Paradine Case The
|
00:00:26 |
Paradine Davası |
00:00:40 |
Altyazı: s_legolas |
00:02:08 |
- Akşam yemeği 15 dakika içinde hazır olacak. |
00:02:54 |
Müfettiş Ambrose burada, hanımefendi. |
00:02:58 |
- İçeri alın? |
00:03:15 |
- İyi akşamlar, Müfettiş. |
00:03:17 |
Bu çavuş Leggott. |
00:03:19 |
- Nasılsınız? |
00:03:21 |
Söylemeliyim ki sizi gördüğüme |
00:03:26 |
Benden başka birşey daha |
00:03:29 |
Biliyorum, Bayan Paradine, |
00:03:32 |
ama sizi tutklamak için buradayım. |
00:03:38 |
Bu inanılmaz. |
00:03:44 |
Üzgünüm. |
00:03:46 |
- O zaman benim sizinle gelmemi isteyeceksiniz? |
00:03:50 |
Onlara akşam yemeğine |
00:03:54 |
Zili çalarmısınız? |
00:03:58 |
Resim sever misiniz.? |
00:04:01 |
O ölmeden bir veya iki hafta önce bitmişti. |
00:04:04 |
O ölmeden bir veya iki hafta önce bitmişti. |
00:04:07 |
Bence ressam kör adamın bakışını |
00:04:14 |
Bayan Paradine, bazı resmi |
00:04:19 |
Leakin, Helen' den siyah paltomu |
00:04:24 |
Sanırım başka giysilere ihtiyacım olursa, |
00:04:27 |
Evet, bayan. |
00:04:33 |
- İyi? |
00:04:36 |
Sizi uyarıyorum, hiç birşey |
00:04:39 |
ama söyleyeceğiniz herşey yazılacak |
00:04:43 |
Bu karar sizi, 6 Mayıs 1946 tarihinde... |
00:04:48 |
Richard Patrick Paradine' a zehirli madde vermek |
00:04:51 |
veya verilmesine neden olmakla ve onu öldürmekle suçluyor. |
00:05:03 |
Leakin, muhtemelen bu akşam |
00:05:06 |
Peki, hanımefendi |
00:05:07 |
- Cook' a söyle akşam yemeği için üzgünüm. |
00:05:19 |
- İyi geceler. |
00:05:40 |
Evet, o bölgeyi çok iyi biliyorum. |
00:05:42 |
Ama oraya gitmesi çok zor... |
00:05:45 |
- oraya arabayla gidemezsin... |
00:05:49 |
Geç kaldığım için beni affedin. |
00:05:51 |
Akşam yemeği için giyiniyordum |
00:05:53 |
- Onu banyo havlusu içinde aldım. |
00:05:57 |
Bay Simon, aile avukatımız. |
00:05:58 |
Evet, biz eski dostuz. |
00:06:01 |
Teşekkürler Bay Simon. |
00:06:03 |
Yaşlı bir adamı mazur görürsünüz. |
00:06:06 |
Bu mekana pek düşkün değilim. |
00:06:08 |
Mümkün olduğunca çabuk çıkmalıyız |
00:06:12 |
Hazır olduğunuzda, |
00:06:15 |
- Başka bir oda ister misiniz? |
00:06:18 |
Bana sadece birkaç dakika varin. |
00:06:20 |
Şimdi, kelimeleri israf etmeyelim. |
00:06:22 |
Biliyorum ki polis korkunç bir hata yapıyor. |
00:06:25 |
Umudumuzu kesmemeliyiz. Özellikle, |
00:06:29 |
- Umutsuz değilsiniz, değil mi? |
00:06:32 |
Bir bakalım. |
00:06:35 |
ve size söyleyecek birşeyiniz |
00:06:37 |
En iyisi "Hayır" deyin. |
00:06:41 |
Anladınız mı? |
00:06:45 |
Madelena Paradine... |
00:06:46 |
suçlama şu ki, siz |
00:06:51 |
isteyerek Richard Patrick |
00:06:56 |
Birşey söylemek istiyor musunuz? |
00:06:59 |
- Söyleyecek birşeyim yok. |
00:07:03 |
Hizmetçinize bazı şeyleri toplamasını söyleyeceğim. |
00:07:06 |
- Çok az şeye izin veriliyor. |
00:07:11 |
At the trial? |
00:07:13 |
Size Barodan ünlü birini getireceğim. |
00:07:16 |
- Anthony Keane'i biliyor musunuz? |
00:07:19 |
Bu tür konularda iyidir... |
00:07:21 |
çok cazibeli ve kurnaz. |
00:07:24 |
- Onu getirmek zor olmayacak mı? |
00:07:28 |
Şu anda Lincoln' de bir davada. |
00:07:30 |
Ben gideceğim ve onunla konuşacağım. |
00:07:34 |
Onun beni sevmesi kadar önemli değil, değil mi |
00:07:37 |
Bence sevecek. |
00:07:40 |
İyi geceler |
00:07:47 |
İyi geceler |
00:07:49 |
Bu taraftan gelir misiniz, lütfen? |
00:08:29 |
- Bitti düşün, Keane. |
00:08:35 |
- İyi akşamlar, Baker. |
00:08:38 |
- Tony? |
00:08:43 |
Biliyordum. Şemsiyen veya |
00:08:49 |
Islanacaksın Tony. Baker, |
00:08:54 |
- Kazandım mı diye sormalıydın. |
00:08:57 |
Hatta eve kura gelmediğin zamanlar bile. |
00:08:59 |
Simmie'nin arabası, su sızdırıyor. |
00:09:01 |
Gel ve sıcak bir duş al. |
00:09:03 |
içkini sert yapacağım. |
00:09:06 |
- Simmie bir dava almamı istiyor. |
00:09:08 |
Bayan Paradine. |
00:09:10 |
- Onun yaptığına inanmıyorum. |
00:09:14 |
Onu avukatı olarak en ufak kanıtı bile kullanabilirim. |
00:09:17 |
İyi insanlar, diğer iyi insanları öldürmezler |
00:09:20 |
Öyleyse onu iyi biri olduğunu düşünüyorsun. |
00:09:22 |
Fotoğrafı iyi görünüyor. |
00:09:25 |
Eğer olmasaydı, o zavallı kör adamla evlenmezdi. |
00:09:29 |
İşte tamam. |
00:09:35 |
- Doğru. |
00:09:38 |
Öyleyse iyi insanlar hiçbir |
00:09:40 |
Sanıyorum bazı durumlar var. |
00:09:43 |
Bu inanılmaz, ülkedeki en gerçekçi kişiyle 11 yıl... |
00:09:47 |
senin iyi insanlar hakkındaki |
00:09:52 |
Onu savunduğuna memnunum. |
00:09:55 |
- Neden? |
00:10:02 |
- Çok zor değil. |
00:10:07 |
Hatta onların hayatını kurtarabilirsin. |
00:10:11 |
Ama değiştin. 11 yıl önce |
00:10:17 |
Saçma, büyük bir teklifi hiçbir zaman geri çevirmem. |
00:10:24 |
Bunu alırdın, ama zenginliğin |
00:10:29 |
Kayıp fikirlerimi çok zor hatırlıyorum. |
00:10:32 |
Beni ilk defa Shaw oyununa 2 biletle davet ettiğini hatırlıyorum. |
00:10:37 |
Hatırlıyormusun. |
00:10:40 |
Giyinmeyi unutmuştun. Biz evden ayrılırken |
00:10:45 |
Bu bakışı affetmem 5 yıl sürdü. |
00:10:47 |
Bu bakışı mükemmelleştirmesi |
00:10:53 |
Yeterince kurusun. |
00:10:57 |
- Zihinsel olarak hazır değilim. |
00:11:00 |
Eğer rol yapmasaydım, çok parlak |
00:11:05 |
Bu tür konuşmaları yalnızca jüriye kullanırım. |
00:11:07 |
- Gerçekten işe yarıyor mu? |
00:11:09 |
- Hayır, akşam yemeği için ziyaretçilerimiz var. |
00:11:12 |
Hayır, Tony. |
00:11:33 |
Çok garip bir kadın, çok mistik bir sakinliği var. |
00:11:53 |
- Nasılsınız, Bay Simon? |
00:11:57 |
Bay Keane'ı tanıtayım. |
00:12:00 |
- Nasılsınız? |
00:12:02 |
You may take heart now. |
00:12:07 |
- Beni siz mi savunacak sınız? |
00:12:11 |
Kısa bir çatışma ve Savoy da |
00:12:14 |
Gerçekten mi? Savoy hakkında hiç düşünmemiştim. |
00:12:18 |
- Ne düşündüğünüzü biliyorum. |
00:12:20 |
Evet. Karanlık düşünceler: |
00:12:25 |
- Mezar zafer nerede? |
00:12:29 |
Herzaman. Kör bir adamla |
00:12:33 |
Sonra onu parası için öldürdüğümü. |
00:12:37 |
Bu onu aptal yaptı beni sevmesi için. |
00:12:40 |
Cevapları bulacağız. |
00:12:42 |
Onu sevdiniz ve onun size ihtiyacı vardı. |
00:12:45 |
- Bunu biliyorsunuz? |
00:12:48 |
Tabi ki, olmak zorundaydım. |
00:12:50 |
Zorunda mıydınız, Bayan Paradine? |
00:12:54 |
Fiillerinize dikkat etmelisiniz. |
00:12:56 |
Bunun gönüllü bir hizmet olduğunu kastetmişti. |
00:12:58 |
Siz tüm hayatınızı ona adamıştınız. Özgürce. Gönülden. |
00:13:02 |
Evet. Ne kastettiğinizi anladım. |
00:13:05 |
Bu bir fedakarlıktı. |
00:13:07 |
Gurur verici bir fedakarlık. |
00:13:09 |
Evet, bunu bu anlamda anlamak daha iyi. |
00:13:12 |
Daha başka, Paradine |
00:13:16 |
Senin fedakarlığını anlayamadı. |
00:13:19 |
Seni hiçbir zaman görmedi. |
00:13:26 |
- Seni hiçbir zaman görmedi. |
00:13:30 |
Bay Keane' ın sizi sanık sandalyesine |
00:13:34 |
Bayan Paradine'ı bu konuda |
00:13:38 |
Sizi tekrar ne zaman görmeliyim? |
00:13:41 |
Ben detayların üstünden geçtikten hemen sonra. |
00:13:44 |
- Çok teşekkür ederim. |
00:13:47 |
Onu getirdiğiniz için teşekkürler. |
00:13:50 |
Bir dahaki sefere kadar. |
00:14:01 |
Gel, Keane. |
00:14:10 |
Demek sen Tony'nin ondan |
00:14:12 |
Bu konuya girmeyelim. |
00:14:15 |
Tamam bana söyleme. |
00:14:18 |
ama dramatik olan herşeyi sever. |
00:14:21 |
Eğer şunu bağlamamı |
00:14:23 |
Bugünkü gençlerin küstahlığı korkunç |
00:14:26 |
- Katlanamayacağım birşey varsa... |
00:14:31 |
Tony yine müthiş bir |
00:14:34 |
Acı içindeki güzelliği kurtuluşa sürecek. |
00:14:36 |
Bundan nasıl zevk alacak. |
00:14:38 |
Dava önce Hawfield'in olsaydı, |
00:14:42 |
veya baskı altında kalır. Gerçekten. |
00:14:45 |
Hawfield onu Sophie'ye çıkaracak. |
00:14:48 |
Hadi, onun Lortluk hatıralarının |
00:14:52 |
Eğer onun Deuxville'deki lady ile olan zamanını daha fazla duyarsam.. |
00:14:57 |
Olağanüstü yaşlı kız, Leydi Millicent. |
00:15:00 |
Onunla harika zamanlarımız oldu. |
00:15:04 |
Onu tüzmeye giderken takip ettim, 70'te. |
00:15:07 |
Onu seyrettim ve güzelliğin geçiciliği |
00:15:14 |
Hiç erik çekirdeği yuttunuz mu? |
00:15:17 |
Hayır Tommy, Ben iyiyim. |
00:15:21 |
Ben kastettim ki, düşündüm ki belki... |
00:15:28 |
Çok uzun olmasın. |
00:15:33 |
- ama onu sever |
00:15:36 |
Beni çağırın, eğer konuşma |
00:15:46 |
Benim sağır kulağımı unutmadığınızı görüyorum. |
00:15:49 |
Keane iyi bir avukat bunu unutmaz. |
00:15:51 |
Bazen ne kadar iyi olduğunuza şaşırıyorum. |
