |
- в анабиозных капсулах. |
01:02:58 |
Я думаю, что это акселератор - |
01:03:00 |
синтетический фермент нашей пищи, |
01:03:03 |
который должен был помочь нам, людям, |
01:03:05 |
приспособиться к биосфере Тониса. |
01:03:08 |
А этим тварям... |
01:03:10 |
синтетика помогла |
01:03:15 |
Ты хочешь сказать, |
01:03:18 |
Этот фермент ускоряет |
01:03:22 |
А почему тогда мы не мутировали? |
01:03:25 |
Может, они проснулись |
01:03:28 |
и раньше него. |
01:03:30 |
Так вы не знаете, что случилось? |
01:03:32 |
А ты? |
01:03:34 |
Я проснулся давно... |
01:03:37 |
и кое-что повидал. |
01:03:48 |
Что ты задумал? |
01:03:50 |
Что это? |
01:03:52 |
Это транквилизатор. |
01:03:53 |
- Он успокаивает. |
01:03:55 |
уколись. |
01:03:57 |
Не нервничай, сынок, |
01:03:59 |
мы же одна команда. |
01:04:02 |
- Тебе известны симптомы Пандорума? |
01:04:04 |
Синдрома орбитальной дисфункции. |
01:04:07 |
Я у других видел. |
01:04:09 |
А у тебя симптомов не было? |
01:04:11 |
Их непросто определить. |
01:04:13 |
Всё начинается с озноба, чесотки. |
01:04:16 |
Дальше больше. |
01:04:17 |
Это побочный эффект |
01:04:21 |
Он порождает паранойю, |
01:04:24 |
Замкнутый круг, |
01:04:27 |
и избавиться от этого невозможно. |
01:04:30 |
их уже не унять. |
01:04:34 |
Ты мне не веришь? |
01:04:36 |
Я этого не говорил. |
01:04:38 |
Но разве мог синдром |
01:04:41 |
Я не требую от тебя объяснений. |
01:04:42 |
Нам известно, что Пандорум... |
01:04:44 |
может быть вызван серьёзной |
01:04:47 |
или определёнными эмоциями. |
01:04:49 |
Да, я слышал. |
01:04:50 |
А как ты отреагируешь, если... |
01:04:53 |
узнаешь правду? |
01:04:57 |
Правду, да? |
01:04:59 |
О чём именно? |
01:05:01 |
Целый мир восхищался величайшим... |
01:05:03 |
творением рук человеческих - |
01:05:06 |
кораблём "Элизиум". |
01:05:08 |
Одна маленькая искорка... |
01:05:10 |
зажгла рай для настоящих героев, |
01:05:13 |
которые отправились туда, |
01:05:16 |
ни один аппарат, |
01:05:18 |
Мы долго спали. |
01:05:20 |
Забылись долгим сном. |
01:05:23 |
Три маленьких индейца |
01:05:27 |
На вахту мы заступили втроём. |
01:05:30 |
Я обнаружил симптомы у своего |
01:05:34 |
Я думал, беспокоиться не о чем, |
01:05:37 |
пока мы не получили сигнал. |
01:05:39 |
- Получили сигнал? |
01:05:41 |
с Земли. |
01:05:44 |
что все твари божьи усопли. |
01:05:54 |
Что он говорит? |
01:06:08 |
Вы последние из землян. |
01:06:10 |
Сканирование Солнечной системы |
01:06:12 |
Живых существ не обнаружено |
01:06:13 |
Удачи вам. |
01:06:15 |
Храни вас Господь. |
01:06:20 |
Земли... |
01:06:25 |
уже нет? |
01:06:27 |
Как и не было. |
01:06:28 |
Мы просканировали |
01:06:31 |
Вчера была, сегодня не стало. |
01:06:34 |
За один день? |
01:06:36 |
Это ядерная война или астероид? |
01:06:39 |
Какая разница? Моя команда |
01:06:43 |
Я хотел собрать новую команду, |
01:06:46 |
но младший лейтенант |
01:06:49 |
Три маленьких индейца |
