Apache

es
00:01:35 Esta es la historia de Massai,
00:01:39 Se ha contado
00:01:41 hasta convertirse en una
00:01:45 Comenzó en 1886
00:01:56 ¿Crees que va en serio esta vez?
00:01:59 Lo veremos.
00:02:32 ¡No disparen!
00:02:40 - Tras él antes de que comience la guerra.
00:02:44 Sr. Weddle, quizá
00:02:55 - Massai.
00:02:59 Viste la pipa de la paz
00:03:00 El no me representa.
00:03:03 Los enviaron como a ganado
00:03:08 - Pero al menos vivirías.
00:03:10 Si un apache no puede vivir
00:03:14 Ahora, vuelve a tu lugar.
00:03:29 Quédate agachada.
00:03:31 Si no hay disparos, se acercan.
00:03:41 Aparta eso.
00:03:46 Quieres que te matemos, ¿verdad?
00:03:47 Delante de tus sanguinarios hermanos,
00:03:50 para que te elogien
00:03:56 Qué muerte más agradable, ¿verdad?
00:03:58 La muerte de un guerrero.
00:04:03 Pero tú ya no eres un guerrero.
00:04:06 Sólo eres un indio vencido
00:04:07 y nadie elogia a los esposados.
00:04:11 Llévatelo, Hondo.
00:04:26 .."cumpliréis estas órdenes:
00:04:29 dado que Gerónimo
00:04:31 de la reserva por tercera vez,
00:04:34 el general Niles ha ordenado
00:04:36 sean llevados a Fort Marion, Florida,
00:04:39 hoy, 14 de abril de 1886".
00:04:52 ¿Por qué no nos dejan morir con ellos?
00:04:54 Nadie va a morir. Florida no es la Luna.
00:04:56 Para un apache, es igual que morir.
00:04:58 Anímate, Santos. Ahora
00:05:01 ¡Jefe!
00:05:03 De viejos y niños.
00:05:05 22, 3...
00:05:06 Tienen sed.
00:05:11 De acuerdo, Nalinle, ve.
00:05:16 47...
00:05:16 No te preocupes.
00:05:19 Quizá le haya echado el ojo a Massai,
00:05:21 pero cualquier indio joven
00:05:25 Lo suficiente como para
00:05:29 - Es un gran día, Sieber.
00:05:31 Al menos cuando estaban aquí
00:05:48 ¿Qué le has dado?
00:05:50 Tiene un cuchillo.
00:05:56 Conocí a Gerónimo y a Cochise
00:05:59 Ahí hay otro de la misma raza.
00:06:24 ALBUQUERQUE, NUEVO MEXICO
00:06:43 ST. LOUlS, MISSOURI
00:07:01 Estate quieto.
00:07:02 Tranquilos.
00:07:05 Os avisaremos
00:07:09 - Quieren fotos para el periódico.
00:07:11 - ¿Por qué bajan las persianas?
00:07:13 No conocen el mundo de ahí fuera.
00:07:16 Hasta los apaches temen lo desconocido.
00:07:18 Deberían haberlos visto
00:07:21 Yo estaría igual, tan lejos de casa.
00:07:22 - ¿Cuál es Gerónimo?
00:07:26 El último jefe guerrero,
00:07:28 - ¿Por qué va esposado?
00:07:31 - Vamos a sacarlos a los dos.
00:07:33 Cubriremos las esposas
00:07:38 No se muevan.
00:07:40 Tranquilos, chicos.
00:07:42 Abran una de esas ventanas.
00:07:48 - Bajémonos.
00:07:50 - Tenemos tiempo para otra foto.
00:07:52 - Sólo Gerónimo y usted.
00:07:56 Levántate.
00:07:58 - ¿Digo que usted lo capturó, Sr. Weedle?
00:08:01 Puede decir que cumplí con mi deber.
00:08:06 - ¡Pasajeros al tren!
00:08:07 Por ahí saldrán más rápido.
00:08:09 Démonos prisa
00:09:48 ¡Fuego!
00:10:04 ¡El periódico! ¡El Courier!
00:10:07 ¡El periódico! ¡Las noticias!
00:10:13 Perdón.