00:15:53 |
- Yeterince iyi, veya yeterince şanslı. |
00:15:57 |
- Çok fazla iyi yok. |
00:16:02 |
Jüriye karşı duyguları kullanmak |
00:16:07 |
İtiraf etmeliyim, bunun |
00:16:12 |
Hadi, hadi. Keane o kadar da duygusal değil. |
00:16:14 |
Beni hakaretin ortasında kesme. Sigara istiyor musun? |
00:16:19 |
Senin için endişelendiğimi anladın. |
00:16:23 |
- Sigara istiyor musun? |
00:16:26 |
Tommy kocanızın büyük düşüncesine sahip. |
00:16:30 |
En azından bence de öyle. |
00:16:32 |
- Kocanız zeki, değil mi? |
00:16:35 |
- Ben de öyle düşünüyorum. |
00:16:38 |
Onları acele ettireyim mi? |
00:16:42 |
Eğer biri zili çalmazsa. |
00:16:46 |
Size bunu söylememeliydim... |
00:16:48 |
ama bir cinayet davası alınca bundan çekindim. |
00:16:52 |
He comes home looking so... |
00:16:56 |
Evet, bunu iyi hayal edebiliyorum. |
00:17:00 |
trying a capital charge. |
00:17:03 |
Evet, bu çok rahatlatıcı. |
00:17:06 |
Onlar tekrar deniyordu. Charles, ben ve Tony onudan ayrıldık. |
00:17:09 |
Çok uzun süre oldu. |
00:17:16 |
Sevgilim, Bence Keane ve Simmie |
00:17:21 |
İsterler mi? Harika parçalarım var. |
00:17:23 |
Gerçekten çok isteriz. |
00:17:31 |
Bu akşam çok istekli görünüyorsun. |
00:17:35 |
Ağzının tadını bilen birinden hoş bir kompliman, Lord Hawfield. |
00:17:40 |
Söyleyin bana, Bayan Keane... |
00:17:44 |
Sizi pek fazla eğlendiremedim değil mi? |
00:17:47 |
Sizin zekanıza herzaman hayran olmuşumdur. |
00:17:51 |
Benim zekamı istediğiniz zaman çağırabilirsiniz. |
00:17:55 |
Hayat ot dullar için çok sıkıcı olabiliyor. |
00:17:58 |
Benim ot dul olduğumu size ne inandırdı? |
00:18:00 |
Ukalalık etmeyin. |
00:18:03 |
Golf dulları, borsa dulları |
00:18:08 |
aynı şey. |
00:18:12 |
Büyüleyici yakut. |
00:18:15 |
Kocanız tüm bunları jüriyi |
00:18:20 |
Leydi Hawfield' de buna hayrandı. |
00:18:23 |
Buna memnun oldum çünkü |
00:18:27 |
birçok şeyde. |
00:18:31 |
Keane,korkarım karınız benden bıkıyor. |
00:18:36 |
Ne kötü. |
00:18:44 |
- Yatağa geliyor musun? |
00:18:46 |
Sabah yorgun olacaksın. |
00:18:48 |
- Sıkıcı bir akşam? |
00:19:00 |
Yarın öldürücü bir günüm olacak. |
00:19:03 |
Simmie'ye yeni bir dava hakkında |
00:19:07 |
Bayan Paradine'ı gördünüz mü? |
00:19:10 |
Nasıl biri? |
00:19:13 |
Garip biçimde çekici. |
00:19:17 |
Eminim böyle düşünmezdiniz. |
00:19:20 |
- Hayır, düşümezdim. |
00:19:22 |
Bana çok pahalıya mal olduı. |
00:19:24 |
Size mal mı oldu? |
00:19:26 |
Siz neden bahsediyorsunuz? |
00:19:28 |
Eğer hatırlamazsanız, |
00:19:34 |
Yıldönümü gezisi söz verdim. |
00:19:37 |
Hala yapacağız. |
00:19:39 |
Belki duruşmadan önce. |
00:19:41 |
Herşey yolunda sevgilim. |
00:19:43 |
Senin heyecanın herzaman yaşlı Bailey.. |
00:19:46 |
- ve diğer küflü mahkemeler. |
00:19:51 |
İtalya' ya gitmek ne kadar eğlenceli olurdu. |
00:19:54 |
- İtalya? Ben İsviçre diye düşünmüştüm. |
00:19:57 |
Ama İtalya daha renkli görünüyor. |
00:20:02 |
Belki Venedik'e gideriz. |
00:20:07 |
Sevgilim. |
00:20:08 |
- Sorun ne? Eğlenceli ola ne? |
00:20:12 |
Gondolda senin karşında olmaktan |
00:20:18 |
- Bu ne o zaman? |
00:20:22 |
çok anlaşılırsın. |
00:20:24 |
Ve üçkağıtçı bir avukat için. |
00:20:27 |
Sen oldukça aldatıcısın kendine karşı. |
00:20:29 |
Hadi, jüriye aklında ne olduğunu anlat. |
00:20:32 |
Tamam. Bayan Paradine "garip bir biçimde çekici". |
00:20:35 |
Ve İtalya renkli değil mi? |
00:20:38 |
Aptalca saçmalık! |
00:20:40 |
Memnun olduğunu düşünmüştüm. |
00:20:42 |
Öyle değil. Benim ilgilendiğimi nasıl düşünebilirsin...? |
00:20:45 |
Tabiki sen ilgili değilsin. |
00:20:48 |
Umarım çekici bir kadına hayran |
00:20:53 |
Ama senin bazı şeyleri bilmeni istiyorum. |
00:20:56 |
Birçok adam da beni çekici buluyor. |
00:20:59 |
Öyle mi? Kim örneğin? |
00:21:02 |
- Örneğin, Tommy. |
00:21:04 |
Tommy Hawfield. |
00:21:15 |
Geç oluyor. Gondolda olduğumuz zamanlarda |
00:21:37 |
Bugünlük bu kadar yeter. |
00:21:41 |
- Evet, çok nazikler. |
00:21:44 |
- Hayır, iyi bir kütüphaneleri var. |
00:21:48 |
Sonra, sizin hakkınızda konuşmak istiyorum. |
00:21:52 |
Colonel Paradine la tanışmadan önce. |
00:21:54 |
- Bu gerekli mi? |
00:21:59 |
Davacı davalının karakterini sökmeye çalışır. |
00:22:02 |
Bana karşı avantajlı olmalarını istemem. |
00:22:06 |
Benim geçmişim benden ve |
00:22:09 |
Ve kocam ölü. |
00:22:12 |
Davalının geçmişi savunma için önemli. |
00:22:21 |
Bu sorgu ne kadar geriye gider? |
00:22:24 |
Bundan hoşlanmasamda, |
00:22:28 |
herşeyi bana anlatmanızı öneririm. |
00:22:37 |
Söylemeliyim ki, |
00:22:42 |
Eğer sizi zorluyorsam beni affedin. |
00:22:45 |
Denemeliyim. Sizi şaşırtmayacak, |
00:22:49 |
hayatın büyük bölümünü görmüş |
00:22:53 |
bir kadın olduğumu öğrendim. |
00:22:57 |
Lütfen herhangi bir acıma eksikliği için |
00:23:02 |
Ben hala Naples' ta okuldayken başladı bu. |
00:23:05 |
16 yaşındaydım. |
00:23:08 |
Aslında daha gençtim. |
00:23:10 |
- Trajik. |
00:23:14 |
Ama ben öyle düşünmedim daha sonra. |
00:23:16 |
Bir adamla kaçtım. |
00:23:19 |
Istanbul, Atina, Kahire. |
00:23:23 |
O çok daha yaşlıydı tabi? Zengin. |
00:23:27 |
O evliydi. |
00:23:33 |
Sonra aniden başladığı gibi bitti. |
00:23:36 |
O beni kullandı ve ben de onu. |
00:23:41 |
Daha başkaları var mıydı? |
00:23:45 |
Tabi ki. |
00:23:46 |
Biz bu tür şeyleri saklamazdık. |
00:23:49 |
Dediğiniz gibi. |
00:23:51 |
Bunları sızdıralım. |
00:23:55 |
Hayır. Böyle hissetmemelisiniz. Böyle birşey |
00:23:58 |
Zavallı Dickie. |
00:24:01 |
Bana ismini verdi, güzel ismini. |
00:24:05 |
Sizin hakkınızda herşeyi biliyor muydu? |
00:24:08 |
Hiçbirşeyi ondan saklamadım. |
00:24:13 |
Karanlıkta otururdu, |
00:24:17 |
- ve ağlardı. Acı... |
00:24:21 |
Sizi özgür bırakacağız. |
00:24:24 |
Güvenmeliyim. |
00:24:50 |
Neden onları suçlamalarını kanıtlamak |
00:24:54 |
İntiharı kanıtlamak için ne gibi itirazların var? |
00:24:57 |
Bence bu tehlikeli. Hatırla, |
00:25:00 |
Senin Hawfield korkun var. |
00:25:03 |
Aklında ne var, Keane? |
00:25:07 |
Kör adam daha önce intihar etti. |
00:25:09 |
Sadece Paradine' a bunu yapmak için kimin |
00:25:15 |
Burada, sana birşey göstermeme izin ver. |
00:25:19 |
Fotoğraflardan neler öğrenebileceğinin |
00:25:23 |
Zamanın sosyal ayak izleri. |
00:25:28 |
- Tuhaf birşey farkettin mi? |
00:25:32 |
Paradine'ın gittiği heryere.. |
00:25:35 |
- uşağı da giderdi. |
00:25:39 |
LaTour ona tapardı. |
00:25:43 |
Annesi gibi. |
00:25:45 |
- Saat gece yarısını geçti. |
00:25:49 |
Saat 1'i geçti, saati duydum. |
00:25:52 |
- Ama, uykum yok. Çalışmak zorundayım. |
00:25:55 |
- O ölü değil. |
00:25:58 |
- Biraz içkiye ne dersin? |
00:26:01 |
Baker uyuyor. Tıpkı uygar insanlar gibi. |
00:26:05 |
Ben kendim getiririm. |
00:26:07 |
- İste adamımız. bundan eminim. |
00:26:11 |
- Uşak? |
00:26:13 |
- fazla uygun Paradine ı ısdıraptan kurtarmak için? |
00:26:17 |
Sadık hizmetkar ve savaş arkadaşı... |
00:26:21 |
efendisinin aşırı ıstırabını bitirecek |
00:26:23 |
Bu işe yaramaz Tony. |
00:26:26 |
Bu bir intihar veya yardımla yapılmış |
00:26:30 |
- LaTour'un kendini öldürdüğünü mü söylüyorsun? |
00:26:35 |
- Kim öyleyse? |
00:26:40 |
- Yani onun öldürdüğünü düşünüyorsun? |
00:26:44 |
Mahkemeye giderek diğerlerinin ismini |
00:26:48 |
Bayan Paradine hakkında ki sorulara |
00:26:52 |
- Bir cevabım olacak. |
00:26:57 |
Başlangıç olarak, açık bir gerçeğimiz var, |
00:27:01 |
- O çok hoş bir kadın. |
00:27:04 |
Onun çok az mülklü bir kadın |
00:27:07 |
Oldukça basit bir erdem. |
00:27:09 |
Sen katlanılmaz bir zübbesin. |
00:27:12 |
Hakiki karakteri tanıyabilme yeteneğinden mahrum. |
00:27:16 |
Umarım onun adını birkez olsun kirletmeye çalışırlar. |
00:27:20 |
Üzgünüm, onun seni ne kadar |
00:27:24 |
Onunla saatlerce konuşum ve |
00:27:29 |
Onların arkasında saygılı, |
00:27:31 |
Dünyanında benim onu gördüğüm gibi |
00:27:34 |
Kendini feda eden soylu biri olarak |
00:27:41 |
Bizim... |
00:27:43 |
sodamız bitti. |
00:27:46 |
Normal su kullanalım. |
00:27:50 |
Seninkini dökeyim mi, Sim? |
00:27:52 |
Lütfen, sert bir tane. |
00:28:15 |
La Tour albaya hayrandı |
00:28:18 |
Onunla gece gündüz yanlızdı. |
00:28:21 |
Öyleyse, kör, yardıma muhtaç, |
00:28:26 |
bunu gerçekleştirecek yanlızca |
00:28:29 |
- Bunu söylemeyeceğim. |
00:28:32 |
- Andre nin ona yardım ettiğini. |
00:28:36 |
LaTour. |
00:28:39 |