01:06:52 |
И никаких законов, и никаких забот. |
01:06:55 |
Лишь три души заблудших, |
01:06:58 |
А дальше - шмяк! |
01:07:03 |
И все остались с носом. |
01:07:06 |
Выжил лишь один индеец. |
01:07:08 |
Они были моими учителями. |
01:07:10 |
Они учили меня управлять звездолётами! |
01:07:13 |
Но они обезумели, сошли с ума! |
01:07:15 |
- У меня не было выбора! |
01:07:18 |
Остался один индеец. |
01:07:22 |
Но спать ему не хотелось, |
01:07:25 |
Решил он позабавиться |
01:07:28 |
Ох и нелёгкая участь... |
01:07:31 |
Тех неудачников ждёт. |
01:07:33 |
Лейтенант Рэйни |
01:07:34 |
Индейцу с Богом и Сатаной |
01:07:39 |
На дороге одной. |
01:07:41 |
Он подрос и себя |
01:07:45 |
Так и жил не тужил, |
01:07:47 |
Уничтожил всех, кто жил по совести. |
01:07:51 |
И багаж его познал |
01:07:54 |
И пошёл брат на брата |
01:07:57 |
Ой беда случилась, ой беда! |
01:08:00 |
Крепло зло. |
01:08:03 |
Королю надоело играться в схватки. |
01:08:06 |
И он вернулся в свою кроватку. |
01:08:09 |
А пока король сладко спал... |
01:08:12 |
Расплодилось зло, |
01:08:19 |
Всё начинается с озноба, чесотки. |
01:08:23 |
может быть вызван серьёзной |
01:08:26 |
или определёнными эмоциями. |
01:09:09 |
Что ты делаешь? |
01:09:14 |
Он хочет сожрать нас! |
01:09:16 |
Только без обид, ладно? |
01:09:20 |
всегда... |
01:09:21 |
сильнейший. |
01:09:25 |
самый умный. |
01:09:26 |
Вы меня понимаете. |
01:09:29 |
- Ты отравил нас? |
01:09:31 |
Простите, но я уже староват |
01:09:35 |
Если я не сдохну, я вырву |
01:09:43 |
Не делай этого! |
01:09:45 |
Да вы не бойтесь, |
01:09:49 |
Будь я добреньким, |
01:09:54 |
Странная штука этот |
01:09:58 |
Вот вроде... |
01:09:59 |
и жить-то больше не за чем, но... |
01:10:01 |
Не будь таким дебилом! |
01:10:09 |
Вопрос в том, что будет глупее - |
01:10:12 |
поверить в то, что корабль |
01:10:15 |
когда я живу здесь уже много лет, |
01:10:19 |
или поверить тому, кто так отчаянно |
01:10:23 |
когда я уже собрался |
01:10:27 |
Прислушайся к кораблю! |
01:10:30 |
А что с ним такое? |
01:10:31 |
А ты просто послушай! |
01:10:34 |
Напряжение скачет. |
01:10:39 |
У нас меньше времени, |
01:10:42 |
Это последняя стадия |
01:10:46 |
заглохнет. И тогда |
01:10:51 |
Если его не перезагрузить сейчас, |
01:10:56 |
всему конец. |
01:10:59 |
Он в последнее время |
01:11:03 |
Ещё как. |
01:11:05 |
Эй, слушай! Эй... |
01:11:09 |
- Я понял. |
01:11:13 |
Что ты понял? |
01:11:14 |
Ты абсолютно всё делал правильно. |
01:11:17 |
- Ты выжил. Тебя никто не осудит. |
01:11:21 |
Никто не осудит, |
01:11:23 |
потому что ты выжил. |
01:11:27 |
Но сейчас нам нужно |
01:11:38 |
А сколько... |
01:11:40 |
у нас есть времени? |
01:11:45 |
- Я не знаю. |
01:11:51 |
Где-то час. Может, меньше. |
01:12:06 |
Ну? |
01:12:07 |
Мы одна команда. Мне нужна рация. |
01:12:17 |
Пэйтон, ты меня слышишь? |
01:12:19 |
Ты слышишь меня, Пэйтон? |
01:12:21 |
Пэйтон, приём! |