00:10:23 ¿Qué haces? Devuélvemela.
00:10:25 Debe de ser un incendio grande.
00:10:56 Buenas noches.
00:11:08 Buenas noches.
00:11:13 Buenas noches.
00:11:46 Oigan la maravilla de nuestro tiempo.
00:11:48 Tenemos instrumentos
00:11:50 Síganme. Por aquí.
00:12:08 - ¿Qué hace aquí?
00:12:09 Muérdele, Rover. ¡Cómetelo!
00:12:12 Mirad esos mocasines.
00:12:14 - ¿Eres indio?
00:12:15 - ¿De dónde ser, Toro Sentado?
00:12:18 - Quiere volver a la reserva.
00:12:21 ¿Tienes miedo del perrito?
00:12:24 - Lleva esposas.
00:12:26 ¡Vamos!
00:13:00 ¡Policía!
00:14:20 ¿Matarías a un hermano?
00:14:27 - ¿De qué tribu eres?
00:14:29 ¿Esto es territorio cherokee?
00:14:31 Sí, el territorio de Oklahoma.
00:14:38 - ¿De qué tribu eres tú?
00:14:39 Apache.
00:14:43 Sigamos hablando dentro.
00:14:45 He visto la casa. Es de un hombre blanco.
00:14:48 Es mi casa.
00:15:03 Está bien. Pronto entenderá
00:15:11 ¿Mataste al hombre blanco
00:15:14 Los cherokees y los blancos
00:15:20 ¿Lo ves? Hasta tenemos el mismo pájaro.
00:15:22 Si eres como el hombre blanco,
00:15:25 - No soy enemigo de nadie.
00:15:27 No. Mi pueblo ha luchado
00:15:30 pero nos empujaron
00:15:33 luego, a la tierra de Tennessee,
00:15:35 Aquí nuestros jefes
00:15:37 No pelearon ni huyeron.
00:15:40 - Como las tortugas.
00:15:44 Pues guarda el cuchillo.
00:15:47 Come.
00:15:50 No tengas miedo de la comida.
00:15:57 Tienes los pies fríos y te sangran.
00:15:59 - Calienta agua.
00:16:03 ¿Tienes una mujer
00:16:07 Algunas costumbres
00:16:50 Nadie puede abrir
00:16:53 - Debo volver con mi pueblo.
00:16:55 En la reserva no hay nada,
00:16:59 Lo conseguiré.
00:17:00 Pues llévate esto.
00:17:05 Tengo comida.
00:17:07 Ya lo veo.
00:17:10 Si eres sabio, las plantarás.
00:17:12 - Los apaches no son agricultores.
00:17:15 Hay más blancos que hojas
00:17:19 Se acabaron los días de guerra.
00:17:23 Festejábamos cuando la caza era buena.
00:17:26 Pero el hombre blanco
00:17:28 porque cultivaba su comida.
00:17:30 Para vivir con el hombre blanco,
00:17:35 Tú puedes hacer lo mismo
00:17:37 con el maíz de Tahlequah,
00:17:47 Al menos, sal por la puerta,
00:18:50 ¿Aún no tenéis hambre?
00:18:51 La carretera es para hoy,
00:18:55 Estoy cansado de tragar
00:18:59 A partir de ahora,
00:19:03 Así que trabajad duro o no coméis.
00:19:06 Ni una habichuela.
00:19:30 Me han dicho que pronto
00:19:34 Sé que has trabajado mucho.
00:19:36 Siempre llevas los botones brillantes.
00:19:38 De cabo se gana mucho más dinero.
00:19:41 Una muchacha casadera
00:19:49 Ya pronto se hará de noche.
00:19:51 Si llegas tarde al fuerte,
00:20:01 Para tu padre.
00:20:06 Adiós.
00:20:16 - ¿Has sido amable con él?
00:20:19 Bien. Sólo quedan
00:20:22 Hasta un halcón
00:20:26 ¿Te ha...?
00:20:30 Sí.
00:20:47 - ¡Massai!
00:20:48 Se lo llevaron
00:20:51 Tiene razón. He vuelto con mi pueblo.
00:20:52 No puede ser.
00:20:56 Sólo Massai.
