Paradine Case The

es
00:00:12 EL PROCESO PARADINE
00:01:14 LONDRES
00:01:50 -La cena estará lista en 1 5 minutos.
00:02:33 El inspector Ambrose está aquí,
00:02:38 -Hágale pasar, ¿quiere?
00:02:53 -Buenas noches, inspector.
00:02:56 Éste es el sargento Leggott.
00:02:58 -Encantada.
00:03:00 Le confieso que me sorprende
00:03:04 No puedo imaginar qué más
00:03:07 Lo sé, Sra. Paradine,
00:03:10 pero vengo a detenerla.
00:03:15 ¡ Pero eso es increíble!
00:03:21 Lo siento.
00:03:23 -Entonces, ¿tengo que acompañarle?
00:03:27 He de avisar que no cenaré.
00:03:31 ¿Puede llamar Vd.? El timbre
00:03:35 ¿Le gusta?
00:03:37 Fue terminado una o dos
00:03:40 de que él muriera.
00:03:43 Creo que el pintor supo plasmar
00:03:46 la mirada del hombre ciego.
00:03:50 Sra. Paradine, tengo que
00:03:55 Leakin, pídale a Helen mi abrigo
00:04:00 Supongo que si necesito más ropa,
00:04:03 Sí, señora.
00:04:08 -¿Bien?
00:04:11 Tiene derecho a guardar silencio.
00:04:14 Todo lo que diga podrá ser utilizado
00:04:18 La orden la acusa de que
00:04:23 administró o hizo administrar...
00:04:25 una substancia venenosa a Richard
00:04:37 Leakin, probablemente no volveré
00:04:40 Muy bien, señora.
00:04:41 -Diga a la cocinera que lo lamento.
00:04:52 -Buenas noches.
00:05:13 Sí, conozco bien la región...
00:05:15 pero es tan difícil ir hasta allí.
00:05:17 -Puede ir en coche...
00:05:21 Perdonen el retraso.
00:05:23 Estaba vistiéndome para la cena
00:05:25 -Sólo llevaba puesta una toalla.
00:05:29 Sir Simon, mi abogado.
00:05:30 Somos viejos amigos.
00:05:32 Bien, gracias, Sir Simon.
00:05:35 Debe disculparme.
00:05:37 No me gusta mucho este lugar.
00:05:40 Saldremos de aquí lo antes posible,
00:05:43 Cuando esté preparado, haremos
00:05:46 -¿Quiere ir a otra sala?
00:05:49 Sólo denos un par de minutos.
00:05:51 Bien, no malgastemos palabras.
00:05:53 Sé que la policía está cometiendo
00:05:56 No debemos desesperar. Sobretodo,
00:05:59 -No desespera Vd., ¿verdad?
00:06:02 Le leerán los cargos
00:06:05 si tiene algo que decir.
00:06:08 Será mejor que diga "No".
00:06:11 ¿Entendido?
00:06:15 Madelena Paradine...
00:06:16 el cargo es que Vd.,
00:06:21 mató deliberadamente a Richard
00:06:25 ¿Tiene algo que decir?
00:06:28 -No, nada.
00:06:32 Le diré a su doncella
00:06:35 -Permiten tener algunas cosas.
00:06:39 ¿En el juicio?
00:06:42 Haré que la defienda
00:06:45 -¿Conoce a Anthony Keane?
00:06:48 Es muy bueno en
00:06:49 Tiene encanto y es astuto.
00:06:53 -¿No será difícil contratarle?
00:06:56 Ahora trabaja en un caso
00:06:58 Hablaré con él.
00:07:02 Es más importante que yo
00:07:05 Creo que Vd. le gustará.
00:07:08 Buenas noches.
00:07:14 Buenas noches.
00:07:16 ¿Quiere venir por aquí,
00:07:55 -Píenselo, Keane.
00:08:00 -Buenas noches, Baker.
00:08:04 -¿Tony?
00:08:08 Lo sabía. No llevas ni paraguas
00:08:14 Estás empapado, Tony. Baker,
00:08:18 -Podrías preguntarme si he ganado.
00:08:21 Aunque no seas capaz de
00:08:23 El coche de Simmie
00:08:25 Date una ducha caliente.
00:08:27 Te serviré una bebida fuerte.
00:08:30 -Simmie quiere que coja un caso.
00:08:32 El de la Sra. Paradine.
00:08:34 -No creo que sea culpable.
00:08:38 Como abogado suyo,
00:08:41 Las personas agradables no matan a
00:08:44 Entonces te parece agradable.
00:08:46 Lo parece en las fotografías.
00:08:48 Si no, no se habría casado
00:08:52 Aquí tienes.
00:08:58 -Simplemente perfecto.
00:09:00 Entonces las personas agradables,
00:09:03 Supongo que
00:09:05 Es sorprendente cómo 1 1 años con
00:09:09 no han alterado tus falsas ilusiones
00:09:14 Me alegro de que
00:09:17 -¿Por qué?
00:09:24 -No tan fuerte.
00:09:29 lncluso salves sus vidas.
00:09:32 Pero has cambiado. Hace 1 1 años,
00:09:38 Tonterías. Yo nunca rechazo una buena
00:09:44 Lo habrías aceptado, pero después de
00:09:49 Apenas reconozco
00:09:53 Recuerdo la primera vez que
00:09:55 para ver una obra de Shaw.
00:10:00 Olvidaste vestirte adecuadamente.
00:10:05 Te llevó 5 años
00:10:07 Le llevó 50 años
00:10:13 Ya estás razonablemente seco.
00:10:16 -No estoy realmente chiflado.
00:10:19 Pero si pretendiera que sí, no podría
00:10:24 Yo sólo hablo así
00:10:26 -¿Y funciona?
00:10:28 -No, tenemos invitados a cenar.
00:10:31 No, Tony.
00:10:51 Es una mujer extraña,
00:11:10 -¿Cómo está Vd., Sir Simon?
00:11:14 Le presento al Sr. Keane.
00:11:17 -Encantada.
00:11:19 Anímese. Tenemos a los marines
00:11:24 -¿Me defenderá?
00:11:27 Una pequeña escaramuza, y
00:11:30 ¿Vd. cree? No he estado
00:11:34 -Ya sé en qué ha estado pensando.
00:11:37 Sí. Pensamientos negros, como:
00:11:41 -Tumba, ¿dónde está tu victoria"?
00:11:44 Todo el tiempo. Diciendo que
00:11:49 Y que lo maté por dinero.
00:11:53 Hacen que parezca idiota
00:11:55 Tendremos respuestas para todo.
00:11:58 Vd. lo amaba y él la necesitaba.
00:12:00 -¿Vd. lo sabe?
00:12:03 Por supuesto, tenía que serlo.
00:12:05 ¿Tenía, Sra. Paradine?
00:12:09 Debe vigilar el verbo que usa.
00:12:10 Quiere decir que Vd.
00:12:13 Le dedicó toda su vida.
00:12:17 Sí. Ya sé qué quiere decir.
00:12:20 Fue un sacrificio.
00:12:21 Un sacrificio sublime.
00:12:23 Sí, es mejor verlo bajo esa luz.
00:12:26 Es más, Paradine no
00:12:29 No podía entender su sacrificio.
00:12:33 Nunca la vio a Vd.
00:12:39 -No como la veo yo.
00:12:43 No sé si el Sr. Keane la hará
00:12:47 No hay por qué preocuparla
00:12:51 ¿Cuándo volveremos a vernos?
00:12:54 Tan pronto
00:12:57 -Muchísimas gracias.
00:13:00 Gracias por traerlo.
00:13:02 Hasta la próxima, entonces.
00:13:13 Vámonos, Keane.
00:13:22 ¿Entonces crees que ella
00:13:24 No intentes tirarme de la lengua.
00:13:26 Muy bien, no me lo digas.
00:13:30 pero le encanta
00:13:32 Si te mueves
00:13:34 La impertinencia de
00:13:37 -Y si hay algo que no puedo soportar...
00:13:42 Tony volverá a ofrecer
00:13:44 Cabalgando para rescatar
00:13:47 ¡Cómo debe estar disfrutando!
00:13:49 Si el juez es Hawfield, será mejor
00:13:52 ...o tendrá problemas. Y con razón.
00:13:56 Hawfield se lo hará pagar a Sophie.
00:13:58 No nos perdamos ni una palabra
00:14:02 Como vuelva a hablar de sus tiempos
00:14:06 Extraordinaria mujer,
00:14:09 Pasamos buenos momentos juntos
00:14:14 La convencí para ir a nadar.
00:14:16 Contemplándola, pensé con tristeza
00:14:23 ¿Te has tragado
00:14:26 No, Tommy, estoy bien.
00:14:30 Quiero decir, pensaba quizá...
00:14:36 No tarden mucho.
00:14:41 -pero a él le gusta.
00:14:44 Papá, llámame si la conversación
00:14:54 Veo que no ha olvidado
00:14:56 Keane es demasiado buen abogado
00:14:58 A veces me pregunto
00:15:01 -Lo bastante bueno, o afortunado.
00:15:04 -No hay muchos mejores.