Onu Andre dedin, uşak? |
00:28:43 |
Ben sizin sınıfınızın ince |
00:28:47 |
Benim sınıfım? Beni yeterince |
00:28:51 |
Sizi biliyorum. |
00:28:52 |
Puan kazanmak için bir mazlumu |
00:28:57 |
Bu adamı korumak |
00:29:01 |
Hatta süpheye bulaştırmaktan. |
00:29:03 |
- Ne demek istediniz? |
00:29:06 |
Sanki ne? |
00:29:09 |
LaTour'a karşı tutumunuza çok şaşırdım. |
00:29:15 |
Bu imkansız. |
00:29:17 |
Daha fazla kötü amaçlı |
00:29:22 |
Benim kurtarıcım gibi konuştunuz. |
00:29:24 |
Kısa çatışma hakkında konuştunuz. |
00:29:27 |
Evet, öyle yaptım. |
00:29:29 |
Durumumu sizin savunucunuz |
00:29:35 |
LaTour'u şimdilik bırakacağız. |
00:29:39 |
Keane uşağı intihar içine |
00:29:43 |
Bayan Paradine'la bu konu hakkında |
00:29:46 |
Bir vekili var mı? |
00:29:50 |
Bilmiyorum. |
00:29:51 |
- Dedektife döndü. |
00:29:54 |
Cumberland'e Paradine'ın |
00:29:59 |
Ama olaylar Londra'da oldu. |
00:30:01 |
Bu oyundan sıkıldım, |
00:30:05 |
Anthony Keane'in maceraları |
00:30:08 |
Bu tür şeylere kadın dışı ilgiyi |
00:30:13 |
Annen basit bir kadındı, |
00:30:17 |
Oyuna devam etmemene menunum. |
00:30:22 |
-Tony bu kadına sırılsıklam aşık mı? |
00:30:25 |
Böyle çılgın fikirlere |
00:30:27 |
Söyle bana Hindley Salonu |
00:30:30 |
Açık değil. Ev bekçisi orada... |
00:30:33 |
Ne uyduruyorsun şimdi? |
00:30:37 |
Bu yakışıklı uşak hala orada mı? |
00:30:39 |
Daha fazla soru yok. Eğer satranç |
00:30:46 |
Bahse girerin Bayan Paradine ve |
00:30:51 |
Uşak? Bu haberi de nereden aldın? |
00:30:56 |
Neden böyle tuhaf bakıyorsun? |
00:31:00 |
Merak ediyorum birşeyler bulabilecek mi... |
00:31:02 |
Yani o ve uşak... |
00:31:06 |
- Uşağı mı kıskanıyor. |
00:31:09 |
Bana hadi, hadi deme. Tony'nin hapisaneyi |
00:31:13 |
Tony hala Gay'a aşık. |
00:31:16 |
Eğer Gay'i bu kadar yıldan |
00:31:19 |
Bu tür şeyler olur. |
00:31:22 |
ama senin eğitimin kırık |
00:31:26 |
- O kadına aşık. |
00:31:29 |
Bunun boşa çıktığını hiç görmedim. |
00:31:31 |
Uzun süre iyi olan adamlar, |
00:31:35 |
Nereden duydun bunu? Tony |
00:31:38 |
Gerçekten mi? En iyi erkekler her zaman |
00:31:42 |
Onun erkek arkadaşının peşinde. |
00:31:45 |
- Saçma. |
00:31:48 |
Cevap ver. |
00:31:49 |
Kendi etim ve kanımdan biri tarafından |
00:31:53 |
Erkekler korkunç canavarlar. |
00:31:55 |
Keşke Keane ile evlenseydim. |
00:32:00 |
Keşke biriyle evlenebilseydin. |
00:32:05 |
Umarım... Hayır, umarım |
00:32:10 |
Güzel şeyleri kırmayı sevmem. |
00:32:13 |
Ama umarım onu ömür boyu hapse atarlar. |
00:32:17 |
Tam olarak nasıl biri? |
00:32:20 |
Büyüleyici. Büyüleyici. |
00:32:23 |
Ben yaşlı bir harabeyim , ama o kalbimin |
00:32:31 |
Zavallı Gay. |
00:33:03 |
- Merhaba, Tony. |
00:33:06 |
- Geç kaldın. |
00:33:10 |
Beklemedim. |
00:33:13 |
İyi, ben yatmaya gidiyorum. |
00:33:17 |
Tony? |
00:33:21 |
- Evet, sevgilim. |
00:33:23 |
kendimde değil gibi görünüyorsam... |
00:33:28 |
I'm sorry you're not feeling well. |
00:33:35 |
Tony, kaçamaz mıyız? |
00:33:37 |
Sadece kısa bir süre için? |
00:33:41 |
Seni daha önce hiç |
00:33:43 |
- İyi bir gece uykusu iyi gelir. |
00:33:47 |
Yıl dönümümüz için. |
00:33:53 |
Bazı şeyler yıl dönümlerinden |
00:33:58 |
Daha önce böyle düşünmezdin. |
00:34:01 |
Aslında, benim gitmem gerekebilir. |
00:34:06 |
Paradine'ler çoğu zaman Cumberland teki |
00:34:12 |
Bende orada biraz araştırma |
00:34:15 |
Bakalım neler bulabileceğim. |
00:34:17 |
Ve temiz hava alırım. |
00:34:19 |
Bu harika. Her zaman |
00:34:22 |
Sadece bir veya iki gün için. |
00:34:28 |
Senin için hiçbir eğlencesi olmayacak. |
00:34:32 |
Anlıyorsun değil mi? |
00:34:34 |
Evet, anlıyorum. |
00:34:36 |
Kuzey soğuk ve yağoşlı olur. |
00:34:39 |
Evet, sanırım öyle. |
00:34:43 |
Burası senin için. |
00:34:49 |
Tüm bu çirkin işleri senden |
00:34:51 |
- Ama yapabilir misin? |
00:34:54 |
Kötülükleri benden uzak tutabilir misin? |
00:34:57 |
Her zaman yapmadım mı? |
00:35:02 |
Neden korkuyorsun? |
00:35:06 |
Söylemem gerekiyor mu? |
00:35:19 |
Dinle. Hiçbirşey aramızında soruna değmez. |
00:35:24 |
Cumberland'te gitmeyeceğim. |
00:35:27 |
- Tony. |
00:35:29 |
- Ama , o ne diyecek? |
00:35:33 |
söylesin farkeder mi? |
00:35:36 |
Dava çok zor değil. |
00:35:41 |
İstediğin bu mu? İsviçreye gideriz. |
00:35:46 |
- Sevgilim. |
00:35:49 |
Birşey yok. Sadece teşekkürler. |
00:35:53 |
bu kadar iyi olduğun için. |
00:35:57 |
Benim eski Tony min bu kadar |
00:36:01 |
İyi, ne diyorsun? |
00:36:04 |
Hayır, sevgilim, hiçbiri. Cumberland'te gideceksin... |
00:36:08 |
sonra geri dönecek ve |
00:36:12 |
Hayır, yorgunum. Sen haklısın. |
00:36:14 |
Çok yorgun değilsin, Tony. |
00:36:18 |
Onu kurtaracak 50 adam yok. |
00:36:22 |
Sadece bir tane Anthony Keane var. |
00:36:25 |
Benim hakkımda her zaman |
00:36:28 |
Hayır yok. Ayrıca, |
00:36:33 |
Ne demek istediğini anlamadım. |
00:36:35 |
Bir kadının asılmasından hoşlanamam, herhangi bir kadının... |
00:36:38 |
sadece kocamla buluştuğu için. |
00:36:42 |
Hapishanede. |
00:36:44 |
Oh, Gay. |
00:36:48 |
Hadi yatağa gidelim sevgilim. |
00:36:52 |
Şimdi değil. |
00:36:54 |
- Cumberland'te benimle gideceksin? |
00:36:58 |
Sıcak, rahat ve korumalı. |
00:37:02 |
İyi geceler sevgilim. |
00:37:06 |
İyi geceler. |
00:38:10 |
- Oturma odam var mı? |
00:38:13 |
- Görmek ister misiniz? |
00:38:18 |
Yatağa gitmeden önce, |
00:38:20 |
Hayır, teşekkürler. Viski ve soda alabilir miyim? |
00:38:23 |
Tamam. |
00:38:26 |
Yatak odanız 17 numara, |
00:38:29 |
Teşekkürler. |
00:38:31 |
- Siz dedektif misiniz? |
00:38:34 |
- Oh, sadece merek ettim. |
00:38:38 |
- Burada bir sorununuz mu var? |
00:38:42 |
Ama biz pazar gazetelerinde olmayı sevmeyiz. |
00:38:44 |
Zehirlenme davası hakkında birşey duydunuz mu? |
00:38:46 |
Bu Albay Paradine. |
00:38:49 |
Ateşiniz sönüyor. |
00:38:52 |
- Evet, duydum. |
00:38:55 |
Ölü bir baykuş bulduk içinde. |
00:38:57 |
Şu cinayet etrafta konuşuluyor. |
00:39:02 |
Bu daha iyi. Odunlar ıslak |
00:39:06 |
- Onu tanır mıydınız? |
00:39:09 |
Birkez buraya gelmişti atının üstünde. |
00:39:12 |
Yeterince hoş, |
00:39:15 |
- Her zaman kendi mi gezerdi? |
00:39:19 |
Evet, şimdi aklıma geldi, |
00:39:24 |
Ve şimdi Albay öldü |
00:39:26 |
Öyle olduğunu duydum. Aslında ben |
00:39:29 |
Oh, demek bunun için buradasınız. |
00:39:33 |
- Evi yarın mı göreceksiniz? |
00:39:35 |
At arabasını alır mısınız? |
00:39:39 |
- Sadece 8 mil. |
00:39:42 |
Tamam. |
00:40:02 |
Şu üstte ağaçların içinde. |
00:40:08 |
Çoğu zaman onu dışarıda |
00:40:13 |
- Andre? |
00:40:16 |
Tuhaf biri. |
00:40:30 |
- Şu an orada yaşayan başkası var mı? |
00:40:35 |
Belki Andre dönmüştür |
00:40:39 |
Onun Albay2ın ölümü hakkında |
00:40:44 |
O tuhaf biri. |
00:40:47 |
- Hangi yönden? |
00:40:50 |
O kendisini kendisinden saklıyor. |
00:40:54 |
Hiçbir zaman aynı görünmezler, |
00:41:24 |
Hey, LaTour. Bu beyefendi |
00:41:29 |
- Ben evi kiralamakla ilgileniyorum. |
00:41:37 |
İçeri girin, lütfen? |
00:41:51 |
Burada beklerseniz Bay Keane, |
00:42:09 |
- Geri dönmeyecek mi? |
00:42:12 |
Bu taraftan yürüyün? |
00:42:16 |
Bu sabah odası, |
00:42:20 |
İyi bir görüşü var, efendim. |
00:42:26 |
Onun tasvir etmesini severdi... |
00:42:29 |
mevsim her değiştiğinde. |
00:42:32 |
- O... |
00:42:50 |
Ve bu onun odası efendim. |
00:42:54 |
Afedersiniz çok dağınık, |
00:42:59 |
İzin verirseniz, |
00:44:29 |
LaTour. |
00:44:31 |
- Efendim? |
00:44:33 |
- Bana etrafı gösterir misin? |
00:44:35 |
Beni orada bekle, |
00:44:47 |
Diğer odalarla uğraşmayın. |
00:44:51 |
Çok iyi, efendim. |
00:44:58 |
Bu ne kapısı? |
00:45:00 |
LaTour 'un odası. |
00:45:03 |
LaTour? Neden hizmetçiler |
00:45:07 |
Hanımefendi onun Albay'ın yanında olmasının |
00:45:14 |
İyi, ben tekrar gelebilirim ya... |
00:45:17 |
yarın. |
00:45:22 |
- LaTour nerede? |
00:45:27 |
- Fakat bana bahçeyi gösterecekti. |
00:45:32 |
Peki, hotele geri dön. |
00:46:46 |
Sizinle biraz konuşabilir miyim, efendim? |
00:46:51 |
İçeri gir. |
00:46:58 |
- Senin için ne yapabilirim? |
00:47:03 |
- Bunun benim odam olduğunu nasıl anladın? |
00:47:07 |
Ve sonra bu ışık yandı. |
00:47:10 |
- Oteli mi seyrediyordun? |
00:47:15 |
- Beni görmek için mi? |
00:47:17 |
Sizi görmemin iyi olacağını düşündüm. |
00:47:21 |
Oturun. |
00:47:29 |
Neden ön kapıdan gelmedin? |
00:47:33 |
Herkes yattı. Ev halkını |