01:12:23 |
Да, слышу! |
01:12:25 |
А где ты? |
01:12:26 |
В резервуаре, где-то под уровнем "Б" |
01:12:31 |
Какого чёрта ты в противоположной |
01:12:34 |
Реактор скоро отключится. |
01:12:35 |
Зайди в логи файлов памяти |
01:12:39 |
и проведи тест Гаузера. |
01:12:41 |
Я тебя понял. Уже захожу. |
01:12:43 |
Провожу тест. |
01:12:51 |
Пожалуй, результат тебя огорчит. |
01:12:52 |
Тест показал, что реактор |
01:12:57 |
- Маловато времени. |
01:13:00 |
- Проведи нас к реактору. |
01:13:05 |
Быстрее. |
01:13:34 |
Это же ребёнок! |
01:13:36 |
Ребёнок? Это не ребёнок, а тварь! |
01:13:46 |
Они плодятся. |
01:13:47 |
Вот сволочь. За папашкой побежал. |
01:14:02 |
Ничего не выйдет. Их слишком много! |
01:14:04 |
Где-то здесь у них, |
01:14:07 |
Отлично. Теперь мы в ловушке! |
01:14:12 |
А что такого важного за дверью? |
01:14:14 |
Капитанский мостик. |
01:14:16 |
А там центр управления кораблём. |
01:14:18 |
И чем это нам поможет? |
01:14:20 |
Корабль гибнет. Нам нужно |
01:14:24 |
А, ну да. |
01:14:27 |
Не сомневайся. |
01:14:30 |
Сутки назад он даже не знал |
01:14:34 |
И ты думаешь, сейчас он сможет |
01:14:39 |
Если они не свалят, |
01:14:44 |
Чего ты застыл? |
01:14:47 |
Здесь наши семьи. Членов экипажа. |
01:14:52 |
Они мертвы. |
01:14:56 |
Думаешь, она здесь? |
01:14:59 |
Нет, её... |
01:15:00 |
Её здесь нет. |
01:15:04 |
Откуда ты знаешь? |
01:15:06 |
Она не полетела со мной. |
01:15:17 |
На корабле её нет. |
01:15:20 |
Она ушла от меня. |
01:15:32 |
Ваше имя навеки |
01:15:37 |
"Элизиум" |
01:15:39 |
Мне нечего было терять, |
01:15:42 |
вот я и полетел. |
01:15:47 |
Выходит, |
01:15:49 |
она спасла тебя. |
01:15:52 |
Это очень печально, |
01:15:54 |
но нам нужно продвигаться. |
01:15:56 |
- А зачем? |
01:15:57 |
Зачем? |
01:15:59 |
Тс-с-с! |
01:16:00 |
- Все погибли! |
01:16:02 |
Никого не осталось! |
01:16:04 |
- Придурок, заткнись! |
01:16:07 |
Ты не прав. |
01:16:09 |
Я не хочу это слушать, пошли. |
01:16:11 |
Эй, мы должны долететь. |
01:16:15 |
И мы должны выжить. |
01:16:17 |
Сейчас это важно как никогда. |
01:16:20 |
- Не тяни время! |
01:16:23 |
Что? |
01:16:27 |
Время идёт! |
01:16:32 |
Жена Пэйтона, Мэриен. |
01:16:43 |
Я вспомнил. |
01:16:46 |
Бауэр прав лишь в одном: |
01:16:49 |
реактор отключится, |
01:16:52 |
Что ты там бормочешь? |
01:16:54 |
Я говорю, реактор накроется - |
01:16:58 |
Но мы всё равно можем выжить. |
01:17:00 |
И что ты предлагаешь, капрал? |
01:17:03 |
Мы можем катапультироваться. |
01:17:06 |
Убраться с корабля прежде, |
01:17:09 |
Это самоубийство. |
01:17:11 |
По крайней мере, мы проживём |
01:17:19 |
Реактор уже близко, |
01:17:37 |
Вот она... |
01:17:40 |
дорожка в преисподнюю. |
01:17:56 |
Сколько, ты думаешь, |
01:17:59 |
Да он при перезагрузке |
01:18:05 |
- И корабль просто разорвёт на части! |
01:18:08 |
Мы никого не бросим и сами никуда |
01:18:13 |
На корабле оставаться нельзя - |