00:15:09 Tiene usted la costumbre de usar
00:15:14 Le confieso que
00:15:18 ¡Vamos! Keane
00:15:21 No me interrumpa a mitad de un
00:15:26 Comprenderá que sólo
00:15:29 -¿Un puro?
00:15:32 Tommy tiene una gran opinión
00:15:36 Por lo menos, eso creo.
00:15:38 -Su marido es inteligente, ¿verdad?
00:15:41 -Eso creo.
00:15:44 ¿Les llamo?
00:15:47 ..si alguien no hace sonar
00:15:51 No debería decirles esto...
00:15:53 pero le temo cuando tiene
00:15:57 Vuelve a casa
00:16:01 Sí, me lo imagino.
00:16:05 juzgar un caso de pena capital.
00:16:07 Sí, es un gran consuelo.
00:16:11 Han vuelto a juzgar a Carlos l,
00:16:14 Habéis tardado mucho.
00:16:20 Querida, estoy seguro que Keane y
00:16:24 ¿Sí? Tengo unas piezas preciosas.
00:16:27 Por supuesto que sí.
00:16:35 Esta noche está Vd.
00:16:38 Un cumplido encantador, viniendo
00:16:43 Dígame, Sra. Keane...
00:16:47 No le hago mucha gracia,
00:16:50 Siempre he admirado su ingenio.
00:16:54 Puede Vd. disfrutarlo
00:16:57 La vida puede ser tan aburrida para
00:17:00 ¿Qué le hace creer que yo lo soy?
00:17:02 No seamos pedantes.
00:17:05 Las viudas del golf, las de la Bolsa
00:17:09 son la misma cosa.
00:17:14 Precioso rubí.
00:17:16 ¿Lo ha pagado su marido
00:17:21 Lady Hawfield
00:17:24 Me ha halagado, porque
00:17:28 para la mayoría de las cosas.
00:17:32 Keane, me temo que su mujer
00:17:37 Lástima..
00:17:44 -¿Vienes a la cama?
00:17:46 Estarás cansado por la mañana.
00:17:49 -Una velada aburrida, ¿verdad?
00:18:00 Mañana me espera
00:18:03 No debí dejar a Simmie que me
00:18:06 ¿Has visto a la Sra. Paradine?
00:18:09 ¿Cómo es?
00:18:12 Extrañamente atractiva.
00:18:16 Creo que a ti también
00:18:18 -No, no me lo parecería.
00:18:21 Me sale muy cara.
00:18:23 ¿Cara?
00:18:25 ¿De qué hablas?
00:18:27 Si no lo recuerdas,
00:18:32 ¡ El viaje de aniversario!
00:18:35 Aún podemos hacerlo.
00:18:37 Quizá antes de que el caso
00:18:39 No importa, querido.
00:18:41 Tu interés estará siempre
00:18:44 -y otros mohosos tribunales.
00:18:48 lo divertido que sería ir a ltalia.
00:18:52 -¿ltalia? Creí que íbamos a Suiza.
00:18:55 Pero ltalia tiene más color.
00:18:59 Quizá deberíamos volver a Venecia.
00:19:04 Cariño.
00:19:05 -¿Qué pasa? ¿Qué te divierte tanto?
00:19:08 No puedo imaginar nada mejor que
00:19:14 -¿Entonces?
00:19:18 tan transparente.
00:19:20 Y un abogado tan taimado,
00:19:23 Tu también eres
00:19:25 Vamos, dile al jurado
00:19:28 Muy bien. La Sra. Paradine es
00:19:31 Y "ltalia tiene más color".
00:19:34 ¡Tonterías sin sentido!
00:19:35 Pensaba que te halagaría
00:19:38 No es eso. ¿Cómo puedes pensar que
00:19:41 Ya sé que no estás interesado.
00:19:43 Y espero que no seas tan viejo como
00:19:48 Pero tienes que saber una cosa.
00:19:51 También hay hombres que me
00:19:53 ¿Ah, sí? ¿Como por ejemplo?
00:19:57 -Bien, por ejemplo, Tommy.
00:19:58 Tommy Hawfield.
00:20:09 Se hace tarde.
00:20:30 Eso es todo por hoy.
00:20:34 -Sí, son muy amables.
00:20:37 -No, tienen una buena biblioteca.
00:20:41 Pronto tendrá que
00:20:44 De antes de conocer al
00:20:47 -¿Es necesario?
00:20:51 La acusación siempre trata de
00:20:55 No querría que
00:20:58 Mi pasado no es asunto de nadie
00:21:01 Y mi marido está muerto.
00:21:04 El pasado del defendido
00:21:12 ¿Y a cuándo se remontará
00:21:15 Lo bastante como para desagradarme.
00:21:19 todo lo que usted crea
00:21:28 Debo decirle que
00:21:33 Perdone si estoy siendo difícil.
00:21:36 Lo intentaré.
00:21:39 saber que soy una mujer...
00:21:43 que ha vivido mucho.
00:21:47 Por favor, no confunda mi persistencia
00:21:52 Empezó cuando aún iba
00:21:55 Tenía 1 6 más o menos,
00:21:57 La verdad es que era más joven.
00:22:00 -Trágico.
00:22:03 Pero entonces no me lo pareció.
00:22:05 Escapé con un hombre.
00:22:08 Estambul, Atenas, El Cairo...
00:22:11 Sería mucho mayor que Vd., claro.
00:22:16 Estaba casado, era respetable.
00:22:21 Terminó tan repentinamente
00:22:25 Se cansó de mí o yo de él.
00:22:29 ¿Hubo otros?
00:22:33 Por supuesto.
00:22:34 No podemos esconder estas cosas.
00:22:36 Lo ha dicho usted.
00:22:39 Mostrémoslas. Dejemos
00:22:42 No. No debe pensar asi. No
00:22:45 Pobre Dickie.
00:22:48 Me dio su nombre, su buen nombre.
00:22:52 ¿Él lo sabía todo de Vd.?
00:22:55 No le oculté nada.
00:23:00 Solía sentarse en la oscuridad,
00:23:03 -y llorar. El dolor...
00:23:07 La pondré en libertad.
00:23:11 Confiaré.
00:23:35 ¿Por qué no dejar que la Corona
00:23:39 ¿Qué objeción tiene Vd.
00:23:42 Creo que es peligroso. Recuerde,
00:23:45 Todos tienen un miedo vergonzoso
00:23:48 ¿Qué pretende, Keane?
00:23:51 No sería la primera vez
00:23:54 Sólo debemos decidir quién ayudó
00:24:00 Mire, le enseñaré algo.
00:24:03 ¿Se da cuenta de lo que se puede
00:24:07 Los pasos sociales del tiempo.
00:24:12 -¿Nota algo en particular?
00:24:16 Allí donde iban los Paradine...
00:24:18 -también iba el ayuda de cámara.
00:24:22 LaTour le adoraba.
00:24:26 Como una gallina clueca.
00:24:28 -Ya es más de medianoche.
00:24:32 Es más de la una,
00:24:35 -Pero no tengo sueño. He de trabajar.
00:24:38 -Bueno, pues no lo está.
00:24:41 -¿Os apetece beber algo?
00:24:44 Baker duerme.
00:24:48 Las serviré yo misma.
00:24:49 -Es nuestro hombre. Estoy seguro.
00:24:53 -¿El ayuda de cámara?
00:24:55 -a Paradine a salir de penas?
00:24:59 El fiel sirviente y
00:25:02 que haría lo que fuera para ayudar
00:25:04 No funcionará, Tony.
00:25:07 No fue suicidio, o suicidio asistido,
00:25:12 -¿lnsinúas que LaTour lo mató?
00:25:15 -¿Quién entonces?
00:25:21 -¿Entonces crees que ella lo mató?
00:25:24 No tiene sentido ir a juicio
00:25:28 Debemos prepararnos para
00:25:32 -Tendré una defensa.
00:25:37 Para empezar, es un hecho obvio que
00:25:41 -Es una mujer demasiado refinada.
00:25:43 Creía que era de clase muy baja.
00:25:46 Y bastante ligera de cascos.
00:25:49 Eres un snob insufrible.
00:25:51 lncapaz de reconocer el
00:25:55 Que la acusación intente ensuciar
00:25:59 Lo siento. No me había dado cuenta
00:26:03 He hablado con ella durante horas y he
00:26:07 He visto a la mujer decente y
00:26:10 Pretendo que el mundo
00:26:13 Noble, sacrificada. Cualquier hombre
00:26:19 Nos hemos...
00:26:21 quedado sin soda.
00:26:24 El agua corriente servirá.
00:26:28 ¿Te sirvo una, Sim?
00:26:30 Por favor, que sea fuerte.
00:26:52 La Tour adoraba al coronel.
00:26:55 -Estaba solo con él día y noche.
00:26:58 Así que si el coronel, ciego,
00:27:03 Había una sola persona a la que podía
00:27:05 -Yo no diría eso.
00:27:08 -Que André le ayudó.
00:27:12 LaTour.
00:27:15 ¿Le llama Vd. André?