00:47:38 |
- Fakat daha erken gelebilirdin. |
00:47:41 |
- Neden? |
00:47:48 |
- Neden beni görmek istediniz? |
00:47:50 |
ama beni görmek isteyen sendin. |
00:47:53 |
- Bunu sana ne böyle düşündürdü? |
00:47:57 |
Ben eve sizi görmek için gelmedim. |
00:48:01 |
Ama banden bahçeyi |
00:48:03 |
Evet. Sende eve dedin ve hemen |
00:48:08 |
Neden? |
00:48:10 |
Bilmiyorum. |
00:48:12 |
İlk önce düşündüm ki: "Hayır, onunla konuşmak istemiyorum." |
00:48:17 |
Ve sonra düşündüm ki belki de yanılmıştım. |
00:48:21 |
Şunu hatırla LaTour: |
00:48:24 |
Sen kendini bana zorladın. |
00:48:28 |
Giderek düşmanca bir tanık oluyorsun bu davada. |
00:48:33 |
Ve sen benim tanıklarımdan |
00:48:35 |
Ve bu benim için çok uygunsuz olur... |
00:48:39 |
seninle kontak kurmaya çalışmak. |
00:48:43 |
- Ben sana tamamen şansa geldim. |
00:48:47 |
Söylediğin gibi, |
00:48:49 |
eski ev hanımınızın hayatını kurtarmak. |
00:48:52 |
Affedersiniz. |
00:48:54 |
Albay Paradine benim efendimdi. |
00:48:57 |
Sen öyle düşün. |
00:48:58 |
Ben hiçbir zaman bir kadına hizmet etmem. |
00:49:00 |
Bunu yapmak benim karakterimde yok. |
00:49:02 |
Bu gece beni görmek istemenin |
00:49:06 |
Bana neden Londra'dan geldiğini söylersen... |
00:49:11 |
Ben de neden buraya geldiğimi söylerim. |
00:49:15 |
Yani bu bir pazarlık mı? |
00:49:18 |
Neden seninle pazarlık yapmalıyım? |
00:49:21 |
Buna ne dersen de. |
00:49:24 |
Sen bana söyle |
00:49:27 |
Bana yeterince adil gözüktü. |
00:49:35 |
Sigara? |
00:49:37 |
- Hayır teşekkürler, efendim. |
00:49:39 |
Ben içmeyeceğim, efendim. Teşekkürler. |
00:49:44 |
Neden beni görmek istediğini biliyorum: |
00:49:49 |
O mu? Bayan Paradine burada olduğumu bilmiyor. |
00:49:54 |
- Öyle görünüyor ki ben yanıldım. |
00:49:58 |
Kendi nedenleri olmalı. |
00:50:01 |
- Onların ne olabileceğini bilmiyorum. |
00:50:06 |
Bayan Paradine benim müşterim. |
00:50:12 |
Bunu düşünmeyebilirsiniz ama |
00:50:17 |
- Ve size daha fazlasını anlatırım. |
00:50:20 |
Biraz açık olsanız daha iyi olur. |
00:50:23 |
Affedersiniz. Siz onu sadece hapse |
00:50:28 |
Öyle değil mi? |
00:50:31 |
Eğer öyleyse, |
00:50:34 |
sadece Tanrının... |
00:50:36 |
veya şeytanın onun kafasından ne geçtiğini bildiğini. |
00:50:39 |
- Onun aleyhine hiçbirşey duymadım. |
00:50:44 |
Söylediklerim doğru. |
00:50:47 |
Ve sana birşey daha söyleyeceğim. |
00:50:50 |
Sana Bayan Paradine hakkında birşey söyleyeceğim. |
00:50:52 |
O kötü, iliklerine kadar kötü. |
00:50:56 |
bu odur. |
00:51:06 |
Dışarı çıkar mısınız? |
00:51:08 |
Odamda pis,alçak bir muhbir istemiyorum. |
00:51:12 |
- Çık dışarı. |
00:51:19 |
Ama bana izin verirseniz efendim... |
00:51:22 |
Sizin için çok üzgünüm. |
00:51:25 |
Tanrı size yardım etsin. |
00:51:46 |
- İşte burası efendim. |
00:51:57 |
- Nasılsın? |
00:52:01 |
Londra dışındaydım. |
00:52:03 |
Hindley Malikanesine gittim. |
00:52:07 |
Neden oraya gittin? |
00:52:09 |
Senin geçmişin hakkında daha fazla |
00:52:13 |
Terasta yürüdüm, evin içine girdim, |
00:52:19 |
LaTour'u gördüm. |
00:52:24 |
Benden kaçtı, sonra kendi bana geldi. Gece geç saatte odama geldi. |
00:52:31 |
- Bunu neden yaptı? |
00:52:36 |
Senin hakkında. |
00:52:37 |
Gerçekten. Ve kocamın uşağını benim |
00:52:42 |
Sakın, sana yalvarırım, |
00:52:45 |
Ne demek istediğini anlamadım. |
00:52:48 |
LaTour senden nefret ediyor. Bunu biliyor musun? |
00:52:58 |
Senin kötü bir kadın olduğunu söyledi. |
00:53:04 |
Bununla ne demek istediğini anladın mı? |
00:53:07 |
Bu adam seni aşağılıyor. Neden |
00:53:11 |
- O tüm kadınları aşağılar. |
00:53:14 |
Onun nefret ettiği sensin, |
00:53:16 |
Jüri bunun için bir neden bulacaktır: |
00:53:20 |
- Bunu göremiyor musun? |
00:53:23 |
Bunları bir çocukmuşum |
00:53:26 |
Beni dinle. |
00:53:28 |
Seni kurtarmak istiyorum. |
00:53:30 |
Ama bunu karanlıkta yapmayı sevmem. |
00:53:33 |
Uyuyamıyorum, çalışamıyorum |
00:53:35 |
Seni anlamıyorum. |
00:53:38 |
İyi. |
00:53:40 |
LaTour 'un senden nefret |
00:53:43 |
onun efendisine sadakatsizlik |
00:53:48 |
- Yeter Bay Keane. |
00:53:51 |
Kendi avukatım tarafında |
00:53:55 |
Sana bu davayı bırakmanı öneririm. |
00:53:57 |
Hayır, seni kurtarmalıyım. Başka kimse yapamaz. |
00:54:01 |
Beni affedin kendi hayatımı |
00:54:09 |
Özür dilerin. Hemde çok. |
00:54:16 |
Eğer beni affederseniz, ben... |
00:54:19 |
Sizi savunmak için elimden |
00:54:32 |
Biraz yorgunum. |
00:54:34 |
Bence sizde biraz yorgunsunuz. |
00:54:55 |
Tony Cumberland'ten döndü mü? |
00:54:59 |
- Üzgünüm Judy, ne dedin? |
00:55:02 |
Tony Cumberland'ten döndü mü diye sordum. |
00:55:05 |
Bu sabah dönmesi bekleniyordu. |
00:55:07 |
Henüz onu görmedim. |
00:55:13 |
Bana bir sigara verir misin Judy? |
00:55:15 |
- Sigaraya ne zaman başladın? |
00:55:20 |
Zavallı baba, benim yüzümden her gün |
00:55:23 |
- Ne demek istiyorsun? |
00:55:26 |
"Soru sorma, |
00:55:30 |
Yanlızca adi insanlar araştırır." |
00:55:32 |
Sen benim en iyi arkadaşımsın, Judy. |
00:55:35 |
Herkesin ne söylediğini |
00:55:38 |
Biliyorum bu muhtemelen abartılmış... |
00:55:41 |
Onun davayı bırak istemesini bilmen |
00:55:47 |
Şaşırtmak mı? Şoke olurdum. |
00:55:50 |
Neden yapmadı o zaman? |
00:55:52 |
Çünkü ben izin vermezdim. |
00:55:54 |
Başka birinin davayı aldığını düşün. |
00:55:58 |
Kazanabilir veya kaybedebilirdi. |
00:56:02 |
Gay ve Tony Keane'in küçük aşkı |
00:56:07 |
Belki de. |
00:56:09 |
Judy, bir adamı, bir kocayı, |
00:56:15 |
ona bir suçlu gibi davranamazsın. |
00:56:17 |
- Sen yapmazsın. |
00:56:21 |
Bu çok acı verici, ama |
00:56:27 |
O bana çok düşkün, |
00:56:32 |
Hatta onu bırakmak anlamına gelse bile mi? |
00:56:35 |
Hayır, basitçe beni incitmekten |
00:56:40 |
Üstelik, ona sahip değilim. |
00:56:45 |
Sadece onu seviyorum. |
00:56:54 |
- Merhaba, Baker, Bayan Keane evde mi? |
00:56:58 |
Merhaba, sevgilim. |
00:57:01 |
Çay için tam zamanında geldin. |
00:57:03 |
Peki, bana bir fincan doldurur musun? |
00:57:09 |
- Yolculuğun nasıldı? |
00:57:17 |
- Saçını yeni bir şekilde yapıyorsun. |
00:57:20 |
Yüzlercekez böyle görmüştün. |
00:57:29 |
- Konuşmamış olmamı mı isterdin? |
00:57:33 |
Hiçbirşey. Sadece yorgun görünüyorsun. |
00:57:36 |
Hayır, gerçekten söyleyecek birşey yok. |
00:57:40 |
Bu büyük bir ev. Beklediğinden. Lake District' i biliyorsun. |
00:57:45 |
Oh, Tony. |
00:57:49 |
Sen ne... |
00:57:51 |
bilmek istiyorsun? |
00:57:53 |
Hiçbirşey, gerçekten ben... |
00:58:07 |
Erken mi yemek istersin |
00:58:16 |
Sanıyorum ki ondan nefret ediyorsun? |
00:58:21 |
Bunun hakkında konuşmayalım Tony. |
00:58:25 |
Davayı kaybetmemi umuyorsun. |
00:58:34 |
Seni suçlamıyorum, sevgilim. |
00:58:42 |
Benim hayatımdasın, Tony. |
00:58:45 |
Senin için kötü birşey isteyebileceğimi mi düşünüyorsun? |
00:58:50 |
Hayır, sanmıyorum. |
00:58:54 |
Onun için en kötüsünü dilediğim |
00:59:00 |
Hiç kolay değil senin... |
00:59:03 |
kaybettiğini düşünmek. |
00:59:06 |
Biz gerçekten evliyiz. |
00:59:09 |
Çok az kişinin olduğu gibi. |
00:59:15 |
Evet, geceler boyu yanlız başıma uyanıktım. |
00:59:20 |
Ve dua etmek için baştan çıkarılmıştım... |
00:59:24 |
Ama sonra bir sonuca vardım,Tony. |
00:59:29 |
Onun yaşamasını istiyorum. |
00:59:32 |
Onun yaşamasını çok istiyorum. |
00:59:34 |
Ve umarım özgür kalır. |
00:59:40 |
Diğer kocaları veya onun güzel |
00:59:45 |
Anlamadım. Ona ne olacağını |
00:59:50 |
Ama yaparım, çok umursarım. |
00:59:53 |
Herhangi bir asil neden için değil. |
00:59:58 |
Ama çünkü bunun bitmesini istiyorum... |
01:00:01 |
ve sonunda senin kafan karışmış olacak, |
01:00:06 |
Ne saçmalık. Saçmalık. |
01:00:10 |
Peki. Düş kırıklığına uğramış aşık o zaman. |
01:00:20 |
Evet, ve yarı koca hala. |
01:00:25 |
Sen olsaydın bugün eve geri dönmezdin. |
01:00:30 |
Senin işkenceni gördüm ve... |
01:00:32 |
Seni bunun sana eziyet etmesine izin |
01:00:37 |
- Senin duygularının derinliğini biliyorum. |
01:00:39 |
Bunu biliyorum ve buna değer veriyorum. |
01:00:42 |
Tüm istediğim onun yaşaması ki |
01:00:45 |
Çünkü, eğer o ölürse... |
01:00:50 |
sen benim için sonsuzadek kayıp olursun. |
01:00:53 |
Sen düşünmeye devam et |
01:00:59 |
onu senin büyük aşkın olarak düşün. |
01:01:05 |
Sana birşey söyleyebilir miyim Tony? |
01:01:08 |
Sen onu sevmiyorsun. |
01:01:11 |
Sevmiyorsun. Ben dünyadaki |
01:01:16 |