01:18:16 |
Я что сказал, капрал?! |
01:18:20 |
Это приказ. |
01:18:51 |
Господи... |
01:19:09 |
Нет! |
01:19:24 |
Держись! |
01:19:51 |
Смена вахты |
01:20:03 |
Он там. |
01:20:06 |
Мы выживем, прорвёмся. |
01:20:07 |
- Поверь мне. |
01:20:09 |
Как можно верить тому, |
01:20:13 |
Время ещё есть. |
01:20:16 |
- Выслушай меня. |
01:20:18 |
Чего мне не делать? |
01:20:19 |
Не говори со мной как с маленьким, |
01:20:22 |
Тогда остынь и заткнись! |
01:20:24 |
Я знаю этот корабль! Я лучше |
01:20:27 |
Я знаю, что ему под силу, а что нет! |
01:20:31 |
Хочешь остаться здесь и сдохнуть - |
01:20:33 |
- Я отдал приказ. |
01:20:36 |
- Не мой! |
01:20:38 |
И кто из нас паникует, а? |
01:20:42 |
Я сваливаю с корабля. |
01:20:45 |
Довольно! |
01:21:12 |
Боже. |
01:21:46 |
Введите код |
01:21:48 |
- Не катапультируйся в космос! |
01:21:50 |
- Я сваливаю с корабля. |
01:21:52 |
Заткнись! |
01:21:56 |
Это ведь не команда твоя |
01:21:58 |
- Вводи код! |
01:22:00 |
Это у тебя развился Пандорум! |
01:22:02 |
Вводи код! |
01:22:08 |
Лейтенант Пэйтон |
01:22:12 |
Запуск |
01:22:13 |
Катапультирование |
01:22:18 |
Что происходит? |
01:22:20 |
Для твоего же блага. |
01:22:22 |
Имитация завершена |
01:22:23 |
Ты что делаешь, сволочь? |
01:22:24 |
Ты не здоров. |
01:22:27 |
Тебе нужно подлечиться. |
01:22:31 |
Выпусти меня, твою мать! |
01:22:35 |
Я приказываю тебе, сукин сын! |
01:22:37 |
- Ты не виноват. |
01:22:40 |
Понял, скотина?! Урод! |
01:22:43 |
Открой, я тебе кишки выпущу! |
01:22:46 |
Твой разум взбунтовался, пойми это. |
01:22:49 |
Ты всех нас погубишь! |
01:22:51 |
Ты убьёшь нас всех, капрал, убьёшь! |
01:23:04 |
Твою мать... |
01:23:51 |
Вот чёрт! |
01:24:51 |
Они наступают! |
01:25:02 |
Скорее! |
01:25:06 |
Ручной режим управления |
01:25:09 |
Давай, давай, давай! |
01:25:12 |
Осторожно |
01:25:39 |
Отлично. |
01:25:41 |
- Капрал запустил реактор! |
01:25:44 |
Ну всё. Выпусти. |
01:25:46 |
Я могу тебе помочь! |
01:25:49 |
Я помогу тебе! |
01:25:53 |
Ты что... Что ты делаешь? |
01:25:56 |
Тебе твой мостик покоя не даёт? |
01:25:59 |
Не ходи туда, капрал! Не ходи! |
01:26:04 |
И как ты им это объяснишь, а? |
01:26:06 |
Бауэр скоро вернётся. |
01:26:08 |
- Заткнись. |
01:27:11 |
- Куда это ты собрался? |
01:27:15 |
Подумайте, что вы делаете, сэр. |
01:27:18 |
Заткни пасть. Понял? |
01:27:22 |
Ничего у вас не выйдет, |
01:27:25 |
Заткнись! |
01:27:43 |
Они повсюду! |
01:28:09 |
Ну сволочь! |
01:29:11 |
Так кому из нас нужен транквилизатор? |
01:29:13 |
- Не подходи! |
01:29:17 |
Я не шучу! |
01:29:20 |
- Я тебя прикончу! |
01:29:25 |
Тебе меня не одолеть! |
01:29:31 |
Я тебя убью, подонок! |
01:30:00 |
Мы... спасли судно. |
01:30:06 |
Твой парень нашёл нас. |
01:30:07 |
Я... я помог ему запустить реактор... |
01:30:10 |
Так что летим дальше. |
01:30:59 |
А где твой лейтенант? |
01:31:01 |
Он вовсе не лейтенант. |
01:31:18 |