00:20:57 - Los soldados te habrán seguido.
00:21:01 Trae las copas. Celebremos este milagro.
00:21:05 Vi a Nalinle con Hondo,
00:21:07 Vi a Hondo paseando por el pueblo
00:21:11 He vuelto justo a tiempo.
00:21:13 Ya no queda orgullo en nuestro pueblo.
00:21:16 Orgullo es palabra de guerreros.
00:21:22 He visto mucho. Y te digo
00:21:25 Podemos vivir con el hombre blanco
00:21:27 - ¿En paz?
00:21:30 Oíste hablar de los cherokees.
00:21:33 y trabajan para sí,
00:21:35 - ¿Lo has visto?
00:21:37 Este es el secreto
00:21:40 Es la semilla
00:21:42 El maíz de Tahlequah.
00:21:44 Llama a los jóvenes,
00:21:47 Aquí ya no hay hombres jóvenes.
00:21:51 ¿Y no dirán que cultivar maíz
00:21:53 Yo soy un guerrero.
00:21:58 Y los apaches hacen todo
00:22:00 Los jóvenes me seguirán.
00:22:05 Una mosquita muerta
00:22:07 Las mujeres son para los hombres.
00:22:10 Demasiadas ideas juntas
00:22:13 Estás muy cansado
00:22:17 Duérmete.
00:22:19 Estoy cansado.
00:22:21 Hace mucho tiempo
00:22:24 y que no cerraba los dos ojos.
00:22:31 Aquí puedes cerrarlos.
00:22:34 ¿Paga el Sr. Weddle
00:22:37 - No cuando está enfadado.
00:22:42 Es duro ser un hombre de paz.
00:22:45 Con gusto mataría al Sr. Weddle.
00:22:54 Nuestro pueblo ha estado muerto.
00:22:57 Las muchachas jóvenes piensan
00:23:00 Sus palabras son humo
00:23:03 Para hacer que un saco de maíz
00:23:06 No es Santos el que habla,
00:23:12 ¿Adónde va?
00:23:15 Hay sabiduría en las estrellas.
00:23:18 Y necesito mucha sabiduría.
00:24:25 Venga, lleváoslo.
00:24:28 Creí que erais mi pueblo.
00:24:31 Algún día te mataré
00:25:08 Creí haberte oído que llevaste
00:25:13 Tal vez el Massai del calabozo
00:25:16 Todo el mundo sabe
00:25:18 Yo soy humano.
00:25:20 ¿Así que fue un error?
00:25:28 Mire.
00:25:31 Es maíz, de muy lejos.
00:25:33 ¿A qué vienes con tanta prisa?
00:25:35 Massai lo trajo
00:25:38 Dijo que son un gran pueblo.
00:25:39 Cultivan maíz
00:25:42 Dijo que podemos hacer lo mismo.
00:25:43 - ¿Massai dijo eso?
00:25:47 Menos mal que Santos
00:25:48 Mi padre está cegado
00:25:53 - ¡Fuera de aquí!
00:25:55 Santos ha perdido la esperanza,
00:25:58 Massai puede devolvérnosla.
00:26:00 Y quieres que lo soltemos, ¿ verdad?
00:26:03 - Sí.
00:26:08 - Ya te avisaré.
00:26:10 Me lo pensaré.
00:26:22 ¿Crees que es cierto?
00:26:24 No conozco a ningún apache agricultor.
00:26:26 Exactamente lo que pienso yo.
00:26:29 Pero si un solo apache lo intentase...
00:26:34 Nuestras cabelleras.
00:26:37 Dales un líder como Massai
00:26:39 Massai no es un jefe.
00:26:40 Acaba de recorrer medio país.
00:26:44 Sería el último indio del planeta
00:26:47 Ahora odia a todo el mundo,
00:26:49 lo hace con ganas.
00:26:52 De acuerdo.
00:26:54 Se va para Florida.
00:26:56 Ese es tu trabajo.
00:26:59 que me dan problemas en el cuartel.
00:27:00 - Llévatelos también.
00:27:03 Llévatelos a Holbrook,
00:27:05 ¿Crees que encontrarás Holbrook?