00:27:18 No estoy acostumbrada a los sutiles
00:27:22 ¿Mi clase?
00:27:26 Le conozco.
00:27:28 Siempre dispuesto a sacrificar al
00:27:32 Parece Vd. muy ansiosa
00:27:36 de cualquier sospecha.
00:27:38 -¿Qué quiere decir?
00:27:41 ¿Como si qué?
00:27:44 Me confunde su actitud hacia LaTour.
00:27:49 Eso es imposible.
00:27:52 No escucharé ninguna insinuación
00:27:56 Vd. habló como mi salvador.
00:27:58 Dijo que sería
00:28:01 Sí, lo hice.
00:28:03 lntentaré recuperar mi puesto
00:28:09 Dejaremos a LaTour por ahora.
00:28:12 Keane ha abandonado la idea de
00:28:16 No ha conseguido convencer
00:28:19 ¿Tiene un substituto?
00:28:23 No lo sé.
00:28:24 -Se ha vuelto detective.
00:28:27 Se va a Cumberland a investigar
00:28:31 Pero si todo ocurrió en Londres.
00:28:34 Me aburre esta partida,
00:28:37 Las aventuras de Anthony Keane
00:28:40 No sé de dónde has sacado ese interés
00:28:45 Tu madre era una mujer sencilla, que
00:28:49 Me alegro de que no sigamos jugando.
00:28:54 -¿Se ha encaprichado Tony de ella?
00:28:56 ¿De dónde sacas
00:28:59 Dime, ¿por qué está todavía
00:29:02 No está abierta. Sólo
00:29:04 ¿Qué historias
00:29:08 ¿Aún está ahí
00:29:09 No más preguntas. Si no quieres jugar
00:29:16 Apuesto a que hay algo entre ese
00:29:21 ¿El ayuda de cámara?
00:29:26 ¿Por qué estás tan raro?
00:29:30 Me pregunto si habrá descubierto...
00:29:32 que ella y el sirviente...
00:29:35 -Tiene celos del sirviente.
00:29:38 ¿Habías visto alguna vez que Tony
00:29:42 Tony aún ama a Gay.
00:29:45 Si abandona a Gay,
00:29:48 Esas cosas pasan.
00:29:51 pero tu educación fue pagada por
00:29:55 -Se ha enamorado de esa mujer.
00:29:58 Nunca le había visto caer.
00:30:00 Los hombres que han sido buenos mucho
00:30:04 ¿Dónde leíste eso? Tony es demasiado
00:30:07 ¿Sí? Los mejores hombres siempre
00:30:10 Va tras el novio de ella.
00:30:13 -Eso es absurdo.
00:30:16 Contéstame.
00:30:17 No permitiré que mi propia hija
00:30:21 Los hombres son
00:30:23 Ojalá estuviera casada con Keane.
00:30:27 Ojalá estuvieras casada con alguien.
00:30:32 Espero... No, no espero
00:30:37 No me gusta romper
00:30:40 Pero que la metan en la cárcel
00:30:44 ¿Cómo es realmente?
00:30:47 Fascinante. Fascinante
00:30:50 Soy un viejo acabado, pero me
00:30:57 Pobre Gay.
00:31:28 -Hola, Tony
00:31:31 -Llegas tarde.
00:31:34 No lo he hecho.
00:31:38 Bueno, me voy a la cama.
00:31:41 ¿Tony?
00:31:45 -¿Sí?
00:31:47 estoy un poco rara...
00:31:52 Lamento que no te encuentres bien.
00:31:59 Tony, ¿no podríamos
00:32:00 Por poco tiempo.
00:32:04 Nunca te había visto así antes.
00:32:06 -Sólo necesito dormir.
00:32:10 Para nuestro aniversario.
00:32:16 Hay cosas más importantes
00:32:21 Antes no pensabas así.
00:32:24 La verdad es que
00:32:28 Los Paradine vivían mucho tiempo
00:32:34 Creo que debo ir
00:32:37 A ver qué puedo descubrir.
00:32:39 Y a respirar algo de aire fresco.
00:32:41 Eso suena estupendo. No estarás
00:32:44 Es sólo por un día o dos.
00:32:50 No lo pasarías bien.
00:32:53 Lo entiendes, ¿verdad?
00:32:55 Sí, lo entiendo.
00:32:57 El norte es frío y húmedo.
00:33:00 Sí, supongo que sí.
00:33:04 Aquí es donde debes estar.
00:33:09 Quiero mantenerte alejada
00:33:12 -¿Pero puedes?
00:33:14 ¿Mantener alejado lo desagradable?
00:33:17 ¿No lo he hecho siempre?
00:33:22 ¿De qué tienes miedo?
00:33:25 ¿Hace falta que lo diga?
00:33:39 Bueno, decidido. No hay nada
00:33:43 No iré a Cumberland. No continuaré
00:33:46 -¡Tony!
00:33:48 -Pero, ¿qué dirá ella?
00:33:52 lo que ella diga?
00:33:55 El caso no es tan difícil.
00:34:00 ¿Es eso lo que quieres? lremos
00:34:04 -Cariño.
00:34:07 Nada. Sólo gracias.
00:34:11 por ser tan bueno.
00:34:15 Sabía que no podías
00:34:18 Bien, ¿qué prefieres?
00:34:22 Ninguna, cariño.
00:34:25 Luego volverás e irás a juicio.
00:34:29 No, estoy cansado.
00:34:31 No estás tan cansado, Tony.
00:34:35 Y no puede salvarla cualquiera.
00:34:38 Sólo existe un Anthony Keane.
00:34:41 Siempre has tenido tan
00:34:44 No, no lo tengo. Además, yo también
00:34:49 No sé qué quieres decir.
00:34:51 No me gustaría que ahorcaran
00:34:54 sólo porque mi marido
00:34:58 En la cárcel.
00:35:00 ¡Oh, Gay!
00:35:04 Vayamos a acostarnos.
00:35:07 No, ahora no.
00:35:09 -¿Vendrás a Cumberland?
00:35:13 Un lugar acogedor, protegido.
00:35:18 Buenas noches, cariño.
00:35:20 Buenas noches.
00:36:23 -¿Tienen un salón?
00:36:25 -¿Quiere verlo?
00:36:29 ¿Le apetece comer algo
00:36:32 No, gracias.
00:36:35 Por supuesto.
00:36:38 Su dormitorio es el 1 7,
00:36:41 Gracias.
00:36:42 -¿Es Vd. detective?
00:36:45 -Oh, sólo me lo ha parecido.
00:36:49 -¿Han tenido problemas por aquí?
00:36:53 Pero no nos gusta salir
00:36:55 ¿Ha oído Vd. hablar del
00:36:57 Era el Coronel Paradine.
00:37:00 El fuego se ha apagado.
00:37:03 -Sí, he oído hablar de eso.
00:37:05 Encontramos un búho muerto.
00:37:08 Ese asesinato ha sido la comidilla del
00:37:12 Esto está mejor.
00:37:16 -¿La conocía Vd.?
00:37:19 De vez en cuando pasaba por aquí,
00:37:22 Era bastante guapa,
00:37:25 -¿Siempre cabalgaba sola?
00:37:28 Sí, ahora que lo pienso,
00:37:33 Y ahora que el coronel ha muerto,
00:37:36 Eso he oído.
00:37:39 Oh, ha venido por eso.
00:37:42 -¿Verá la casa mañana?
00:37:44 ¿Le importaría ir en carro? Hemos
00:37:48 -Está sólo a 8 millas.
00:37:51 De acuerdo.
00:38:09 Allá, tras esos árboles, está la casa
00:38:15 Le veía caminar muchas veces,
00:38:20 -¿André?
00:38:23 El raro.
00:38:37 -¿Vive alguien en la casa ahora?
00:38:42 Quizá André haya regresado
00:38:45 Dicen que sabe más de la muerte
00:38:50 Es realmente un tipo raro.
00:38:53 -¿En qué sentido?
00:38:56 Lo guarda todo para sí mismo.
00:38:59 Siempre parecen distintos,
00:39:29 ¡ Eh, LaTour! Este caballero viene
00:39:33 -Me interesaría alquilarla.
00:39:40 ¿Quiere pasar, por favor?
00:39:54 Si espera aquí, Sr. Keane,
00:40:11 -¿No va a volver él?
00:40:14 ¿Quiere venir por aquí?
00:40:18 Esta sala era la habitación favorita
00:40:22 Tiene unas bonitas vistas, señor.
00:40:28 Le encantaba que ella
00:40:30 cuando cambiaba la estación.
00:40:34 -Ella...
00:40:51 Y ésta era
00:40:55 Siento que esté tan desordenada,
00:40:59 Si me disculpa,
00:42:25 LaTour.
00:42:27 -¿Señor?
00:42:29 -¿Me acompañará?
00:42:32 Espéreme aquí un momento,
00:42:43 No se preocupe por el resto de la
00:42:46 De acuerdo, señor.
00:42:53 ¿Y esta habitación?
00:42:56 Es la de LaTour.
00:42:59 ¿La de LaTour? ¿Por qué no vivía
00:43:02 Ella quería que estuviera cerca
00:43:09 Bueno, quizá vuelva otra vez...