Где мы? Что с нами случилось? |
01:31:22 |
Бортовой журнал... |
01:31:24 |
Он расскажет нам, где мы |
01:31:42 |
Кажется... |
01:31:44 |
моя память наконец-то |
01:31:49 |
"лейтенант". |
01:31:52 |
Гэллоу. Капрал. |
01:31:55 |
Когда я попал на судно, |
01:31:57 |
Забавно, но я и не помню, |
01:32:03 |
Помню только полёт. |
01:32:05 |
Это ты принимал |
01:32:07 |
Ты не вошёл в анабиоз |
01:32:12 |
Откуда ты всё это знаешь? |
01:32:14 |
Где мы находимся? |
01:32:19 |
Иди, посмотри в иллюминатор. |
01:32:29 |
Сам скажи, где мы. |
01:32:36 |
Ты... Ты что с нами сделал? |
01:32:39 |
Сынок, отдыхай. |
01:32:43 |
А где все звёзды? |
01:32:45 |
- О, Боже мой! |
01:32:47 |
Думаешь, Бог выжил? |
01:32:51 |
Больше нет ни законов, |
01:32:55 |
Ты возомнил себя главным? |
01:32:59 |
- Хочешь научить меня морали? |
01:33:02 |
Тебе больно, сынок. |
01:33:03 |
Я по твоему лицу вижу. |
01:33:05 |
Я тоже страдал. |
01:33:06 |
А ты представь на минутку... |
01:33:09 |
Представь себя свободным |
01:33:12 |
Ты будешь просто поражён. |
01:33:14 |
Это бесконечная свобода. |
01:33:16 |
Нет, это не свобода. |
01:33:21 |
- Это Пандорум. |
01:33:23 |
О Пандоруме нас не предупреждали. |
01:33:26 |
Сначала ты испытываешь безумный страх. |
01:33:30 |
Первобытный страх. Отпусти его... |
01:33:32 |
и ты ощутишь девственную чистоту. |
01:33:36 |
Заткнись! |
01:33:37 |
- Что там за бортом? |
01:33:41 |
Ты воспринимаешь мир |
01:33:44 |
Это мышление старого мира, |
01:33:46 |
а мы оба знаем, |
01:33:49 |
Моралисты уничтожили Землю! |
01:33:54 |
И вот что осталось от Земли. |
01:33:56 |
Наш корабль это семя, из которого |
01:34:00 |
Заткнись! |
01:34:01 |
Новый мир. Настоящий. Сырой. |
01:34:05 |
- Что ты видишь? |
01:34:07 |
Я предлагаю тебе целое королевство, |
01:34:10 |
тебе нужно лишь избавиться... |
01:34:12 |
от своего страха! |
01:34:16 |
- Но мораль для тебя важнее! |
01:34:21 |
И ты расплатишься за содеянное, |
01:34:23 |
даже если мне придётся |
01:34:30 |
- Бауэр! |
01:34:54 |
Мы потерпели крушение. |
01:34:56 |
Так мы всё это время... |
01:34:59 |
Миссия "Элизиум" |
01:35:01 |
Всё время... |
01:35:07 |
Похоже, посадка прошла неудачно. |
01:35:09 |
А наплаву это судно не держится! |
01:35:16 |
Одолей свой страх! |
01:35:20 |
- Ты прав... |
01:35:28 |
Они рвутся к нам... |
01:35:35 |
Молодец. |
01:36:18 |
Они наступают. |
01:36:21 |
Что ты делаешь? |
01:36:32 |
Что же ты медлишь? |
01:37:15 |
Опасность |
01:37:17 |
Функционируют 1211 капсул |
01:37:30 |
Ты что, спятил? |
01:37:36 |
Катапультирование |
01:37:39 |
Смотри - тварь! |
01:37:41 |
А плевать! |
01:37:42 |
- Нужно выбираться отсюда. |
01:37:44 |
Только не это! |
01:37:47 |
Держись! |
01:37:49 |
Капрал Бауэр |
01:38:26 |
- Нет, я не могу! |
01:39:34 |
Эй. Эй! |
01:39:42 |
Дыши. |
01:39:47 |
Теперь можно просыпаться. |
01:40:13 |
Обшивка повреждена |
01:41:15 |
Тонис, 1 год |
01:41:27 |
Субтитры: Stevvie |