00:27:08 Esta vez no queremos
00:27:28 ¿Un chorrito?
00:27:34 Basta.
00:27:35 Creía que habías olvidado esa palabra.
00:27:39 ¿Por qué ha tenido que venir
00:27:42 Es como una espina clavada.
00:27:45 Sólo consigo que me insulten.
00:27:49 Ojalá intentara escaparse otra vez.
00:27:51 Mejor que te relajes con ese trago.
00:27:53 Ningún indio encadenado
00:27:57 Eh.
00:27:59 ¿Qué hay de Jackrabbit Hill?
00:28:01 No podemos transportar
00:28:03 - ¿Qué quieres decir?
00:28:05 - Y no pueden hacerlo encadenados.
00:28:09 Cualquier indio
00:28:12 Intentarán escaparse.
00:28:14 Para hacer un buen trabajo,
00:28:16 Esta vez tu nombre
00:28:32 Bajaos.
00:28:34 Venga, haraganes,
00:28:37 Vamos, bajaos. Ya habéis oído.
00:29:13 Qué ganas tengo de llegar al pueblo.
00:29:16 Me pregunto si Sadie sigue teniendo
00:29:20 Claro. Holbrook
00:30:00 ¿Adónde vamos?
00:30:03 Id donde queráis. Massai no va
00:30:06 - Massai nos salvó. Somos amigos.
00:30:09 Gerónimo y todos los apaches
00:30:11 ¡Marchaos!
00:30:17 Vivirás lo suficiente como para
00:30:50 - Tal vez sea un cazador.
00:30:54 - Ve a echar un vistazo, Joe.
00:31:16 No dispares o somos hombres muertos.
00:31:35 Las líneas llevan dos días cortadas.
00:31:36 Recibo informes
00:31:40 ¿Cuántos indios faltan?
00:31:41 Santos dice que ninguno.
00:31:45 ¿Quién lo está haciendo?
00:31:47 Aquí tengo un informe verificado.
00:31:49 "Estampida de ganado
00:31:50 "Puente ferroviario destruido a 50 km".
00:31:53 Es alguien que sabe darnos
00:32:12 ¡Sargento de la guardia!
00:32:21 - Llamen al cirujano.
00:32:23 ¿Cree que quiero
00:32:26 ¡Llamen al cirujano!
00:32:47 ¡Weddle! ¿Qué ha pasado?
00:32:50 Massai.
00:33:00 ¡Cirujano!
00:33:19 ¡Fuego!
00:33:21 - A la derecha. Ustedes a la izquierda.
00:33:28 Sargento, ¡saque la pólvora de ahí!
00:33:46 ¡Más agua!
00:34:09 Weddle está muerto. ¡Ha sido Massai!
00:34:12 No.
00:34:18 Massai ha vuelto. Soy hombre muerto.
00:34:26 No te preocupes. Vivirás
00:34:31 Tendrás tiempo de pensar
00:34:43 Ni una ramita rota.
00:34:46 Ella sabe que la seguiré. Dejará rastros.
00:34:48 A menos que la mate.
00:34:50 No merece la pena rastrear a ciegas.
00:34:52 Nos pondremos en marcha al amanecer.
00:35:34 Pisa donde yo pise.
00:35:35 Si dejas algún rastro
00:36:18 No tanta. No puedo parar
00:36:24 ¿Vas a matar a mi padre?
00:36:32 Así no alcanzarás el agua.
00:36:33 Si no puede venderte,
00:36:36 Eso es peor que la muerte.
00:36:55 GOBIERNO DE EE UU
00:36:57 POLVORA
00:37:04 Eso es todo.
00:37:57 Vámonos.
00:38:35 Es sólo un caballo.
00:38:38 Y está muy cansado.
00:39:03 Haz fuego.
00:39:09 No tengo fuerzas.
00:39:12 No hemos comido nada en dos días.
00:39:15 No soy tan fuerte como Massai.
00:39:17 ¡Haz fuego!
00:39:24 ¿Piensas matarme ahora?
00:39:29 Yo no te traicioné.
00:39:32 El día que Gerónimo se rindió,
00:39:36 Yo quería morirme contigo.