00:43:12 mañana.
00:43:17 -¿Dónde está LaTour?
00:43:21 -Pero tiene que enseñarme el jardín.
00:43:26 Está bien,
00:44:37 ¿Podría hablar con Vd., señor?
00:44:42 Pase.
00:44:48 -¿Qué puedo hacer por Vd.?
00:44:54 -¿Cómo ha sabido que estaba aquí?
00:44:57 Y he visto la luz encendida.
00:45:00 -¿Ha estado vigilando la posada?
00:45:05 -¿Para verme?
00:45:07 Se me ocurrió
00:45:11 Siéntese.
00:45:18 ¿Por qué no ha venido por la puerta
00:45:22 Están todos durmiendo,
00:45:26 -Podía haber venido más temprano.
00:45:30 -¿Por qué no?
00:45:36 -¿Qué quiere de mí?
00:45:38 pero creía que era usted
00:45:41 -¿Qué le hace pensar eso?
00:45:45 No fui a verle a usted.
00:45:49 Pero me pidió que le enseñara
00:45:51 Sí. Vd. dijo que lo haría y luego
00:45:56 ¿Por qué?
00:45:57 No lo sé.
00:46:00 Primero pensé: "No, no quiero
00:46:04 Y luego pensé que
00:46:08 Recuerde esto, LaTour:
00:46:11 Ha venido usted a verme.
00:46:15 Vd. va a ser un testigo realmente
00:46:19 Y no va ser uno de mis testigos.
00:46:22 Y sería de lo más incorrecto
00:46:25 intentar ponerme en contacto
00:46:29 -Me encontré con Vd. por casualidad.
00:46:33 Eso es lo que Vd. dice,
00:46:35 es salvar la vida de
00:46:37 Perdone.
00:46:40 El Coronel Paradine
00:46:42 Como usted quiera.
00:46:44 Jamás serviría a una mujer.
00:46:46 No encaja con mi carácter.
00:46:48 lnsisto en que me diga sus razones
00:46:52 Si me dice por qué vino Vd.
00:46:56 le diré por qué he venido aquí.
00:47:00 ¿Es un trato, entonces?
00:47:03 ¿Por qué iba a hacer
00:47:05 Llámelo como quiera.
00:47:09 si Vd. me lo dice, yo se lo digo.
00:47:11 Me parece justo.
00:47:19 ¿Un cigarrillo?
00:47:21 -No, gracias, señor.
00:47:23 No fumaré, señor. Gracias.
00:47:28 Sé por qué quería Vd. verme.
00:47:32 ¿Ella? La Sra. Paradine no sabe que
00:47:37 -Parece que me he equivocado.
00:47:41 Podía tener sus razones.
00:47:44 -No sé cuáles podrían ser.
00:47:49 La Sra. Paradine es mi cliente. La
00:47:54 Quizá no se de cuenta, pero está Vd.
00:47:59 -Y se lo hago saber.
00:48:03 Contéstese Vd. mismo.
00:48:05 Perdone, Vd. la conoce sólo
00:48:10 ¿No es así?
00:48:13 Si la conoce, entonces
00:48:16 que sólo Dios...
00:48:18 o el mismo diablo
00:48:21 -No me hable en contra de ella.
00:48:25 Digo la verdad.
00:48:28 Y le diré algo más.
00:48:31 Le diré algo
00:48:33 Es mala, mala hasta los huesos.
00:48:37 es ella.
00:48:46 ¿Es tan amable de irse de aquí?
00:48:48 No quiero soplones mentirosos y
00:48:52 -¡Váyase!
00:48:59 Pero si me lo permite...
00:49:02 lo siento por Vd.
00:49:04 Que dios le ayude.
00:49:24 -Suba, señor.
00:49:35 -¿Cómo está Vd.?
00:49:39 He estado fuera de Londres.
00:49:41 Fui a Hindley Hall.
00:49:45 ¿Por qué?
00:49:47 Pensé que me ayudaría saber
00:49:50 Paseé por la terraza,
00:49:56 Vi a LaTour. Se comportó
00:50:01 Primero me evitó, luego fue a verme.
00:50:08 -¿Por qué hizo eso?
00:50:12 Sobre Vd.
00:50:14 ¿Sí? ¿Y qué le dijo de mí
00:50:18 No, se lo suplico,
00:50:21 No sé qué quiere decir.
00:50:24 LaTour la odia. ¿Lo sabía?
00:50:34 Dice que es Vd.
00:50:39 ¿Sabe usted qué
00:50:42 Ese hombre la desprecia.
00:50:46 -Desprecia a todas las mujeres.
00:50:49 La odia a Vd.,
00:50:51 El jurado encontrará una razón:
00:50:55 -¿Se da cuenta?
00:50:58 No necesita explicarme las cosas
00:51:01 Escúchame.
00:51:02 Quiero salvarla.
00:51:05 Pero no puedo hacerlo así,
00:51:07 No puedo dormir, ni trabajar,
00:51:09 No le entiendo.
00:51:12 Muy bien.
00:51:14 ¿Es posible que LaTour la odie...
00:51:17 porque le hizo ser desleal
00:51:21 -Ya basta, Sr. Keane.
00:51:24 No permitiré que
00:51:28 Prefiero que deje el caso.
00:51:30 No, debo salvarla. Sólo yo puedo.
00:51:34 Deberá perdonarme si considero
00:51:41 Le pido perdón.
00:51:49 Si me perdona, yo...
00:51:51 Haré todo lo que pueda
00:52:04 Estoy un poco cansada.
00:52:06 Creo que Vd. también.
00:52:26 ¿Ha vuelto Tony de Cumberland?
00:52:29 -Perdona, Judy, ¿qué has dicho?
00:52:33 Preguntaba sí Tony
00:52:35 Ha vuelto esta mañana.
00:52:38 No le he visto todavía.
00:52:43 Dame un cigarrillo, Judy.
00:52:45 -¿Desde cuándo fumas?
00:52:50 Pobre papá. Me temo que cree que
00:52:53 -¿Qué quieres decir?
00:52:56 "No hagas preguntas,
00:52:59 Sólo la gente vulgar sonsaca."
00:53:01 Tú eres mi mejor amiga, Judy.
00:53:05 Debes saber
00:53:07 Sé que probablemente exageran...
00:53:10 ¿Te sorprendería saber, Judy,
00:53:16 ¿Sorprenderme?
00:53:18 ¿Y por qué no lo hizo?
00:53:21 Porque yo no le dejé.
00:53:23 Supón que otro
00:53:26 Se ganaría o se perdería.
00:53:30 el romance entre Gay y Tony
00:53:35 Quizá sí.
00:53:37 Judy, no se trata como a un criminal
00:53:42 sólo porque le guste otra mujer.
00:53:45 -Tú, no.
00:53:49 Es muy doloroso, pero es doloroso
00:53:54 Me quiere mucho, y me gustaría
00:53:59 ¿Aunque eso signifique
00:54:02 No, sólo haciendo que no sufra
00:54:07 Al fin y al cabo,
00:54:11 Sólo le amo.
00:54:20 -Hola, Baker. ¿Está la Sra. Keane?
00:54:24 Hola, cariño.
00:54:27 Llegas a tiempo para el té.
00:54:29 Bien, sírveme una taza.
00:54:33 -¿Qué tal el viaje?
00:54:41 -Te has cambiado el peinado.
00:54:44 Lo he llevado así
00:54:52 -¿Preferirías que no hablase?
00:54:56 Nada. Sólo que
00:54:59 No, realmente
00:55:03 Es una casa grande. Lo que se espera.
00:55:08 ¡Oh, Tony!
00:55:11 ¿Qué es lo que...
00:55:13 quieres saber?
00:55:15 Nada, de hecho yo...
00:55:29 ¿Cenamos temprano
00:55:37 Supongo que la odias,
00:55:42 No hablemos de eso, Tony.
00:55:46 Esperas que pierda el caso.
00:55:54 No te culparía, querida.
00:56:02 Tú has sido toda mi vida, Tony.
00:56:06 ¿Crees que podría desearte
00:56:10 No, supongo que no.
00:56:14 No negaré que ha habido momentos
00:56:19 No es fácil enfrentarse
00:56:23 perderte.
00:56:25 Hemos estado realmente casados.
00:56:29 Pocas personas lo han estado.
00:56:34 Sí, he permanecido despierta,
00:56:39 Y me he sentido tentada
00:56:42 Pero he llegado a una conclusión,
00:56:48 Quiero que viva.
00:56:50 Quiero de verdad que viva.
00:56:53 Y espero que quede libre.
00:56:58 Para seducir a otros maridos o lo
00:57:03 No lo entiendo. No puede importarte
00:57:07 Pero me importa,
00:57:10 No por ninguna razón noble.
00:57:15 Sino porque quiero
00:57:18 y que dejes de ser en parte
00:57:23 ¡Qué tonterías! ¡Tonterías!
00:57:26 Muy bien.
00:57:36 Sí, y también eres en parte marido.
00:57:41 No habrías vuelto a casa,
00:57:46 He visto tu tortura y...