Çok fazla şey vermem. |
01:01:18 |
Ama herkesten daha |
01:01:22 |
Seni biliyorum. |
01:01:23 |
- Sevgilim, eğer sadece ben... |
01:01:26 |
Ama sana kariyerinin en |
01:01:31 |
Bu davayı kazanmanı istiyorum. |
01:01:34 |
Onu serbest bırakmanı istiyorum. |
01:01:42 |
Burada. |
01:01:45 |
Konuşmamı yaptım. |
01:01:49 |
Ne konuşma. |
01:01:52 |
Bu bir avukatla evli olmaktan geliyor. |
01:02:01 |
Ben değişmek için yukarı çıkıyorum. |
01:02:06 |
- Sen geliyor musun? |
01:02:37 |
Hazır mısınız, Bayan Paradine? |
01:02:49 |
Sessizlik. Kralın Mahkemesi... |
01:02:53 |
Merkez Suç Mahkemesinin |
01:02:56 |
yapacak herhangi birşeyi olanlar... |
01:03:00 |
buraya yaklaşın, |
01:03:02 |
- Burada bekle. |
01:03:06 |
Tutukluyu getirin. |
01:03:38 |
Madelena Ana Paradine... |
01:03:39 |
Richard Patrick Irving Paradine'ı |
01:03:43 |
6 Mayıs tarihinde . Suçlu musunuz |
01:03:48 |
Suçlu değil. |
01:03:53 |
Gay, nasıl uzak kalabiliyorsun? |
01:03:57 |
Tony seni görmeyecek. Galeride olacağız, |
01:04:02 |
& Mayıs gecesi, belirleyebileceğimiz |
01:04:08 |
biri Bay Paradine'a öldürücü dozda zehir verdi. |
01:04:13 |
9:30'da, yardım istediği duyuldu... |
01:04:16 |
ve birkaç dakika sonra |
01:04:19 |
sadık hizmetçisi tarafından |
01:04:23 |
Andre LaTour. |
01:04:25 |
6 Mayıs gecesi olan bir tartışmayı duyacaksınız... |
01:04:29 |
Colonel Paradine... |
01:04:32 |
Bayan Paradine ve Andre LaTour |
01:04:36 |
Albay, üzüntülü bir durumda, |
01:04:42 |
Kahya onun yemeğini getirdi... |
01:04:44 |
kızarmış tavuk, |
01:04:49 |
ve karnabahar. |
01:04:52 |
bir bardak şarap istedi, yatağına saklanmak için... |
01:04:56 |
bunu tam olarak nerede |
01:05:00 |
Bir bardak şarap, baylar ve bayanlar. |
01:05:03 |
Farrell iyi bir başlangıç yapamadı. |
01:05:05 |
Albayın karakterinden haberdardınız. |
01:05:09 |
O kahramanca bir kalıba dönmüş bir adam. |
01:05:12 |
Onun alçakgönüllü ve gururlu |
01:05:16 |
Karaliçe Elizabeth'in zamanından |
01:05:21 |
İnanılmaz yürekli, |
01:05:25 |
ve bu adam, bu adam dinamik enerjili... |
01:05:28 |
aniden karanlığa mahkum oldu |
01:05:32 |
Jüri üyeleri, bu kadına mutlaka acımalıyız... |
01:05:37 |
mahvolmuş bir deve zincirlenmiş, korkunç bir kızgınlıkla yanıyordu. |
01:05:42 |
Biri onun arada sırada gösterdiği sabırsızlığı affedelebilir. |
01:05:48 |
Ama tuhaf lan şu ki görünüşe |
01:05:54 |
İçinde hangi bunaltıcı ateşlerin yığıldığını Tanrı bilir. |
01:05:58 |
Bu sıradan herhangi bir kadına |
01:06:03 |
Ama bu kadın... |
01:06:06 |
sıradan bir kadın değil. |
01:06:10 |
Bekleyebilirdi. |
01:06:14 |
sıradan bir kadın değil. |
01:06:21 |
Leakin, Albay Paradine'a akşam yemeğini |
01:06:27 |
senden bir bardak şarap istedi. |
01:06:30 |
- IBu doğru mu? |
01:06:32 |
Bunu uygun bir yatak zamanı içeceği |
01:06:36 |
Hayır efendim.. |
01:06:38 |
Sorumu cevaplayın lütfen. |
01:06:40 |
Daha önce yatmadan önce şarap istedi mi? |
01:06:45 |
- Hayır efendim, hatırladığım kadarıyla hayır. |
01:06:49 |
Genellikle değil... |
01:06:51 |
- ama bazen.. |
01:06:54 |
İntihar nedeni oluşturuyor. |
01:06:56 |
Bir saniye, Leakin. |
01:06:58 |
Jüriye Albayın genellikle |
01:07:03 |
çünkü ona uygun değildi. |
01:07:06 |
Oh hayır, efendim. |
01:07:08 |
- Ama nadiren cesaret ederdi içmeye. |
01:07:12 |
- Hawfield bu noktayı öldürdü. |
01:07:15 |
Şarap içmenin hiçbir tuhaf |
01:07:19 |
Bu noktanın açık olması konusunda |
01:07:22 |
Peki, teşekkürler, efendim. |
01:07:31 |
Soru yok, efendim. |
01:07:36 |
Andre LaTour. |
01:08:04 |
İncili sağ elinle tut ve yemini tekrarla. |
01:08:09 |
"Yüce Tanrıya yemin ederim... |
01:08:11 |
vereceğim tanıklık, gerçek, tamamıyla gerçek... |
01:08:15 |
ve yalnızca gerçek olacaktır." |
01:08:19 |
- İsminiz? |
01:08:22 |
- Yaşınız? |
01:08:24 |
Montreal, Kanada'da doğdun ve Paradine'la birlikte savaşa katıldın? |
01:08:30 |
Evet, efendim. Savaştan önce onun uşağıydım... |
01:08:33 |
ve sonra onun komutası altında |
01:08:36 |
Cephede gösterdiğin cesaret için madalya kazandın? |
01:08:39 |
Bu doğru, efendim. |
01:08:40 |
Paradine'ın ölüm zamanı... |
01:08:43 |
onun uşağı ve güvenilir yardımcısı olarak görev yaptın. |
01:08:46 |
- Evet. |
01:08:50 |
Albay Paradine'a çok bağlıydın, değil mi? |
01:08:53 |
O tüm hayatımda tanıdığım en iyi adam. |
01:09:45 |
Çok iyi o zaman. Saat 8'de |
01:09:49 |
Üst kata Albayın odasına çıktın. |
01:09:51 |
Albay ve Bayan Paradine'ı yüzyüze gördün. |
01:09:55 |
Sonra ne oldu? |
01:09:56 |
Bir dakika için bana baktı, |
01:10:03 |
Bize tam kelimeleri vermeyi deneyin. |
01:10:05 |
O dedi ki: "Anlamış mıyım beni bırakacaksın? |
01:10:09 |
Şimdi, sana en çok ihtiyacım olduğu zamanda?" |
01:10:12 |
Ona kimin böyle birşey söylediğini sordum. |
01:10:14 |
Dedi ki: |
01:10:17 |
"Bayan Paradine." |
01:10:19 |
- Başka birşey söyledi mi? |
01:10:22 |
Sert bir dil kullandı. |
01:10:24 |
- Onu bırakmaya niyetli miydin? |
01:10:28 |
Bayan Paradine'ın neden... |
01:10:31 |
kocasına onu bırakmak istediğini |
01:10:34 |
Benden kurtulmak istiyordu. |
01:10:38 |
Bize dün Albayı görmek için geri döndüğünde... |
01:10:42 |
Bayan Paradine'ı yatak odasının dışında |
01:10:46 |
- Bundan emin misin? |
01:10:50 |
Plan nerede? |
01:10:53 |
Burada evin planı var. |
01:10:56 |
Üst kat. |
01:10:58 |
Onun Albayın odasından direkt |
01:11:04 |
- Evet, efendim. |
01:11:06 |
That will be all for |
01:11:08 |
LaTour kavga hakkında yalan söylüyor. |
01:11:22 |
Margaret Wells ismi sana |
01:11:27 |
- Evet, efendim. |
01:11:33 |
Sana hatırlaman için yardım etmeye çalışacağım. |
01:11:35 |
Bir zamanlar nişanlanmışsınız... |
01:11:38 |
Margaret Wells ile |
01:11:41 |
Düğün gününüzde, seni kilisede |
01:11:44 |
- Richard Truman isimli biriyle. |
01:11:47 |
Sorunuz konu ile ilgili olabilir, |
01:11:52 |
Efendim, tanık tanıklığını ve davranışını gösterdi... |
01:11:57 |
neredeyse patalojik önyargıyı, |
01:12:02 |
Aptal olabilirim, ama bu bırakıp |
01:12:06 |
Tanığı gördükten sonra, |
01:12:09 |
Ben bayanın davranışını patolojik |
01:12:14 |
Sessizlik. |
01:12:17 |
Sıradaki sorunuza geçin. |
01:12:18 |
Pekala, efendim. Eğer bir neden göstermeme izin verilmiyorsa... |
01:12:21 |
müvekkilime karşı bu düşmanca tavır için. |
01:12:27 |
Paradine'ın size 3500 pound miras |
01:12:35 |
Hadi, hadi. |
01:12:37 |
Albay Paradine bana biraz birşeyler |
01:12:41 |
Ama vasiyetten haberim yoktu. |
01:12:43 |
Size bu mirası bırakacağını söyledi, |
01:12:47 |
- Hayır, efendim, onun sözlerinden kuşkulanmadım. |
01:12:49 |
Evet, efendim. |
01:12:50 |
Sonra onun ölümünde sonra bir miras |
01:12:57 |
- Lütfen soruyu cevaplayın. |
01:13:00 |
Size, Paradine öldükten sonra... |
01:13:04 |
3500 pound alacağınızı biliyormuydunuz |
01:13:08 |
Bunu hiçbir zaman tartışmadık. |
01:13:12 |
Evet, biliyorum. |
01:13:14 |
Çok kolay hatırlıyamıyorsunuz, değil mi, LaTour? |
01:13:19 |
Şimdi lütfen bunu cevaplamadan |
01:13:22 |
Ve yemin ettiğinizi hatırlayın. |
01:13:25 |
Siz Londra'dayken Albay Paradine'ın |
01:13:28 |
tekrar tekrar duydunuz mu yoksa duymadınız mı? |
01:13:32 |
- Ölmek istediğini mi, efendim? |
01:13:38 |
Andre LaTour, Paradine'ın tekrar tekrar... |
01:13:43 |
sana ve senin duyacağın şekilde... |
01:13:45 |
bu hayattan bıktığını ve ölmek istediğini söylediğini inkar mı ediyosun? |
01:13:49 |
Körlüğü için kızgın olduğu |
01:13:52 |
Bunlara çok alışmıştım |
01:13:54 |
Çok dikkat etmediniz |
01:13:59 |
Pekala. Mahkemeye tam olarak |
01:14:05 |
6 Mayıs saat 8'de? |
01:14:08 |
Yani ifademin üzerinden tekrar |
01:14:10 |
Hayır, LaTour. Hayır ifadenizin üzerinden |
01:14:14 |
Ama siz o kürsüde oturdunuz ve Yüce Tanrıya... |
01:14:17 |
doğruyu söyleyeceğinize.. |
01:14:21 |
tüm gerçeği ve sadece gerçeği |
01:14:23 |
Pekala, sizi ifadenizin yalanlarla dolu olmasıyla itham ediyorum. |
01:14:26 |
Gerçekten olanları saklamaya |
01:14:32 |
Bu mahkemede orada olan |
01:14:35 |
ne olduğunu bilen. |
01:14:39 |
Bay Keane, |
01:14:42 |
Hala Bayan Paradine'ın bir hikaye |
01:14:46 |
sizin Albayı bırakacağınıza dair |
01:14:50 |
- Evet, efendim, uydurdu. |
01:14:53 |
Evet, efendim. |
01:14:56 |
Onun efendiliğini ve jürinin... |
01:14:59 |
cepheye adanmış yıllardan ve hasta odasından sonra |
01:15:03 |
senin bu noktada olduğuna inanmasını istiyorsun? |
01:15:04 |