00:39:41 Regresaste de muy lejos.
00:39:45 Cansado de un viaje
00:39:48 pero con fuerzas
00:39:51 Supe que nunca ha existido
00:39:53 Me miraste y me sentí orgullosa.
00:39:57 Cuando los soldados
00:40:00 Mi padre ha sido injusto contigo.
00:40:03 Muchos hombres lo han hecho,
00:40:04 pero ahora eres peor que ellos.
00:40:08 En ti ya sólo queda odio.
00:40:10 Sólo peleas por ti mismo.
00:40:13 Eres como un lobo moribundo
00:40:21 Dispara...
00:40:23 si matando a una mujer
00:41:06 Sigue viva. Son sus huellas.
00:41:09 Cúbreme.
00:41:33 Cabalgaron hacia allá.
00:41:34 - ¿Van los dos en un caballo?
00:41:39 No podemos seguirlos sin hacer ruido.
00:41:40 Será mejor que esperemos aquí.
00:41:44 Tal vez Massai no regrese.
00:41:45 Aún no han dormido
00:41:48 No se iría sin atarla.
00:41:49 ¿Seguro que no puede fiarse de ella?
00:41:52 Seguro.
00:41:54 Suenas como un novio.
00:41:58 De acuerdo, dispersaos.
00:42:20 Sieber y los soldados.
00:42:29 Quédate.
00:42:51 ¡Ve a por el caballo!
00:42:56 Ven.
00:43:06 Era un conejo muy pequeño.
00:43:09 Yo lo maté. Soy yo el que decide
00:43:16 ¿Por qué me miras?
00:43:18 Lo he sentido. Era como cuando
00:43:22 Hablas como una niña.
00:43:24 Massai tiene una pistola en la cabeza.
00:43:30 ¿Por qué me avisaste de los soldados?
00:43:34 - ¿Por qué me avisaste?
00:43:43 ¿Adónde vas?
00:43:46 ¿Vas a tardar mucho?
00:43:48 Massai no necesita responder.
00:43:51 Esta vez se va para no volver.
00:43:55 - ¿Qué haces?
00:43:57 ¡No!
00:44:18 ¿Quieres morir?
00:44:21 Vuelve a la reserva.
00:45:38 Massai.
00:46:11 Massai.
00:46:17 ¿Por qué me has seguido?
00:46:20 Tan sólo soy una mujer.
00:46:24 Hecha para tener hijos,
00:46:25 cocinar, coser.
00:46:30 Si te pierdo, no soy nada.
00:46:33 - Podías haberte buscado otro hombre.
00:46:44 ¿Sabes por qué tuve que dejarte?
00:46:46 No tuve agallas para matarte...
00:46:50 y en la vida de Massai
00:46:53 El amor es para los que pueden
00:46:56 Para los hombres que pueden vivir
00:46:59 Todos los blancos
00:47:01 No puedo matarlos a todos,
00:47:06 Entonces viviremos hasta ese día.
00:47:24 Son de Nalinle.
00:47:26 Se ha casado con él sin tu autorización.
00:47:28 Muy mal.
00:47:31 Por lo menos
00:47:34 Pronto enviudará.
00:47:36 Seguro que ya está
00:47:41 Le regalaré un puro
00:49:03 ¿Qué es esto?
00:49:06 Nada. Tonterías de chiquilla.
00:49:10 Es como el maíz cherokee.
00:49:12 Guardé un poco.
00:49:14 Para mí era una parte de Massai.
00:49:18 Una muchacha joven
00:49:26 Tal vez sea bueno.
00:49:36 Estás muy callada.
00:49:38 Hay veces en las que una mujer
00:49:42 No suele pasar.
00:49:47 ¿Seguirías sonriendo
00:49:51 Uno pequeño.
00:49:54 Sonreiría aunque fuera una niña.
00:50:00 Quédate agachada.
00:50:16 Es un cazador matando un ciervo.
00:50:19 Recoge todo lo que puedas llevarte.
00:50:27 ¿Tienes miedo del cazador?
00:50:30 No de éste, pero habrá otros.
00:50:37 Ahora debemos pensar
00:50:42 Podríamos irnos
00:50:46 Son altas, con mucha nieve.