00:57:48 te he querido aún más
00:57:52 -Sé que tú me quieres.
00:57:55 Lo sé, y cuento con eso.
00:57:57 Todo lo que pido es que viva
00:58:01 Porque si muere...
00:58:05 te habré perdido para siempre.
00:58:08 Continuarás pensando
00:58:13 imaginándola como
00:58:19 ¿Puedo decirte algo, Tony?
00:58:22 Tú no la amas.
00:58:26 No la amas. No soy la mujer
00:58:30 Hay muchas cosas que no sé.
00:58:32 Pero hay una cosa
00:58:35 Te conozco a ti.
00:58:37 -Querida, si yo...
00:58:40 Pero te pido que hagas el mejor
00:58:44 Quiero que ganes este caso.
00:58:47 Quiero que la pongas en libertad.
00:58:55 Ya está.
00:58:58 Ya he dicho mi discurso.
00:59:02 Y qué discurso.
00:59:04 Esto es lo que pasa cuando estás
00:59:13 Voy arriba a cambiarme.
00:59:18 -¿Vienes?
00:59:48 ¿Está lista, Sra. Paradine?
00:59:59 Silencio. Todas las personas
01:00:03 ante el Tribunal
01:00:05 sométanse a la jurisdicción
01:00:10 acérquense, y presten atención.
01:00:12 -Espere aquí.
01:00:16 Traigan a la acusada.
01:00:46 Madelena Ana Paradine...
01:00:47 se la acusa del asesinato de
01:00:51 el pasado 6 de mayo.
01:00:55 lnocente.
01:01:01 Gay, ¿cómo puedes
01:01:04 Tony no te verá. Estaremos en la
01:01:10 La noche del 6 de mayo, a una hora
01:01:15 alguien administró a Paradine
01:01:20 A las 9 y media, se le oyó
01:01:23 y unos pocos minutos más tarde,
01:01:25 antes de ser encontrado por
01:01:29 André LaTour.
01:01:31 La noche del 6 de mayo,
01:01:35 entre el Coronel Paradine...
01:01:38 la Sra. Paradine
01:01:42 El coronel, en un estado agitado,
01:01:47 El mayordomo le trajo la cena...
01:01:50 que consistió en pollo asado,
01:01:54 y coliflor gratinada.
01:01:57 pidió que le dejaran una copa
01:02:01 para saber exactamente
01:02:04 Una copa de borgoña,
01:02:08 Farrell ha empezado bien.
01:02:10 Vds. conocen
01:02:13 Un hombre forjado
01:02:17 Su vida se contempla
01:02:20 Era como una reencarnación
01:02:25 lncreíblemente osado
01:02:28 y este hombre, este hombre
01:02:32 repentinamente condenado a
01:02:36 Miembros del jurado, debemos sin
01:02:40 encadenada a un gigante en ruinas,
01:02:45 Se podría perdonar una demostración
01:02:51 Pero lo extraño es que, aparentemente
01:02:56 Sólo el cielo sabe qué ardientes
01:03:00 Esto habría supuesto una gran presión
01:03:05 Pero esta mujer...
01:03:08 no es corriente.
01:03:12 Supo esperar.
01:03:16 una mujer nada corriente.
01:03:22 Leakin, después de servir la cena
01:03:28 le pidió una copa de borgoña.
01:03:31 -¿Es eso correcto?
01:03:33 ¿Le parece una bebida apropiada
01:03:37 No, señor, no me lo parece.
01:03:39 Responda a mis preguntas,
01:03:41 ¿Había pedido alguna vez que le
01:03:45 -No, señor, que yo recuerde.
01:03:49 Normalmente
01:03:51 -pero a veces...
01:03:54 Está construyendo un móvil
01:03:56 Un momento, Leakin.
01:03:58 Ha dicho al jurado que el coronel
01:04:02 porque no le sentaba bien.
01:04:06 Oh, no, señoría.
01:04:07 -Pero rara vez se atrevía a tomarlo.
01:04:11 -Hawfield le ha desarmado.
01:04:14 Ha dejado claro que no hay nada raro
01:04:18 Quería dejar claro
01:04:21 Bien, gracias, señoría.
01:04:30 -No hay más preguntas, señoría.
01:04:34 André LaTour.
01:05:01 Coja la Biblia con la mano derecha
01:05:06 "Juro por Dios...
01:05:08 que diré la verdad,
01:05:12 y nada más que la verdad."
01:05:15 -¿Su nombre?
01:05:19 -¿Su edad?
01:05:21 ¿Nació Vd. en Montreal, Canada y
01:05:26 Sí, señor. Fui su sirviente
01:05:29 y luego tuve el honor de luchar
01:05:32 ¿Ganó Vd. una medalla por conducta
01:05:35 Sí, señor.
01:05:36 Cuando Paradine murió...
01:05:38 Vd. era otra vez su ayuda
01:05:42 -Sí.
01:05:46 Vd. estaba muy unido
01:05:48 Era el hombre más bueno que
01:06:38 Muy bien. Hacia las 8 Vd.
01:06:42 Subió a la habitación
01:06:44 y se encontró con el coronel
01:06:48 ¿Qué pasó entonces?
01:06:49 Miró hacia mí unos segundos,
01:06:55 lntente repetir
01:06:57 Dijo:
01:07:01 ¿Ahora, cuando más
01:07:04 Le pregunté quién
01:07:06 Dijo:
01:07:09 "Ella."
01:07:10 -¿Qué más dijo?
01:07:13 Utilizó palabras fuertes.
01:07:15 -¿Pensaba Vd. abandonarle?
01:07:19 ¿Sabe Vd. por qué
01:07:22 dijo a su marido tal cosa?
01:07:25 Quería quitarme de enmedio.
01:07:29 Dijo Vd. ayer que cuando
01:07:33 vio a la Sra. Paradine en el pasillo
01:07:37 -¿Está Vd. seguro?
01:07:41 ¿Dónde está el plano?
01:07:43 Tengo aquí un plano de la casa.
01:07:46 El piso superior.
01:07:48 ¿Cree Vd. que iba directamente de
01:07:54 -Sí, señor.
01:07:56 Eso es todo por el momento.
01:07:58 LaTour miente sobre la discusión.
01:08:11 El nombre Margaret Wells,
01:08:15 -Sí, señor.
01:08:21 lntentaré refrescarle la memoria.
01:08:24 Hace algunos años,
01:08:27 a Margaret Wells,
01:08:29 El día de la boda, ella le abandonó
01:08:32 -con un hombre llamado Richard Truman.
01:08:35 Su pregunta puede ser relevante,
01:08:39 Señoría, el testigo ha mostrado
01:08:44 una animadversión casi patológica
01:08:49 Seré estúpido, pero no creo que lo
01:08:53 Después de ver al testigo,
01:08:56 me inclino a ver como patológica
01:09:01 Silencio.
01:09:04 Pase a la siguiente pregunta.
01:09:05 Muy bien, señoría. Si no se me
01:09:08 para su actitud hostil
01:09:13 ¿Sabía Vd. que Paradine
01:09:21 ¡Vamos, vamos!
01:09:23 El Coronel Paradine me dijo
01:09:27 Pero no sabía nada
01:09:29 ¿Le dijo que iba a dejarle un legado,
01:09:32 -No, señor, no dudé de sus palabras.
01:09:35 Sí, señor.
01:09:36 ¿Entonces sabía y creía que iba a
01:09:42 -Por favor, responda la pregunta.
01:09:45 Le estoy preguntando
01:09:49 3.500 libras al morir Paradine.
01:09:53 Nunca hablamos del tema.
01:09:57 Sí, lo sabía.
01:09:58 Le cuesta recordar las cosas,
01:10:03 Ahora piense con detenimiento
01:10:06 Y recuerde
01:10:09 ¿Cuando estuvo en Londres,
01:10:12 decir al Coronel Paradine
01:10:16 -¿Qué desearía morir, señor?
01:10:21 André LaTour, ¿niega Vd.
01:10:26 una y otra vez, a Vd.
01:10:29 que estaba harto de la vida
01:10:32 Decía muchas cosas cuando
01:10:34 Estaba tan acostumbrado a oírlas
01:10:37 No les prestaba atención. Vd. no
01:10:41 Muy bien. ¿Podría decirnos
01:10:47 ese 6 de mayo a las 8?
01:10:50 ¿Quiere que repita
01:10:52 No, LaTour. No quiero
01:10:56 ¿Pero acaso no juró Vd.
01:10:59 que iba a decir la verdad...
01:11:02 toda la verdad y
01:11:05 Muy bien. Afirmo que su testimonio
01:11:08 Ha estado intentando ocultar
01:11:13 Hay otra persona en este tribunal
01:11:16 que sabe que pasó.
01:11:19 Sr. Keane,
01:11:23 ¿Continúa afirmando que la
01:11:27 que Vd. iba dejar al coronel y
01:11:30 -Sí, señor, lo hizo.
01:11:33 Sí, señor, y también lo fue
01:11:36 ¿Espera que su señoría
01:11:39 que tras años de devoto servicio
01:11:43 se encontraba en esa posición?