Paradine'ın senin onur sözüne hiç güveni yoktu? |
01:15:12 |
Seni itham ediyorum, LaTour, |
01:15:16 |
- Bunda ısrar ediyor musun? |
01:15:20 |
Söylemeye başladığın şey neydi? |
01:15:24 |
Soruyu cevapla. |
01:15:27 |
Söylediğime bağlıyım. |
01:15:32 |
Eğer senin için sorun değilse, seninle birlikte |
01:15:36 |
Herhangi ufak bir olayın hafızanızdan |
01:15:41 |
Uşak Albay'a yemeğini götürdükten sonra... |
01:15:44 |
- siz neredeydiniz? |
01:15:47 |
Size şaraptan bahsetti mi? |
01:15:51 |
- Evet. |
01:15:55 |
- Öyle miydi değil miydi? |
01:16:00 |
- Öyleydi. |
01:16:04 |
- tekrar yukarı çıktınız? |
01:16:09 |
- Neden? |
01:16:12 |
Biraz önce, Albay |
01:16:15 |
onu bırakıp gittiğiniz için. |
01:16:17 |
Ve yine de yukarı çıktınız özel bir neden için olmadan? |
01:16:22 |
Onunla kötü koşullar üzerine olmaktan mutsuzdum. |
01:16:26 |
Bu da nedir? Konuşun, |
01:16:28 |
Albay'la aramı düzeltmek istiyordum. |
01:16:31 |
Pekala. Albay'ın kapısını çaldın ve içeri girdin? |
01:16:35 |
Kapısını çaldım. |
01:16:38 |
Peki, kapıyı çaldın. |
01:16:41 |
- Albay gitmemi istedi. |
01:16:45 |
Kimin çaldığını bilmeden mi? |
01:16:48 |
Kim olduğunu sordu, söyledim, |
01:16:55 |
Çok nettin, LaTour. |
01:16:57 |
Söyle bana, Albay nasıl |
01:17:03 |
Sana gitmeni söylediğinde, |
01:17:06 |
Efendim, LaTour |
01:17:08 |
onu sözleri "Albay gitmemi istedi" idi, "benden uzaklaş" değildi. |
01:17:12 |
Git, benden uzaklaş, |
01:17:15 |
Benim bilgili bir arkadaşım |
01:17:19 |
ve o bu konularda çok doğru olabilir. |
01:17:21 |
Bu önemli olmayan bir noktadır. |
01:17:25 |
Avukat iddaasında haklı , |
01:17:30 |
If your lordship pleases, I'll |
01:17:34 |
LaTour, Colonel'e yatmasında |
01:17:39 |
Kör bir adamı yatırmak oldukça zor bir iş. |
01:17:42 |
Herşeyin hazır olması gerekmez mi? |
01:17:44 |
Diş fırçası, pijama, |
01:17:47 |
- Evet, efendim. |
01:17:50 |
Hatta Leakin'in şarabı doğru yere |
01:17:53 |
ki Albay yanlışlıkla devirebilirdi. |
01:17:57 |
Şarap hakkında düşünmüyordum. |
01:17:59 |
Pekala, Albayla aranı nasıl düzeltirsin diye düşünüyordun. |
01:18:03 |
Çok fazla üzgündün. |
01:18:06 |
Evet, öyle. |
01:18:08 |
Koridorda başka birini gördüğünü söylemiştin. |
01:18:11 |
- Evet, efendim, Bayan Paradine. |
01:18:14 |
Yatak odasına gidiyordu. |
01:18:16 |
Bayan Paradine'ın odası Albayın odasını geçince... |
01:18:19 |
- koridorun karşısında, doğru mu? |
01:18:22 |
O anda Bayan Paradine'ı gördün... |
01:18:25 |
nereden geldiğini biliyor muydun? |
01:18:28 |
Hayır, efendim. |
01:18:29 |
Odasında çıkıyor olabilirdi, |
01:18:33 |
- Bu muhtemel. |
01:18:35 |
Albay'ın odasından geliyor olamazdı |
01:18:40 |
veya sana doğru gelmeden. |
01:18:42 |
Bu doğru mu? |
01:18:45 |
Evet, efendim. |
01:18:47 |
Bayan Paradine'ın odaya girdiğini |
01:18:50 |
- Sonra ne yaptın? |
01:18:53 |
Birkaç dakika orada takıldım... |
01:18:55 |
- ve sonra... |
01:18:58 |
orada birkaç dakika takılarak? |
01:19:01 |
Hiçbir amacım yoktu. Ben sadece... |
01:19:04 |
Sadece ne yapacağımı bilmiyordum. |
01:19:08 |
Söyle bana LaTour... |
01:19:11 |
daha önce zehirden ölen başkasını gördün mü? |
01:19:18 |
Hayır, efendim. |
01:19:20 |
veya bir hayvanı? |
01:19:23 |
Hayır, efendim. |
01:19:25 |
2 yıl önce Hindley 'de zehirlenen |
01:19:30 |
Evet, efendim, affedersiniz. |
01:19:32 |
Evet, öyleyse farkettik. |
01:19:35 |
- Köpek zehirle öldürülmüştü, değil mi? |
01:19:38 |
Albay'ın yaşlı av köpeğiydi. |
01:19:42 |
Bizde onu öldürdük. |
01:19:44 |
Yani onu öldürdünüz. |
01:19:48 |
- Evet, efendim. |
01:19:52 |
- Bilmiyorum, efendim. |
01:19:55 |
- Ondan hiç sakladın mı? |
01:19:57 |
Biz deyip durma. |
01:20:00 |
- Yani sen yaptın. |
01:20:04 |
Büyük bir doz muydu? |
01:20:06 |
Hayır efendim, çok ufaktı. |
01:20:09 |
Ve çok çabuk etkiledi. |
01:20:11 |
Evet öyle. |
01:20:15 |
Ne demek istediğini anlıyorum. |
01:20:17 |
Beni Albay'ı öldürmekle suçluyor. |
01:20:21 |
Tanıktan kendisini toplamasını rica ediyorum... |
01:20:23 |
Ama bu doğru değil, size söylüyorum. |
01:20:27 |
Tanığı tekrar uyarmak zorundayım... |
01:20:29 |
sadece soruları yanıtlaması için. |
01:20:32 |
Yargılamada olan o değil. |
01:20:36 |
suçsuzluğunu iddaa etmesi gerekli değil... |
01:20:39 |
kendisiyle ilgisi olmayan suçlamalara karşı. |
01:20:41 |
Bence, Bay Keane, bu ara |
01:20:53 |
2'yi 5 geçe devam edeceğiz. |
01:20:55 |
Yüce Tanrıya söz veriyorum... |
01:20:57 |
bu jüriyi... |
01:20:59 |
uygun bir kalacak yerde... |
01:21:01 |
tutacağıma söz veriyorum. |
01:21:04 |
Herhangi birinin onlarla konuşmasından korkmam... |
01:21:06 |
bu duruşmayla ilgili biri olarak onlarla |
01:21:10 |
onlardan mahkemeden ayrılmadan jüri kararı... |
01:21:13 |
üzerinde uzlaşmalarını rica ederim. |
01:21:26 |
Tony. |
01:21:27 |
Keane, Keane... |
01:21:33 |
- Tony onları parçaladı. |
01:21:36 |
Ama sevgilim, bunu hatırlaman lazım |
01:21:47 |
- Bu sabah bizim için iyi gitti. |
01:21:50 |
- Kesinlikle bunu bilmen lazım. |
01:21:54 |
Ama, sen zeki bir kadınsın. |
01:21:57 |
Bana güven duymuyorsun. |
01:22:00 |
- Ne demek istedin? |
01:22:05 |
Sen Andre'nin kocama kendisini öldürmesinde |
01:22:09 |
Ben buna bile itiraz etmiştim. Ve |
01:22:14 |
Hayır, seni bugün yaptığından |
01:22:18 |
Affet beni? |
01:22:25 |
Ben kendimi tüketiyorum... |
01:22:27 |
seni kurtarmak için herşeyi yok ederek? |
01:22:30 |
Senden bunu yapmanı istemedim. |
01:22:32 |
Affet beni... |
01:22:34 |
sen beni affet. |
01:22:37 |
Sana aşık olacak kadar ahmak olduğum zaman. |
01:22:43 |
Bunu duydun mu? |
01:22:44 |
Eğer bu doğruysa, bugün yaptıklarından |
01:22:47 |
Bak... |
01:22:49 |
dava kendiliğinden bu noktaya geldi. |
01:22:53 |
Ya kocan kendini zehirledi... |
01:22:56 |
ya LaTour yaptı, |
01:23:00 |
Senin istediğin gibi. Ama |
01:23:06 |
- Ona aşık mısın? |
01:23:09 |
Sen benim avukatımsın, |
01:23:15 |
Başka biri bana yakında... |
01:23:17 |
buna çok benzer birşey söyledi. |
01:23:19 |
Davaya devam etmeye niyetli |
01:23:21 |
Evet, tabi ki. Senin dışındaki tüm |
01:23:26 |
Senin ifadene ve final konuşmama |
01:23:34 |
Biliyorum, sana güvenebilirim. |
01:23:40 |
- Evet, bana güvenebilirsin. |
01:23:44 |
Ama bu onu harcayarak değil. |
01:23:50 |
Ama farzet ki bu seni |
01:23:53 |
Onu mahvetmeyeceksin. |
01:23:55 |
Eğer yaparsan, senden daha önce |
01:24:01 |
Başladığım yolda gitmek zorundayım. |
01:24:05 |
Ne istersen yapabilirsin. |
01:24:08 |
Bundan sonra seni kürsüye çıkaracağım. |
01:24:11 |
Ne istersen söyle. Sorularım bana |
01:24:21 |
Şimdi, LaTour... |
01:24:24 |
ifadeni hatırlıyor musun? |
01:24:27 |
Tartışma sırasında, Albay sana |
01:24:31 |
- Evet, efendim. |
01:24:34 |
Ne düşüneceğimi bilmiyordum. |
01:24:38 |
Evet, evet, bunu dinlemiştik. |
01:24:40 |
- Kovulduğunu düşünüyor muydun? |
01:24:46 |
Bayan Paradine'ın Hindley Hall'un |
01:24:50 |
Evet, efendim. |
01:24:52 |
Peki, bunları senin için bir daha |
01:24:55 |
kovulduğunu sanıyordun, |
01:24:59 |
yalan söylediğini iddaa ettiğin kişi için |
01:25:04 |
Peki, cevapla, LaTour. |
01:25:06 |
Albay'ın mülkünü korumaya |
01:25:10 |
- Başka gidecek bir yer de yoktu, yani... |
01:25:13 |
Anlamış mıyım, 6 Mayıs'taki tartışmadan sonra... |
01:25:17 |
Albay Paradine'ı bir daha |
01:25:20 |
- Evet, efendim. |
01:25:23 |
Evet, efendim. |
01:25:25 |
- Ne zaman? |
01:25:28 |
- Odayı temizlemem istendi. |
01:25:32 |
O istedi. |
01:25:34 |
O diyerek kimi kastettin? |
01:25:38 |
Bayan Paradine. |
01:25:42 |
Sen odayı temizlerken... |
01:25:45 |
şarap bardağını farkettin mi? |
01:25:47 |
- Evet, efendim. |
01:25:51 |
Dibinde birkaç damla sadece. |
01:25:53 |
Oh, demek bardağın dibinde birkaç damla kalmıştı? |
01:25:56 |
Evet, efendim. |
01:25:57 |
Sana Dr Young'ın bardağı incelediği söylendi... |
01:26:00 |
Paradine'ın öldüğünü anladıktan sonra... |
01:26:03 |
ve bardağı temiz buldu. |
01:26:07 |
Hala bardağın dibinde birkaç |
01:26:11 |
Evet, efendim, |
01:26:14 |
Bardağı ne zaman |
01:26:17 |
Bardağı yıkamadım veya kurulamadım. |
01:26:19 |
Asla bardağa dokunmadım. |
01:26:23 |
Bayan Paradine'ın seni odayı |
01:26:26 |
- Evet, efendim. |
01:26:29 |
- bardak henüz yıkanmamıştı. |
01:26:32 |
O zaman bardağı yıkayan |
01:26:35 |
Gerçekten, tüm bunlar |
01:26:38 |
Sorular sınırlar içinde olmalı. |
01:26:41 |
Evet, farkettim ki avukat soru sormak yerine... |
