Paradise Now

ru
00:00:15 -РАЙ СЕЙЧАС-
00:01:53 Ты едешь в Наблюс?
00:02:02 Это же криво.
00:02:08 - Что?
00:02:11 Бампер?
00:02:14 Но он же новый.
00:02:17 Я проверю ещё раз.
00:02:19 Это не поможет, он кривой.
00:02:23 - Не думаю.
00:02:25 А может ты ошибаешься?
00:02:27 - Первое мнение обманчиво
00:02:29 Слава господу, я ещё хорошо вижу.
00:02:32 - Он не кривой
00:02:35 - Нечего тут больше проверять.
00:02:38 Абу-Салим должен это увидеть
00:02:40 - Что?
00:02:42 У тебя проблемы со зрением.
00:02:45 Все ровно.
00:02:47 Пусть Абу-Салим проверит и скажет.
00:02:50 Проверь прибором.
00:02:59 Кто это тут плохо видит?
00:03:00 Ты плохо видишь.
00:03:05 Бампер ровный, просто земля кривая.
00:03:08 Не дури меня, я смотрю своими глазами.
00:03:12 Земля волнистая, а бампер ровный.
00:03:15 Где Абу-Салим? Я хочу с ним поговорить.
00:03:18 Его здесь нет, мы сами разберемся.
00:03:22 Слышал меня? Позови его.
00:03:25 Он кривой как твой папаша.
00:03:28 Какая сторона кривая?
00:03:42 Ты прав, он кривой.
00:03:45 Ты рискуешь потерять работу.
00:03:48 - А ты почему молчишь?
00:03:52 В итоге попадешь за решетку,
00:03:55 -Привет.
00:03:58 Знаешь, жизнь полна сюрпризов.
00:04:02 Моя машина у тебя?
00:04:04 Он уже дедушка
00:04:08 Саид, взгляни-ка.
00:04:12 Халед, подойди сюда.
00:04:14 Я ещё не закончил.
00:04:17 А почему ты ещё с этой развалюхой?
00:04:21 Я люблю такие машины, они мне подходят.
00:04:24 «Альфа-Ромео» намного лучше.
00:04:27 «Альфа»? Ты так считаешь?
00:04:29 Таких здесь немного увидишь.
00:04:31 Дорогие детали, и к тому же их тяжело найти.
00:04:36 По правде говоря, машины меня мало интересуют.
00:04:40 Хотя имя мне нравится.
00:04:42 «Альфа-Ромео».
00:04:49 Можешь взять ее завтра, КПП все равно закрыт.
00:04:52 - Ты серьезно?
00:04:55 Не смейся над моим произношением.
00:04:56 Я родилась во Франции и жила в Марокко.
00:04:59 - И сейчас я здесь.
00:05:02 Спасибо. Увидимся завтра?
00:05:05 Да, с божьей помощью.
00:05:25 - Это сработало…
00:05:32 Что ты делаешь завтра?
00:05:34 Буду искать работу, я просто обязан.
00:06:06 Откуда эта кассета?
00:06:09 Нашел,
00:06:11 в машине Сухи.
00:06:14 Нашел или украл?
00:06:19 Я ее верну.
00:06:28 Сдается мне, что она тебе нравится.
00:06:36 Отстань.
00:06:38 Тебе повезло, она дочь самого Абу-Асама.
00:06:41 Ладно, я помолчу.
00:06:53 Как раз во время.
00:07:30 Прохладно.
00:07:51 Можешь закрыть окно? Очень сильно дует.
00:07:55 Это электронное окно, сожалею,
00:07:59 но я не могу.
00:08:01 Ремонт стоит 1000 шекелей, а это дорого.
00:08:05 Когда-нибудь все станет намного лучше.
00:08:07 Ты не местная.
00:08:09 Ты замужем?
00:08:11 Что ты спросил?
00:09:04 Увидимся завтра.
00:09:23 Привет! Как дела?
00:09:27 - Как всегда
00:09:31 - Я только тут и торчу.
00:09:33 Машины уважают светофоры.
00:09:36 Пешеходы смотрят, когда переходят дорогу,
00:09:39 А вот процент самоубийств выше.
00:09:42 Что?
00:09:44 Что в них такого интересного?
00:09:47 Они сумасшедшие.
00:09:49 И я в жизни не видел такой уродливой королевы.
00:09:52 Но у нее доброе лицо.
00:09:54 Она умеет наказывать предателей?
00:09:57 Она интересует нас меньше осведомителей израильтян.
00:10:00 Их всех нужно убивать.
00:10:03 Вытащить на улицу и расстрелять.
00:10:06 - Кого?
00:10:08 Ну конечно.
00:10:10 Их семьи, соседей и всех кто с ними связан.
00:10:13 Убить всех?
00:10:15 А за что семьи и друзей?
00:10:18 Что с тобой, ты из Швеции?
00:10:37 Немного назад.
00:10:41 Ещё немного.
00:10:43 Отлично, 3 см влево…
00:10:47 Вот так.
00:10:49 Подними немного голову.
00:10:53 Опусти.