01:11:44 ¿Que Paradine no creía en absoluto
01:11:51 Le digo, LaTour, que su historia
01:11:55 -¿lnsiste Vd. en ellas?
01:11:59 ¿Qué ha empezado a decir?
01:12:03 Responda a la pregunta.
01:12:06 Mantengo lo dicho.
01:12:10 Si no le importa, me gustaría
01:12:15 Por si algún pequeño incidente
01:12:19 Después de que el mayordomo
01:12:22 -¿dónde estaba Vd.?
01:12:25 ¿Le dijo lo del borgoña?
01:12:29 -Sí.
01:12:33 -Quizá sí.
01:12:38 -Lo era.
01:12:41 -subió Vd. otra vez?
01:12:46 -¿Por qué?
01:12:49 Poco antes, el coronel
01:12:52 de querer abandonarle.
01:12:54 ¿Y aun así, subió
01:12:58 Me sentía apenado porque
01:13:02 ¿Qué ha dicho? Hable más alto,
01:13:05 Quería aclarar las cosas
01:13:07 Muy bien.
01:13:12 Llamé a la puerta.
01:13:14 Muy bien, llamó.
01:13:17 -El coronel me pidió que me fuera.
01:13:20 ¿Sin saber quién era
01:13:24 Preguntó quién era, se lo dije
01:13:30 Es Vd. muy profundo, LaTour.
01:13:32 Dígame, ¿en qué tono
01:13:38 Cuando le dijo que se fuera,
01:13:40 Señoría, las palabras
01:13:43 "El coronel me dijo que me fuera",
01:13:47 "se fuera", "le dejara"...
01:13:49 Mi docto amigo sabe apreciar
01:13:53 y preferiría que fuera más preciso
01:13:56 No tiene la menor importancia.
01:13:59 El fiscal tiene razón,
01:14:04 Con el permiso de su señoría,
01:14:08 LaTour, Vd. solía ayudar al coronel
01:14:12 Debe ser complicado acostar
01:14:15 ¿No tenía que estar
01:14:17 Cepillo de dientes, pijama...
01:14:20 -Sí, señor.
01:14:23 Ni para comprobar si habían dejado
01:14:26 donde el coronel no pudiera
01:14:29 No estaba pensando
01:14:32 Muy bien, usted pensaba en cómo
01:14:35 Estaba muy preocupado.
01:14:39 Sí, eso creo.
01:14:40 Ha declarado que vio a alguien
01:14:44 -Sí, señor, a la Sra. Paradine.
01:14:46 Se dirigía a su dormitorio.
01:14:48 El dormitorio de la Sra. Paradine
01:14:51 -¿Es eso correcto?
01:14:53 Cuando vio a la Sra. Paradine...
01:14:56 ¿sabía de dónde venía?
01:14:59 No, señor.
01:15:00 Podía haber salido de su habitación
01:15:04 -Es posible.
01:15:06 no podía venir de la habitación
01:15:11 o a través de Vd.
01:15:13 ¿Correcto?
01:15:16 Si, señor.
01:15:17 Vio a la Sra. Paradine entrar en su
01:15:21 -¿Qué hizo entonces?
01:15:23 Me quedé ahí uno minuto o dos...
01:15:26 -y luego...
01:15:29 esperando un minuto o dos?
01:15:31 Por ninguna razón especial.
01:15:34 No sabía qué hacer.
01:15:38 Dígame, LaTour...
01:15:41 ¿Ha visto alguna vez morir
01:15:47 No, señor.
01:15:49 ¿Ni a un animal?
01:15:52 No, señor.
01:15:54 ¿No sacrificaron con veneno a un
01:15:59 Sí, señor, perdone.
01:16:01 Sí, ya me he dado cuenta.
01:16:03 -Lo sacrificaron con veneno, ¿no?
01:16:07 Era el viejo perro de caza.
01:16:11 Así que lo matamos.
01:16:12 Quiere decir que lo mató.
01:16:16 -Sí, señor.
01:16:20 -No lo sé, señor.
01:16:23 -¿Guardó algo del veneno?
01:16:25 No continúe diciendo "nosotros".
01:16:28 -Fue Vd. quien se ocupó.
01:16:31 ¿Fue una dosis alta?
01:16:33 No, señor, muy pequeña.
01:16:36 Y actuó con rapidez.
01:16:38 Sí, así fue.
01:16:42 Entiendo lo que insinúa.
01:16:44 ¡ Me está acusando de envenenar
01:16:47 Debo pedir al testigo
01:16:50 ¡ Pero no es verdad! ¡ No lo hice!
01:16:53 Debo advertir al testigo...
01:16:55 que se limite a contestar
01:16:58 No es a él a quien se juzga.
01:17:02 que proclame su inocencia
01:17:05 que no han sido
01:17:07 Y creo, Sr. Keane, que éste es el
01:17:18 La reanudaremos a las 2.
01:17:21 Juro por Dios Todopoderoso...
01:17:22 que llevaré a este jurado...
01:17:24 a un lugar conveniente...
01:17:27 como el tribunal indica.
01:17:29 Y no permitiré que nadie
01:17:31 ni yo mismo lo haré, referente
01:17:35 para preguntarles si han llegado
01:17:38 sin permiso del tribunal.
01:17:50 Tony.
01:17:51 Keane, Keane...
01:17:57 -Tony lo ha hecho pedazos.
01:17:59 Pero querida, recuerda que
01:18:10 -Nos ha ido bien esta mañana.
01:18:14 -Tendría que saberlo.
01:18:17 ¡ Por Dios! Es una mujer inteligente.
01:18:20 No ha cumplido su palabra.
01:18:23 -¿Qué quiere decir?
01:18:27 Me negué a que dijera que André había
01:18:32 Me negué a eso. Y ahora
01:18:36 No, no le perdonaré
01:18:40 ¿Perdonarme?
01:18:46 ¿Después de que me he agotado...
01:18:49 destruyéndolo todo
01:18:51 Yo no le pedí que lo hiciera.
01:18:53 Perdonarme.
01:18:55 Vd., perdonarme.
01:18:58 ¿Después de que he sido tan
01:19:04 ¿Me ha oído?
01:19:05 Si eso es verdad, ¿cómo ha podido
01:19:08 Mire...
01:19:10 el caso se ha reducido a esto:
01:19:14 O su marido
01:19:17 o lo hizo LaTour,
01:19:20 Lo que Vd. prefiera. Pero no quiero
01:19:26 -¿Está enamorada de él?
01:19:29 Vd. es mi abogado,
01:19:34 Alguien me dijo algo...
01:19:37 parecido, hace poco.
01:19:38 Me gustaría saber si piensa
01:19:41 Sí, naturalmente. Pienso no interrogar
01:19:45 Voy a confiar en su testimonio y
01:19:53 Sé que puedo confiar en Vd.
01:19:59 -Sí, puede confiar en mí.
01:20:03 Pero no a costa de él.
01:20:08 ¿Y si fuera la única
01:20:11 Vd. no va destruirle.
01:20:13 Si lo hace, le odiaré como nunca
01:20:19 Tengo que continuar como empecé.
01:20:22 Vd. puede hacer lo que quiera.
01:20:26 Después, la llevaré al estrado.
01:20:28 Diga lo que quiera. Las preguntas
01:20:38 Ahora, LaTour...
01:20:40 recuerda su testimonio?
01:20:44 Durante la pelea, ¿el coronel usó
01:20:48 -Sí, señor.
01:20:50 No sabía que pensar.
01:20:54 Sí, sí, ya nos lo ha dicho.
01:20:57 -¿Supuso Vd. que estaba despedido?
01:21:01 ¿Sabe Vd. que la Sra. Paradine
01:21:06 Sí, señor.
01:21:07 Bien, examinemos
01:21:11 ¿Vd. supone que fue despedido,
01:21:14 por una mujer que, supuestamente,
01:21:19 Bien, contésteme, LaTour.
01:21:21 Yo sentía que debía cuidar
01:21:25 -No tenía adónde ir, así que...
01:21:28 ¿Debo entender que, tras la pelea
01:21:32 no volvió a ver vivo
01:21:35 -Sí, señor.
01:21:37 Sí, señor.
01:21:39 -¿Cuándo?
01:21:42 -que limpiara la habitación.
01:21:46 Ella.
01:21:48 ¿A quién se refiere con "ella"?
01:21:51 A la Sra. Paradine.
01:21:56 Mientras limpiaba la habitación...
01:21:59 ¿vio la copa de vino?
01:22:01 -Sí, señor.
01:22:04 Apenas unas gotas
01:22:06 ¿Había unas gotas
01:22:09 Sí, señor.
01:22:10 Si yo le dijera que el Dr. Young
01:22:13 después de descubrir que
01:22:15 y estaba limpia.
01:22:20 ¿Continuaría usted afirmando
01:22:24 Sí, señor,
01:22:27 ¿Cuándo lavó y secó Vd. la copa?
01:22:29 Jamás lavé o sequé esa copa.
01:22:31 Ni siquiera la toqué.
01:22:35 Ha declarado que la Sra. Paradine
01:22:38 -Sí, señor.