00:50:52 Sé lo que estás pensando.
00:50:56 Sería lo más prudente.
00:50:59 Ya has visto a los de la reserva.
00:51:02 ¿Quieres que tu hijo
00:51:15 Nos iremos a las montañas del oeste.
00:51:46 Massai se ha portado bien.
00:51:51 Ahora habrá
00:51:56 Un conejo en una semana.
00:51:58 Vi un ciervo,
00:52:01 La próxima vez me llevaré el rifle.
00:52:03 - Pero si oyen el disparo...
00:52:15 Antes podías disparar sin miedo,
00:52:17 porque siempre estabas
00:52:20 Ahora yo te tengo atado a un lugar.
00:52:23 Sólo pienso en el pequeño Massai.
00:52:26 Puedo vivir un año, quizá dos
00:52:39 ¿Y si dejaras de luchar?
00:52:45 No puedo dejar de luchar.
00:52:47 Soy el último apache
00:52:49 además del pequeño.
00:52:51 No debe nacer aquí.
00:52:53 Cuando yo no esté,
00:52:56 Sé lo que debo hacer.
00:52:58 Cuando la nieve se derrita,
00:53:04 No me lo creo.
00:53:07 Incluso cuando los soldados te atraparon,
00:53:09 yo seguía soñando
00:53:12 Una vida como la de los cherokees.
00:53:16 No me rendiré ahora.
00:53:24 ¡Los sueños son cosa de tontos!
00:53:30 En primavera, reuniré a los jóvenes
00:53:32 y le daré a mi hijo
00:54:03 Hola, Santos.
00:54:05 Ya veo que sigues
00:54:08 Deja de preocuparte.
00:54:10 Sólo te ha acorralado
00:54:15 ¿Hace mucho que no bebes?
00:54:21 No se lo digas a nadie.
00:54:28 Su majestad,
00:54:33 Hemos rastreado
00:54:36 Tal vez se haya acabado la guerra.
00:54:38 Por aquí también ha estado tranquilo.
00:54:39 Aún no ha empezado. Los de la reserva
00:54:43 No han dado ningún paso, ni lo darán.
00:54:45 Eso es porque él
00:54:48 Pero si no lo encuentran...
00:54:50 El cuartel general declaró
00:54:53 Ahora quieren retirarse.
00:54:56 Se necesitan dos para acabar una guerra.
00:54:59 Tiene que estar por esas montañas
00:55:03 La nieve se está derritiendo y ni Massai
00:55:07 Parece muy seguro.
00:55:08 He estado seguro
00:55:22 ¿Guardo el resto ahora?
00:55:24 La tierra aún no está firme.
00:55:31 Mira.
00:55:35 De la lejana tierra de los cherokees.
00:55:37 - Es una señal.
00:55:43 ¿Pero por qué aquí?
00:55:45 Nos dice las palabras que queríamos
00:55:49 No podemos alimentarnos
00:55:52 Quizás la caza empiece a mejorar.
00:55:54 O quizás se hayan olvidado de ti.
00:55:55 Sieber nunca se olvidará de mí.
00:55:59 No podemos quedarnos
00:56:01 ¿Existe algún lugar más seguro
00:56:04 No escucho sus palabras,
00:56:06 Me llegan demasiado rápido.
00:56:13 Debo irme a cazar con el arco.
00:56:18 - ¿Volverás?
00:56:32 ¿Qué ocurre?
00:56:34 Pensé que el maíz podría decirme
00:57:00 ¿Qué es esto?
00:57:03 Voy a plantar maíz.
00:57:05 ¿En esa rayita en la tierra?
00:57:09 El maíz cherokee creció sin plantarlo.
00:57:10 El maíz cherokee
00:57:19 ¿Lo ves? No es tan fácil.
00:57:22 Sólo es difícil para una mujer.
00:57:29 Es ridículo. No tenemos maíz que plantar.
00:57:35 Lo robé esta mañana
00:57:38 Pero eso está bajando la montaña.
00:57:39 ¡Has sido una insensata!
00:57:46 Mira. Para ti.
00:57:49 ¿Te gustan?