01:26:44 |
neden oluşturmak eğiliminde. |
01:26:47 |
araya girmek konusunda isteksizdim. |
01:26:55 |
LaTour, yalan yere yemin etmenin |
01:27:00 |
- Cevapla. |
01:27:03 |
Paradine'ın o ölüncül gecedeki öfkesinin |
01:27:08 |
Bir Neden ki senin bu mahkemede |
01:27:13 |
Hindley Hall' da mı yoksa Londra'da mıydı |
01:27:17 |
- senin bakımından şikayet etmesi için? |
01:27:20 |
Ve bu nedenle kocasına gidip... |
01:27:23 |
seni işten kovması için ona yalvardı? |
01:27:25 |
Burada durup bu pis yalanları dinlemeyeceğim. |
01:27:28 |
Ve gerçekte o korkunç sahnenin tek nedeniydi... |
01:27:31 |
Paradine'ın öldüğü gece meydana gelen? |
01:27:34 |
Hayır, bunu söyleyemezsin. |
01:27:36 |
Albay biliyordu, değil mi? Çünkü o söylemişti. |
01:27:42 |
- Soruyu cevapla. |
01:27:44 |
Neden, çünkü onu güvenine |
01:27:47 |
Hayır. Sana yalan söyledi |
01:27:50 |
- Kocasına senin hakkında birşeyler söyledi? |
01:28:00 |
Yani karısıyla yersiz konuşurken seni duydu? |
01:28:05 |
- Evet. |
01:28:08 |
Bunu hakkında konuşmak istemiyorum. |
01:28:12 |
Onun iyi ismini incitmek istemiyorum. |
01:28:15 |
Ama konuştun... |
01:28:16 |
sen ve o. |
01:28:18 |
İkinizde. |
01:28:20 |
Öyleyse ben de konuşacağım. |
01:28:22 |
Tanıkla işim bitti. |
01:28:25 |
Tony. |
01:28:27 |
Bu o, ikimizide aşağıya sürükleyen. |
01:28:31 |
Ondan her an nefret ettim... |
01:28:34 |
ama uzak duramadım. |
01:28:37 |
Bu adam yalan yere yemin ettiğini itiraf etti. |
01:28:41 |
- Bay Keane. |
01:28:43 |
ve şimdi müvekkilimi kendi |
01:28:46 |
Bay Keane, |
01:28:50 |
aşırı duygusal bir atmosferden sorumlu olmanız. |
01:28:55 |
- Tanığı suçlayamam. |
01:28:59 |
Onun ifadesinin... |
01:29:01 |
Kamusal Kavuşturma Müdürlüğüne... |
01:29:03 |
yalan yere yemin etme suçlaması görüşüyle birlikte... |
01:29:06 |
gönderilmesini öneriyorum. |
01:29:08 |
Ve bu suçlamalara... |
01:29:11 |
- cinayet te eklenebilir. |
01:29:13 |
bu davada hakimin yetkilerini kullanmak |
01:29:17 |
Devam edin, Bay Joseph. |
01:29:19 |
LaTour, Albay Paradine tarafından duyulanlar... |
01:29:22 |
sizin ima ettiğinize göre Bayan Paradine |
01:29:32 |
Evet. |
01:29:36 |
Şimdi ne yaptığımı biliyorsunuz. |
01:29:38 |
Yaptıklarımın hatırasıyla yaşayamam. |
01:29:41 |
Korkarım ki sizden birkaç soruya |
01:29:45 |
Doğruyu söylemekten bu kadına olan |
01:29:49 |
Evet, yalan söyledim. |
01:29:51 |
Çünkü dünyanın onu ne olduğunu |
01:29:55 |
O benim Albay'ımın karısıydı. |
01:29:57 |
Ve ayrıca ondan hoşlanıyordun? |
01:30:00 |
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. |
01:30:03 |
Hoşlanmamaya çalıştım ama olmadı... |
01:30:08 |
Hepsi bu. |
01:30:10 |
Efendim bu davacı için davayı bitirir. |
01:30:53 |
Jüri üyeleri... |
01:30:55 |
önünüzdeki sanık sandalyesindeki |
01:30:59 |
Arkadaşsız ve yalnız |
01:31:02 |
Ama o ülke ki herzaman adalete |
01:31:08 |
Onun tarafındaki birçok tanıktan |
01:31:14 |
Onun karakterini... |
01:31:16 |
onun öz fedakarlığını konuşmak için. |
01:31:18 |
Fedakarlık ki hala etkileyici... |
01:31:24 |
ve hala genç bir kadın tarafından yapılmış... |
01:31:28 |
kör bir adamın hayatının karanlığına |
01:31:31 |
Ama kraliyet davasını duyduktan sonra... |
01:31:34 |
hiçbir tanık çağırmamaya karar verdik... |
01:31:38 |
tutuklu dışında. |
01:31:44 |
Sinirlerini kaybetmemişti. |
01:31:47 |
O dinlenildikten sonra, kendimden eminim ki |
01:31:53 |
Şimdi tutukluya tanık kürsüsüne |
01:31:56 |
Kesinlikle eminim ki o ayrıldığında... |
01:32:00 |
hiçbir leke kalmayacak, |
01:32:05 |
insafsızca ve haksızca... |
01:32:08 |
onun üzerine atmaya çalıştığı. |
01:32:12 |
Tutukluyu çağırıyorum, |
01:32:43 |
İncili sağ elinle tut ve yemini tekrarla. |
01:32:48 |
Yüce Tanrıya, vereceğim |
01:32:52 |
tamamen doğru ve yanlızca |
01:32:57 |
Eğer istersen ifadeni verirken oturabilirsin. |
01:33:01 |
Hayır sağolun, efendim. |
01:33:03 |
- Adın nedir? |
01:33:06 |
- Richard Paradine'ın dulu musun? |
01:33:09 |
Onunla evlendiğinde mali durumun neydi? |
01:33:14 |
Çok fakirdim. Hayatım tatsız ve ... |
01:33:19 |
nahoştu. |
01:33:21 |
- Neşeli, değil mi? |
01:33:25 |
Sadece diğer tarafı yumuşatıyor. |
01:33:27 |
Hayatını kör bir adam için harcama |
01:33:33 |
- Bunu muhteşem bir fırsat olduğunu düşündüm. |
01:33:36 |
Evet, düşündüm ki... |
01:33:43 |
Kör bir adamla ilgilenmeyi zor buldun mu? |
01:33:47 |
Onunla ilgilenmeyi. |
01:33:50 |
- Hayır. |
01:33:54 |
Bazen. |
01:33:58 |
Onun için o durumda olmak korkunç birşeydi. |
01:34:03 |
Kocanızın öldüğü gece... |
01:34:07 |
Londra'daki evinizde |
01:34:11 |
Evet. |
01:34:12 |
Jüriye söyler misiniz, lütfen, |
01:34:17 |
Kocamla uşağı LaTour hakkında konuştum. |
01:34:20 |
Kocamdan onun için başka |
01:34:24 |
Bu nedendi? |
01:34:28 |
Soruyu cevaplayın. |
01:34:31 |
LaTour'un evde kalmasını istemiyordum. |
01:34:35 |
Neden LaTour'un evde kalmasını istemiyordun? |
01:34:38 |
Onun orada olmamasını |
01:34:40 |
- Ama neden? |
01:34:44 |
Neyi sevmezdin? |
01:34:48 |
Bazen çok samimi olduğunu düşünürdüm. |
01:34:51 |
Bununla ne demek istediğini |
01:34:55 |
Özgürlükler aldı. |
01:35:01 |
Seninle aşk yapmaya çalıştı mı? |
01:35:05 |
Lütfen cevaplayın. |
01:35:07 |
Seninle aşk yapmaya çalıştı mı? |
01:35:11 |
Evet. |
01:35:14 |
Ve sen de kocana şikayet ettin? |
01:35:17 |
Ettim. |
01:35:20 |
Şimdi, Bayan Paradine... |
01:35:22 |
LaTour'un 6 Mayıs taki tartışma |
01:35:28 |
Gerçekte ne oldu o odaya geldiğinde? |
01:35:33 |
Kocam ona küfretti ve dedi ki... |
01:35:36 |
- "Sen benim karımı aşağıladın." |
01:35:40 |
O bozuldu ve dedi ki... |
01:35:42 |
eğer kocam onu affederse |
01:35:46 |
O zaman LaTour'un anlattıkları |
01:35:49 |
Efendim, itiraz ediyorum. |
01:35:52 |
- tanığın ağzına. |
01:35:55 |
Bu biçim itiraz edilebilir. |
01:35:56 |
Tekrar araya girmek için meraklı değilim. |
01:36:00 |
Efendimiz, herzaman mükemmel açık oluyor. |
01:36:03 |
O zaman kibarca kurallarıma uyun... |
01:36:05 |
ve bunu tekrarlamak |
01:36:08 |
Her zaman dikkat edeceğim bilgili bir hakimin hükmüne... |
01:36:11 |
her ne kadar onunla aynı düşüncede olmasakta. |
01:36:13 |
Benimle ağız dalaşı yapmayın, |
01:36:16 |
Kibarca tanıkla olan |
01:36:22 |
Bayan Paradine... |
01:36:23 |
kocanız öldükten sonra LaTour'u odayı toplaması için gönderdiniz? |
01:36:28 |
LaTour'u gönderdiğinizde odada başka biri var mıydı? |
01:36:31 |
Dr Young. |
01:36:32 |
Dr Young hala sizinle miydi |
01:36:35 |
Evet. |
01:36:38 |
Dr Young'un ifadesini dinlediniz mi |
01:36:41 |
bardağı yıkanmış ve kurulanmış bulmuş? |
01:36:46 |
Bunu duymuştum, evet. |
01:36:47 |
Bunu yıkayabilecek tek kişinin |
01:36:51 |
- Efendim, Ben... |
01:36:54 |
Başka biri bunu |
01:36:57 |
Bana ne söyletmeye çalıştığını biliyorum. |
01:37:01 |
İnsanların Andre LaTour'un... |
01:37:03 |
kocamı öldürdüğünü |
01:37:07 |
Sessizlik. |
01:37:10 |
Size başka birinin bardağı yıkamış |
01:37:15 |
Evet. |
01:37:17 |
Evet'le ne demek istediniz? |
01:37:19 |
Ben yaptım. |
01:37:25 |
Sizi uyarıyorum, çok |
01:37:28 |
Jüriye bunun bir açıklamasını |
01:37:31 |
Efendim, tüm saygımla, Ben... |
01:37:35 |
değişen olayları düşünmek |
01:37:39 |
Bu kanıtlar benim için |
01:37:41 |
Bay Keane, geç oluyor ve |
01:37:45 |
Sizin için uygun olur mu |
01:37:48 |
Size çok minnettar kalırım. |
01:37:52 |
Yarın sabah 10.30'a kadar ara veriyoruz. |
01:38:00 |
- Akşam yemeğine kalmıyor musun Judy? |
01:38:05 |
İyi geceler, canım. |
01:38:09 |
- Merhaba Tony. |
01:38:14 |
Ne için bu kadar üzgün görünüyorsun? |
01:38:17 |
Hiçbirşey. |
01:38:19 |
Bugün buradaydım. |
01:38:22 |
- Gay seninle miydi? |
01:38:26 |
- Bu senin fikrin miydi? |
01:38:29 |
Sanırım dava hakkında uzman |
01:38:34 |
- Evet. |
01:38:38 |
Şu an tam olarak ihtiyacım olan şey. |
01:38:41 |
- Eğer şarap bardağını yıkamışsa... |
01:38:44 |
- Umarım jüri seninle aynı fikirde olur. |
01:38:49 |
Eğer bardağı yıkamışsa... |
01:38:51 |
bu kocasını ldürdüğünü bildiği içindi. |
01:38:57 |
Tony, sana başka birşey |
01:39:03 |
Kızsam bile fark eder mi ki? |
01:39:06 |
Neden hala tartışma üstüne gidiyorsun? |
01:39:09 |
Bu ona ne yaptığını söyletti. |
01:39:12 |
Eğer gerçekten bilmek istersen, |
01:39:16 |
çünkü cinayet nedenini bilmek istiyorum. |
01:39:18 |
LaTour'un nedeni. |
01:39:21 |
Onun kocasından |
01:39:27 |