01:22:40 -la copa aún no estaba limpia.
01:22:44 Entonces no pudo ser la Sra. Paradine
01:22:47 Todo esto es
01:22:49 Está sobrepasando los límites.
01:22:52 Sí, he notado que el defensor
01:22:55 más que preguntas.
01:22:58 porque sé que no le gusta.
01:23:06 LaTour, ¿sabe Vd. que el perjurio
01:23:10 -Conteste.
01:23:13 Paradine tenía un motivo para
01:23:18 Un motivo que no tenía nada que ver
01:23:23 ¿Cuándo empezó a dar a la
01:23:26 -para quejarse de sus atenciones?
01:23:29 ¿Y no se vio forzada
01:23:32 a suplicar
01:23:34 ¡ No voy a quedarme aquí a oír
01:23:37 ¿Y que ésa fue la única causa
01:23:40 que tuvieron la noche en que
01:23:43 No, no puede decir eso.
01:23:45 El coronel lo sabía, ¿verdad?
01:23:50 -Responda a la pregunta.
01:23:53 ¿Por qué? ¿No quiere admitir
01:23:56 ¡ No! ¡ Ella les ha contado
01:23:59 -¿Le contó lo suyo a su marido?
01:24:08 ¿Quiere decir que le oyó hablar
01:24:13 -Sí.
01:24:16 No quería contarlo.
01:24:19 No quería manchar
01:24:22 Pero Vd. ha hablado...
01:24:24 Vd. y ella.
01:24:25 Los dos.
01:24:27 Así que yo también lo haré.
01:24:29 He terminado con el testigo.
01:24:32 Tony.
01:24:34 Ha sido ella quien nos
01:24:38 Odiaba cada momento
01:24:41 pero no podía evitarlo.
01:24:44 Este hombre es un perjuro confeso.
01:24:47 -Sr. Keane.
01:24:50 y ahora intenta implicar
01:24:52 Sr. Keane,
01:24:55 que es Vd. el responsable de crear
01:25:01 -No culpo al testigo.
01:25:04 solicito que este testimonio...
01:25:07 sea enviado
01:25:08 con vistas a formular
01:25:11 que ciertamente ha cometido.
01:25:13 Y quizá a este cargo
01:25:16 -otro por asesinato.
01:25:18 parece usted ansioso
01:25:22 Proceda, Sir Joseph.
01:25:23 LaTour, al declarar
01:25:27 ¿da a entender que tuvo una relación
01:25:36 Sí.
01:25:40 Ya saben lo que hice.
01:25:42 No puedo vivir
01:25:44 Me temo que deberá soportar
01:25:49 ¿Ocultó la verdad por
01:25:53 Sí, mentí.
01:25:55 Porque no quería que
01:25:58 Era la mujer del coronel.
01:26:00 ¿Y también porque le importa?
01:26:03 No sé cómo decirlo.
01:26:06 lntente no hacerlo, pero...
01:26:10 Eso es todo, LaTour.
01:26:13 Señoría, eso concluye
01:26:54 Miembros del jurado...
01:26:56 la mujer que está
01:26:59 Sola y sin amigos,
01:27:03 Pero un país que se enorgullece
01:27:08 Quería haberles hecho escuchar
01:27:13 Para que supieran
01:27:16 de su sacrificio.
01:27:18 El sacrificio de una mujer
01:27:23 y joven, para iluminar
01:27:27 la oscuridad de la vida
01:27:30 Pero tras escuchar al fiscal...
01:27:33 hemos decidido no llamar
01:27:37 excepto a la prisionera.
01:27:42 No ha perdido su coraje.
01:27:46 Cuando la hayan oído, estoy seguro
01:27:51 Ahora llamaré a la acusada
01:27:55 Con toda seguridad
01:27:58 no quedará ni rastro de las dudas
01:28:03 ha intentado despiadada
01:28:05 crear sobre su carácter.
01:28:09 Llamo a la acusada,
01:28:39 Sostenga la Biblia con la mano
01:28:44 Juro por Dios
01:28:48 toda la verdad y nada
01:28:52 Si quiere, puede Vd.
01:28:56 No, gracias, Señoría.
01:28:58 -¿Cómo se llama Vd.?
01:29:01 -¿Es la viuda de Richard Paradine?
01:29:05 ¿Cuáles eran sus circunstancias
01:29:09 Yo era muy pobre.
01:29:14 desagradable.
01:29:15 -Qué alegre es, ¿verdad?
01:29:19 Está desarmando al otro bando.
01:29:22 ¿No le asustaba pasar su vida
01:29:27 -Creí que era una buena oportunidad.
01:29:30 Sí. Pensé...
01:29:37 ¿Le pareció difícil cuidar
01:29:41 Cuidarle.
01:29:43 -No.
01:29:47 A veces.
01:29:51 Era terrible para él hallarse en
01:29:56 La noche que murió...
01:29:59 ¿tuvieron una discusión
01:30:03 Sí.
01:30:04 ¿Podría explicar al jurado
01:30:09 Había hablado con
01:30:13 Le pedí que le buscara
01:30:16 ¿Por qué?
01:30:20 Responda la pregunta.
01:30:22 No quería que estuviese
01:30:27 ¿Por qué no quería que LaTour
01:30:30 Porque prefería
01:30:32 -¿Pero por qué?
01:30:35 ¿Qué es lo que no le gustaba?
01:30:39 Me parecía que eran
01:30:42 ¿Puede explicar a qué se
01:30:45 Se tomaba libertades.
01:30:51 ¿lntentó hacerle la corte?
01:30:56 Por favor, conteste.
01:30:57 ¿lntentó hacerle la corte?
01:31:01 Sí.
01:31:04 ¿Y Vd. se quejó a su marido?
01:31:07 Lo hice.
01:31:10 Ahora, Sra. Paradine...
01:31:12 ha oído Vd. la versión de LaTour
01:31:18 ¿Qué pasó en realidad cuando
01:31:22 Mi marido le insultó y le dijo:
01:31:25 -"Has ofendido a mi mujer."
01:31:29 Él se desmoronó y dijo...
01:31:31 que si le perdonaba, no
01:31:35 Entonces,
01:31:38 Señoría, protesto. Mi apreciado
01:31:41 -en la boca de un testigo.
01:31:43 La forma es objetable.
01:31:45 Me gustaría no tener que intervenir
01:31:48 Su señoría siempre se
01:31:51 Entonces acate mis resoluciones...
01:31:53 y no me haga repetirlas.
01:31:56 Yo siempre acato las resoluciones
01:31:59 aunque no las apruebe.
01:32:01 No discuta conmigo, Sr. Keane.
01:32:04 Sea tan amable de continuar
01:32:09 Sra. Paradine...
01:32:11 después de la muerte de su marido,
01:32:15 ¿Había alguien con Vd.
01:32:18 El Dr. Young.
01:32:19 ¿Continuaba con Vd. cuando
01:32:22 Sí.
01:32:24 ¿Ha oído Vd. la declaración del
01:32:28 encontró la copa limpia y seca?
01:32:32 Lo he oído, sí.
01:32:33 ¿No es cierto que sólo pudo
01:32:37 -Señoría, yo...
01:32:40 ¿Pudo alguna otra persona
01:32:43 Sé lo que intenta que diga.
01:32:46 Quiere que
01:32:48 que André LaTour
01:32:52 Silencio.
01:32:55 Le he preguntado si alguien más
01:33:00 Sí.
01:33:02 ¿Qué quiere decir ese "sí"?
01:33:04 Yo lo hice.
01:33:09 Le advierto que lo que
01:33:12 ¿Querría explicárselo al jurado?
01:33:15 Señoría, con el mayor respeto...
01:33:19 le pediría tiempo para considerar
01:33:23 Este testimonio es
01:33:25 Sr. Keane, se está haciendo tarde y
01:33:28 ¿Le parecería conveniente
01:33:31 Le quedaría muy agradecido,
01:33:36 La suspendemos hasta
01:33:44 -¿No quieres quedarte a cenar, Judy?
01:33:48 Buenas noches, querida.
01:33:52 -Hola, Tony.
01:33:57 ¿Por qué estás tan triste?
01:33:59 Por nada.
01:34:01 He asistido al juicio.
01:34:04 -¿Has ido con Gay?
01:34:08 -¿Fue idea tuya?
01:34:11 Supongo que tendrás algún experto
01:34:16 -Sí.
01:34:19 Justo lo que necesito ahora.
01:34:22 -Si ella lavó la copa...
01:34:25 -Espero que el jurado piense igual.
01:34:31 Si lavó la copa...
01:34:33 fue porque sabía que él le había
01:34:38 Tony, no te enfadarás si te
01:34:44 ¿Cambiará algo, si lo hago?
01:34:46 ¿Por qué insistes
01:34:49 Ha sido eso lo que
01:34:52 Si realmente lo quieres saber,
01:34:56 es porque
01:34:58 El móvil de LaTour.
01:35:01 Quería deshacerse del marido.
01:35:06 ¿Y cuál es tu móvil?
01:35:11 ¿Qué quieres decir?