00:58:49 ¿No lo estás plantando
00:58:51 Yo he visto los maizales.
00:58:55 ¿Pero viste cómo los plantaban?
00:58:58 Una mujer debe trabajar,
00:59:08 - Estoy bien.
00:59:11 Descansa.
00:59:15 Quiero ayudarte.
00:59:17 ¿Qué puedo hacer? No voy a pegarte.
00:59:34 Hola. Ya veo que sigue empeñado.
00:59:37 Voy a necesitar un trozo de tocino,
00:59:40 harina y bicarbonato sódico.
00:59:44 - ¿Está haciendo inventario?
00:59:46 No le esperaba por aquí tan pronto.
00:59:49 Ha debido de oír lo del gran asalto indio.
00:59:51 Algo he escuchado.
00:59:53 Sí, señor. Un levantamiento indio
00:59:58 Coulter está bien.
01:00:00 Sí, señor.
01:00:03 Esos salvajes
01:00:07 Pero birlaron unos pantalones.
01:00:10 Sí, señor, como ésos de ahí.
01:00:12 Ya sabrá que la gente dice de usted
01:00:15 ¿Es usted uno de ellos?
01:00:19 Puedo dejarle las espinacas
01:00:21 ¿Para qué quiero espinacas?
01:00:24 ¿Qué más se llevaron los salvajes?
01:00:25 No eran indios.
01:00:27 Se llevaron un saco
01:00:29 Ninguno de esos indios vagos
01:00:35 Al final me voy a llevar unas espinacas.
01:00:37 - ¿Quieres ganarte un dólar?
01:00:42 Lleva este mensaje al fuerte.
01:00:48 Procura que lo reciba el coronel Beck.
01:00:50 ¿Puedo irme, Sr. Conroy?
01:00:52 Supongo que sí.
01:00:55 ¿Tocado?
01:00:58 Tal vez.
01:02:50 ¿Massai?
01:03:02 Lo siento, el fuego se ha apagado.
01:03:04 No me encontraba bien.
01:03:07 - ¿Es hora del pequeño...?
01:03:11 - ¿Has cazado algún ciervo?
01:03:16 Me alegro de que Massai haya vuelto.
01:03:19 Tienes la mano fría
01:03:21 y sin embargo has estado corriendo.
01:03:24 - ¿Algo va mal?
01:03:26 Sólo que nunca antes
01:03:31 Falta muy poco.
01:03:33 Y será un niño, lo sé.
01:03:38 Nos han encontrado, ¿verdad?
01:03:40 Siento la sangre.
01:03:43 Todavía no están aquí,
01:03:46 Seguro que ven el maizal.
01:03:48 El día ha llegado.
01:03:52 ¿Por qué has vuelto?
01:03:53 - Porque mi sitio está aquí.
01:03:57 ¿Es aquí donde quieres morir?
01:03:58 Sólo los guerreros eligen dónde
01:04:04 Ya dijiste eso antes,
01:04:07 cuando trajiste el maíz
01:04:10 Y ahora lo has vuelto a intentar, por mí.
01:04:14 Pero la sangre que siento
01:04:18 - Quiere luchar.
01:04:21 - Es hora de que te vayas.
01:04:22 ¿Por qué? No nos harán daño,
01:04:27 Es demasiado tarde para escapar.
01:04:29 Pues muere como un guerrero,
01:04:32 No dejes que Sieber
01:04:49 ¿Se lo contarás al pequeño Massai?
01:04:55 ¿Prefieres que le cuente lo del arado?
01:06:18 Rodeen el maizal. Yo haré que salga.
01:06:22 ¡Rodeen el maizal!
01:08:51 ¡Alto el fuego!
01:09:23 Plantó y cultivó el maíz,
01:09:25 algo que ningún apache ha hecho jamás.
01:09:27 Ojalá los indios
01:09:36 Parece que se ha retirado de la guerra.
01:09:39 Entonces, ¿por qué está tan cabizbajo?
01:09:42 Supongo que me estoy haciendo viejo.
01:09:44 Esta era nuestra única guerra
01:09:47 y parece que no veremos ninguna otra.
01:10:09 FlN
01:10:14 Subtítulos By Belinda Records