Peki senin nedenin ne? |
01:39:31 |
Ne demek istiyorsun? |
01:39:33 |
Ben biliyorum, ve sen de biliyorsun |
01:39:39 |
neden LaTour'un |
01:39:41 |
Bunu başka bir şekilde kontrol edemezdin. |
01:39:45 |
Ona sanki davacı taraf için soruşturma |
01:39:47 |
Tony bu doğru. |
01:39:52 |
Bu kadını Gay'in hatırı için kurtarmalısın. |
01:39:56 |
Eğer beni yalnız bırakırsan, |
01:40:00 |
Eğer kendi oyunlarına dönersen, |
01:40:03 |
Bayan Paradine ve senin kariyerin biter. |
01:40:08 |
bunun kötü birşey olduğuna da emin olamazdım. |
01:40:11 |
İyi geceler. |
01:40:31 |
Efendim tanıkla işim bitti. |
01:40:39 |
- Bu gülünç işte. |
01:40:42 |
Sana sonra söylerim. |
01:40:47 |
Bayan Paradine, siz Andre LaTour 'un |
01:40:51 |
Tabi ki hayır. O bir uşaktı. |
01:40:56 |
LaTour'un bu hareketleri |
01:41:00 |
Evet. |
01:41:01 |
Neden kocanıza söylemek için |
01:41:07 |
-Utanmıştım. |
01:41:10 |
- Bu sizin hatanız değildi. |
01:41:12 |
O zaman neden utanasınız? |
01:41:15 |
Sizi durduran alçakgönüllülüğünüz müydü? |
01:41:18 |
Bu imaya itiraz ediyorum. |
01:41:20 |
Onun geçmişi hakkında |
01:41:24 |
Efendim, burada bir ima yok. |
01:41:26 |
Ben sadece ifade etmeye çalışıyordum ki |
01:41:30 |
onun ifadesiyle, |
01:41:33 |
çekiciliğini kocasından sakınmasına gerek yoktu |
01:41:37 |
Sizden rica etmek zorundayım, Bay Keane, |
01:41:39 |
Eğer bir neden görürsem |
01:41:42 |
Devam edin. |
01:41:44 |
Size yemininizi hatırlatıyorum, |
01:41:47 |
LaTour hakkında şikayette bulunmadınız |
01:41:51 |
Ona aşıktım? |
01:41:53 |
Ama yinede kocamdan onu |
01:41:57 |
- Bu düşündüğünüz şey mi? |
01:42:00 |
başarmış olmadınız mı, |
01:42:03 |
bu adamıda karıştırarak? |
01:42:05 |
Bunu inkar ediyorum. |
01:42:09 |
Şimdi, Bayan Paradine |
01:42:12 |
LaTour'un kadınlara karşı |
01:42:14 |
bu ilgisizliğin üstesinden |
01:42:16 |
Hayır. |
01:42:17 |
LaTour 'a Hindley Hall'da yaşadığınız |
01:42:20 |
Hayır. |
01:42:21 |
Ona Londra'da yaşadığınz tüm zaman |
01:42:26 |
Söyledikleriniz doğru değil. |
01:42:31 |
Her hangi birşey yanlış mı, |
01:42:34 |
Bir fırsat istiyorum, bunun davayla |
01:42:40 |
Şimdi elime ulaşan bilgiye göre |
01:42:44 |
Andre. |
01:42:50 |
- That does it. |
01:42:53 |
Efendim, |
01:42:56 |
davayla çok ilgisi var. Onun |
01:43:01 |
- Bu benim... |
01:43:03 |
Tanık efendisine ihanet ettiğini |
01:43:09 |
İki avukatada soğukkanlılıklarını |
01:43:12 |
ve nerede olduklarını da hatırlamalarını. |
01:43:14 |
aldırmayacak. |
01:43:20 |
Bay Keane, durumunuzu düşünmek |
01:43:25 |
Hayır, efendim... |
01:43:26 |
daha sonraki durumlar için... |
01:43:29 |
talebim yok. |
01:43:33 |
jüriye ifade edeceğim görüşlerim olacak. |
01:43:36 |
Evet, evet. Efendim, |
01:43:39 |
ara istiyor mu? |
01:43:41 |
Hayır, efendim. |
01:43:42 |
Üzgünüm ki mahkeme bu ekstra |
01:43:48 |
O zaman devam edelim, Efendim. |
01:43:53 |
Bayan Paradine... |
01:43:54 |
dün kabul etmiştiniz... |
01:43:57 |
bilel bile bardağı yıkadığınızı ki |
01:44:02 |
Neden bardağı yıkadınız? |
01:44:05 |
Sorumu cevaplayın. |
01:44:11 |
Soruyu cevaplamak zorundasınız. |
01:44:15 |
Üzgünüm, duymadım. |
01:44:17 |
Avukat soruyu birkez tekrar etti. |
01:44:20 |
Bunun şimdi ne önemi var? |
01:44:24 |
Andre öldü. |
01:44:27 |
Sevdiğim adam öldü. |
01:44:32 |
Bunu gündüz ve gece düşündüm. |
01:44:35 |
Ama nasıl olduğunu anlamadım. |
01:44:39 |
Bunu yapmak istedim ki |
01:44:42 |
Yani Andre ve Ben kaçabilecektik... |
01:44:45 |
ve birlikte yaşayacaktık |
01:44:49 |
Ama Andre bana yardım etmeyecekti. |
01:44:51 |
O ve onun onuru. |
01:44:54 |
Sizi yaptığınız itirafın ciddiyetinden dolayı uyarmalıyım. |
01:44:58 |
Andre kör adamı |
01:45:01 |
Andre bunu biliyordu. |
01:45:03 |
Ona söylemedim, |
01:45:12 |
Bence daha başka soru |
01:45:16 |
Tanığa sormak istediğiniz herhangi |
01:45:24 |
- Bayan Paradine... |
01:45:29 |
Andre LaTour'u seviyordum... |
01:45:31 |
ve sen onu öldürdün. |
01:45:34 |
Benim hayatım bitti. |
01:45:36 |
Onu bitiren de sizsiniz. |
01:45:39 |
Benim tek tesellim ise size karşı |
01:45:59 |
Efendim... |
01:46:01 |
jüri üyeleri... |
01:46:08 |
Elimden gelenin en iyisini yaptım. |
01:46:15 |
Bu dava... |
01:46:18 |
zaten.. |
01:46:20 |
ağır bir bedel aldı... |
01:46:24 |
LaTour'un hayatında... |
01:46:27 |
sizin üzerinizde bir yük oldu... |
01:46:31 |
ve tabi ki benim. |
01:46:36 |
Ben, herzamankinde fazla, |
01:46:42 |
Yaptığım herşey... |
01:46:44 |
müvekkilimin aleyhinde |
01:46:49 |
Ama, jüri üyeleri... |
01:46:52 |
benim yetersizliğimi... |
01:46:56 |
karıştırmayın... |
01:47:00 |
bu davanın herhangi bir noktasıyla. |
01:47:04 |
İki farklı soru var ortada. |
01:47:10 |
İki soru... |
01:47:12 |
tamamen ayrı. |
01:47:20 |
Bu davada birçok şey gizli kaldı. |
01:47:26 |
Birçok şey... |
01:47:29 |
gizli kaldı. |
01:47:39 |
Efendim, daha fazla devam edemeyeceğim. |
01:47:43 |
Sizin hoşgörünüzü rica ediyorum... |
01:47:46 |
arkadaşım Mr Cullens'a... |
01:47:48 |
bu davayı devralmasına izin verilsin. |
01:48:18 |
Cevizin insan beynine bu kadar... |
01:48:21 |
benzemesi çok şaşırtıcı. |
01:48:24 |
Keşke reddetmeseydin... |
01:48:29 |
bugün davaya gitmemi. |
01:48:31 |
Senin öksürüğün, dikkatimi dağıtabilirdi. |
01:48:35 |
Bay Keane'in performansına |
01:48:38 |
Tabi ki. |
01:48:40 |
Öyle dua etmeliyim ki |
01:48:43 |
Senin ahmak acımanı |
01:48:47 |
tüm alçak adam veya kadınlar için... |
01:48:49 |
Ona acıyorum. |
01:48:50 |
Kim günah işlemiş bir kadından |
01:48:53 |
Cezanın düzenin bir parçası |
01:48:57 |
- Gerekli bir parçası. |
01:49:02 |
Yapmıyor mu? Neden |
01:49:05 |
Zalim olmak için hiçbir hakkımız yok. |
01:49:10 |
Bir bardak devirdin. |
01:49:12 |
Oh, öyle. |
01:49:17 |
Onu bana ver. |
01:49:20 |
Bu akşam herzamankinden |
01:49:25 |
Korkarım bu dava |
01:49:28 |
- Sana yatmanı öneriyorum. |
01:49:32 |
Üzgünüm. |
01:49:36 |
Onun için herhangi |
01:49:38 |
Majestelerinin yargıçlarında biriyle |
01:49:43 |
Jüri karar verir suçlu veya suçsuz olduğuna. |
01:49:46 |
Aptal olabilirim, Tommy, ama seni seviyorum. |
01:49:51 |
Ama sende bir adamı sevmenin ne |
01:49:55 |
Tommy, sen gençken naziktin. |
01:49:58 |
- O sırada oturamazsın... |
01:50:03 |
görevimi yapmaya devam edeceğim. |
01:50:06 |
Ve bugün görevimi yerine getirdim. |
01:50:09 |
Bayan Paradine üç Pazar sonra asılacak. |
01:50:41 |
Birdahaki sefere, güvenini |
01:50:47 |
Sanırım buradan gitsem iyi olacak. |
01:50:49 |
Çok rica ederim. |
01:50:51 |
Ama keşke Gay' telefon etseydin. |
01:50:56 |
- Ölüme endişelenmiştir. |
01:51:01 |
En azından Gay'e sıkıcı bir iş olan |
01:51:07 |
Dinle beni. Herşey hakkında |
01:51:12 |
Umudunu kesmemelisin. Katlanamayacağım |
01:51:16 |
Ne yapmamı isterdin? |
01:51:20 |
Pekala, bir süre için değil. |
01:51:23 |
Ama tüm bu konuştuklarımız saçmalık. |
01:51:27 |
Eğer Gay hakkında birşey biliyorsam, |
01:51:30 |
Baba. |
01:51:40 |
O nerede? |
01:51:55 |
Merhaba, Tony. |
01:52:00 |
Merhaba. |
01:52:01 |
Kahvaltıya ne dersin? |
01:52:04 |
Sakıncası var mı? Teşekkürler... |
01:52:06 |
ama gerçeği söylemek gerekirse |
01:52:08 |
Tony, gerçekten beni |
01:52:14 |
Saatlerdir bekliyordum. |
01:52:17 |
Burada Simmie'yle olacağını |
01:52:22 |
Bugün seninle gurur duydum. |
01:52:28 |
Evet, öyle. |
01:52:31 |
Sevgilim, bu kolay olmayacak. |
01:52:34 |
Sana gülenler ve seni |
01:52:39 |
Ve gazetelerin çok nazik |
01:52:44 |
Bunların en kötüsü de |
01:52:47 |
Tony, hayatındaki en önemli an... |
01:52:51 |
onun ne olduğunu farkettiğin andı. |
01:52:54 |
Ve bu herkesin önünde durmaya cesaret ettiğin... |
01:52:59 |
ve kendi hatalarını itiraf ettiğin zamandı. |
01:53:02 |
En önemli an... |
01:53:06 |
Bana bak Tony. |
01:53:09 |
Hayatındaki en önemli an şimdi. |
01:53:13 |
Kocam hayatımda tanıdığım en zeki adam. |
01:53:18 |
Eğer istersen tüm kariyerini atar ve çöp toplayıcı olursun. |
01:53:23 |
Belki de bu kötü bir fikir değildir. |
01:53:27 |
Sevgilim... |
01:53:28 |
anlamıyor musun? Senden işine yapabileceğin |
01:53:35 |
Ve umarım zor bir davan olur. |
01:53:39 |
Çok zor. |
01:53:41 |
Öyle ki... sahip olduğunun en iyisini alabilecek. |
01:53:46 |
Kazandığın her davadan sonra. İnandırma... |
01:53:49 |
Yine başladın sevgilim... |
01:53:51 |
benim hakkımda ki tüm süslü düşüncelerin. |
01:53:54 |
Bu arada sevgilim, |