01:35:13 Yo, Gay y tú sabemos...
01:35:18 por qué piensas
01:35:20 Si no, no lo habrías conducido
01:35:24 La has tratado
01:35:26 Tony, es verdad.
01:35:30 Debes salvar a esa mujer
01:35:35 Si me dejas en paz
01:35:38 Si dejamos que te las arregles
01:35:41 Será el fin de la Sra. Paradine y el
01:35:46 no estoy segura
01:35:48 Buenas noches.
01:36:08 Su señoría, he terminado
01:36:16 -Qué raro.
01:36:19 Te lo diré luego.
01:36:23 Sra. Paradine, ¿cree Vd. que
01:36:27 Claro que no. Es un sirviente.
01:36:32 ¿Las atenciones de LaTour
01:36:36 Sí.
01:36:37 ¿Por qué esperó hasta esa noche
01:36:42 -Estaba avergonzada.
01:36:45 -No era culpa suya.
01:36:48 Entonces,
01:36:50 ¿Fue su modestia la que la retuvo?
01:36:54 Protesto por esa insinuación.
01:36:55 No hay testimonios
01:36:58 Señoría, no insinuaba nada.
01:37:01 Sólo intentaba señalar que
01:37:05 según ha dicho, "un pasado
01:37:08 por qué evitar recurrir a su marido
01:37:11 Debo pedirle, Sr. Keane,
01:37:14 Ya intervendré yo
01:37:16 Continue.
01:37:18 Sra. Paradine,
01:37:21 ¿no se quejó de LaTour porque
01:37:25 ¿Locamente enamorada de él?
01:37:27 ¿Y aún así le pedí a mi marido
01:37:30 -¿Eso es lo que cree?
01:37:34 de inducirle a ese hombre
01:37:36 a que le traicionara?
01:37:38 ¡ No es cierto!
01:37:42 Sra. Paradine, no es cierto...
01:37:44 que cuando se dio cuenta de que
01:37:47 decidió vencer
01:37:49 ¡ No!
01:37:50 ¿No estuvo enamorada de LaTour
01:37:53 ¡ No!
01:37:54 ¿No estaba Vd. locamente enamorada
01:37:58 Lo que dice es mentira.
01:38:03 ¿Pasa algo, Sir Joseph?
01:38:06 Querría tiempo para considerar qué
01:38:12 Acaban de informarme que el testigo
01:38:16 ¡André!
01:38:21 -El colmo.
01:38:24 Su señoría,
01:38:27 mucho que ver con el caso.
01:38:32 -Confirma...
01:38:34 Él dijo que no podía vivir sabiendo
01:38:40 Creo que ambos deberían
01:38:42 y recordar dónde están.
01:38:45 lo que ha oído.
01:38:50 Sr. Keane, ¿quiere Vd. que suspendamos
01:38:55 No, señoría...
01:38:56 por el momento...
01:38:58 no lo solicito..
01:39:02 tengo observaciones que hacer
01:39:05 Bien, bien. Sir Joseph,
01:39:08 que se suspenda la sesión?
01:39:10 No, señoría.
01:39:12 Lamento que la sala se haya visto
01:39:17 Entonces, continúe, Sir Joseph.
01:39:21 Sra. Paradine...
01:39:23 Vd. admitió ayer que...
01:39:25 deliberadamente lavó la copa donde
01:39:30 ¿Por qué lavó esa copa?
01:39:34 Responda mi pregunta.
01:39:39 Debe responder la pregunta.
01:39:43 Lo siento, no la he oído.
01:39:45 El fiscal ya la ha repetido.
01:39:48 ¿Y qué importa ya?
01:39:52 André está muerto.
01:39:54 El hombre que amo ha muerto.
01:39:59 Pensaba en eso día y noche.
01:40:02 Pero no sabía cómo.
01:40:06 Quería hacerlo para ser libre.
01:40:09 Para que André y yo
01:40:11 y vivir juntos,
01:40:15 Pero André no quería ayudarme.
01:40:18 Él y su honor.
01:40:20 Debo advertirla de la gravedad
01:40:24 André sabía que maté al ciego.
01:40:27 André lo sabía.
01:40:29 No se lo dije, pero lo sabía.
01:40:37 Creo que es innecesario hacer más
01:40:41 ¿Desea preguntar algo más
01:40:49 -Sra. Paradine...
01:40:53 Amaba a André LaTour...
01:40:56 y Vd. le ha matado.
01:40:58 Mi vida ha terminado.
01:41:01 Vd. la ha terminado.
01:41:04 ¡ Mi único consuelo son el odio y
01:41:22 Señoría...
01:41:25 miembros del jurado...
01:41:31 He hecho lo que he podido.
01:41:38 Este caso...
01:41:40 se ha cobrado ya...
01:41:43 un alto precio...
01:41:46 en la vida de LaTour...
01:41:50 en la carga que
01:41:53 y por supuesto, en mí.
01:41:58 Soy, más que nunca, consciente
01:42:03 Todo lo que he hecho...
01:42:05 parece haber ido
01:42:11 Pero, miembros del jurado...
01:42:14 no deben confundir...
01:42:17 mi incompetencia...
01:42:21 con ninguna de las
01:42:25 Son dos cosas aparte.
01:42:30 Dos cosas...
01:42:33 muy diferentes.
01:42:40 Se han ocultado muchas cosas
01:42:46 Se han ocultado...
01:42:48 muchas cosas.
01:42:58 Señoría, no puedo continuar.
01:43:02 Le pido permiso...
01:43:05 para que mi amigo...
01:43:07 el Sr. Cullens,
01:43:35 Es increíble lo parecida
01:43:39 al cerebro humano.
01:43:42 Ojalá no te hubieras negado...
01:43:46 ir al juicio hoy.
01:43:48 Tu tos podía distraerme.
01:43:52 me concentrara
01:43:55 Por supuesto..
01:43:57 Cómo rezaré para que el
01:44:00 Debo escuchar otra vez
01:44:04 por todo sinvergüenza,
01:44:06 La compadezco.
01:44:07 ¿Quién necesita más compasión
01:44:10 Siempre olvidas que el castigo
01:44:13 -Una parte necesaria.
01:44:18 ¿No lo hace? ¿Por qué debemos
01:44:20 No tenemos derecho a ser crueles.
01:44:25 Has volcado una copa.
01:44:27 Oh, sí.
01:44:33 Dámela.
01:44:35 Esta noche has dicho
01:44:40 Me temo que este juicio te
01:44:43 -Vete a dormir.
01:44:47 Lo siento.
01:44:50 ¿No podrías hacer algo por ella?
01:44:52 ¿Cómo te atreves
01:44:57 ¡ Estúpida! El jurado decide
01:45:00 Quizá soy estúpida, pero te quiero.
01:45:05 Y debes saber lo terrible que
01:45:09 Tommy, de joven eras amable.
01:45:12 -No puedes sentarte en el banco y...
01:45:17 cumpliré con mi deber.
01:45:19 Y hoy he cumplido un deber.
01:45:23 La Sra. Paradine será ahorcada
01:45:53 La próxima vez, ten más
01:45:58 Supongo que tendría que irme.
01:46:01 Eres más que bienvenido.
01:46:03 Pero querría que llamaras a Gay.
01:46:07 -Muy preocupada.
01:46:12 Lo último que puedo pedir a Gay
01:46:18 Escúchame.
01:46:23 No desesperes. Si hay algo que no
01:46:27 ¿Qué quieres que haga? ¿Esperar
01:46:30 Bueno, no de momento.
01:46:33 Pero todo eso de abandonar
01:46:37 Si sé algo sobre Gay, lo único
01:46:40 Papá.
01:46:49 ¿Dónde está?
01:47:04 Hola, Tony.
01:47:08 Hola.
01:47:10 ¿Te apetece desayunar?
01:47:12 ¿Te importa? Gracias...
01:47:14 pero de hecho,
01:47:17 Tony, no deberías haberme
01:47:22 Te he esperado hasta las tantas.
01:47:25 Debería haber imaginado
01:47:30 Me he sentido orgullosa de ti hoy.
01:47:35 Sí, lo estaba.
01:47:38 Cariño, no será fácil.
01:47:42 Habrá quien se ría de ti.
01:47:46 Y no creo que los periódicos
01:47:51 Lo peor de todo es lo
01:47:54 Tony, el momento
01:47:57 no fue cuando descubriste
01:48:01 Ni cuando tuviste el valor de
01:48:05 y confesar tus errores.
01:48:08 El momento más importante...
01:48:12 Mírame, Tony.
01:48:15 El momento más importante
01:48:19 Mi marido es el hombre
01:48:24 Puedes abandonar tu carrera y
01:48:28 Quizá no sea tan mala idea.
01:48:32 Cariño...
01:48:33 ¿No lo entiendes? Quiero que vuelvas
01:48:40 Y espero que tengas
01:48:43 Muy difícil.
01:48:45 Para que así...
01:48:50 Y ganes todos los casos.
01:48:53 Ya empiezas otra vez...
01:48:55 con todas esas fantásticas
01:48:58 Por cierto, cariño,