00:10:54 Назад.
00:10:58 Еще назад.
00:11:01 Стоп, не двигайся.
00:11:03 А теперь улыбнись.
00:11:06 Давай, улыбнись.
00:11:08 Без улыбки я не буду фотографировать.
00:11:12 Я не хочу.
00:11:13 Я так не могу снимать.
00:11:16 Ты торопишься?
00:11:20 Это будет готово завтра.
00:11:23 - Спокойной ночи.
00:11:36 Как поживаешь?
00:11:38 Хорошо, а как ты?
00:11:41 Не жалуюсь. Как твой гараж?
00:11:44 - Как обычно.
00:11:47 -Да, но на сей раз не по его вине.
00:11:50 Удивительно, но он там долго держался.
00:11:55 Помнишь священного Абу- Асама?
00:11:57 Несмотря ни на что,
00:11:59 Он говорил, что страх смерти
00:12:02 Он был уверен,
00:12:04 Что смерть наступит быстро и без боли.
00:12:08 Он замучил «Моссад».
00:12:10 Они потратили миллионы, чтоб поймать его.
00:12:13 Когда его окружили, он понял что это конец,
00:12:16 Открыл дверь и прокричал:
00:12:31 Послушай, Саид.
00:12:34 Мы решили отомстить
00:12:36 За убийство Абу-Хазема и Джабера,
00:12:39 погибших во время воздушной атаки.
00:12:42 Это будет завтра в Тель–Авиве.
00:12:46 Вы с Халедом избранны.
00:12:48 Пойдете вместе, как вы и хотели.
00:12:53 Завтра?
00:12:54 Да, ты готов?
00:12:57 Да, конечно. Так решил Аллах.
00:13:07 Будьте ночью с семьями.
00:13:09 И помни, никому ни слова.
00:13:12 Конечно.
00:13:14 Я буду с тобой.
00:13:20 - Ты счастлив?
00:13:28 Мама!
00:13:30 Ты что-то поздновато.
00:13:33 «Ты что-то поздновато.
00:13:36 Если бы я так поздно пришел,
00:13:38 Вы бы меня с собаками на улице оставили.
00:13:41 - Я уверен, что у нас нет.
00:13:44 - Как дела, Джамаль?
00:13:46 Как учеба? Как воспитание детей?
00:13:50 Я стараюсь. Воспитание- это важно.
00:13:52 Прошу вас.
00:13:53 Спасибо, Саид.
00:13:59 Сними рубашку!
00:14:01 Это моя любимая, а ты ее на работу надел.
00:14:04 Я не знал.
00:14:05 Мама, Джамаль тут переночует.
00:14:07 - Комендантский час.
00:14:11 - Снимай.
00:14:52 У меня есть пропуск в Израиль.
00:14:54 Завтра иду на работу в Тель- Авиве.
00:14:57 - Как это ты успел?
00:15:00 Это прекрасно, сынок.
00:15:05 Ты сказал Абу-Салиму?
00:15:09 Скажи, он же дал тебе работу.
00:15:13 За эти гроши он и других найдет.
00:15:16 Подожди, ты ещё пока ничего не нашел.
00:15:21 Скажи ему,
00:15:24 Как же вы там справитесь, вы такие молодые.
00:15:27 Они возобновили прием на работу.
00:15:32 Да благословит его Аллах.
00:15:35 Держи.
00:15:43 Что это?
00:15:46 А в чем дело?
00:15:51 - Да, но что это?
00:15:53 Не своди меня с ума и не дурачься.
00:16:00 Ты поел?
00:16:03 Я могу остаться?
00:16:06 Ты всегда желанный гость.
00:16:08 Я же сказал, что ты можешь остаться.
00:16:21 Передай мне соль.
00:16:25 Джамаль, соль?
00:16:45 Ты так замечательно готовишь.
00:16:48 Спасибо.
00:16:51 Мама, ты поменяла фильтры?
00:16:53 Вода очень вкусная.
00:16:54 Выключи радио.
00:18:22 Саид.
00:18:24 Что-то случилось?
00:18:28 - Я принес твои ключи.
00:18:31 Ты принес ключи?
00:18:33 В четыре часа утра?
00:18:37 Да, я знаю…
00:18:40 Я взял без разрешения.
00:18:42 И по сему…
00:18:45 - Наверное, это не лучшее время.
00:18:48 - Что?
00:18:50 Не могу.
00:18:52 Я должен идти.
00:18:59 Чай?
00:19:01 - Сколько сахара?
00:19:05 Ты из тех кто добавляет чай в сахар?
00:19:09 Ладно, тогда три.
00:19:12 Есть что-то, чего я не пойму.
00:19:14 Почему так много используют сахар в Наблюсе?
00:19:18 Это традиция, так все делают.
00:19:22 .
00:19:25 А чем ты занимаешься кроме разноса ключей по ночам?
00:19:29 Что ты делаешь для удовольствия?
00:19:32 Не знаю, ничего.
00:19:33 - Что ты говоришь?
00:19:37 Иногда, покурить кальян.
00:19:40 А кроме этого? Спорт, книги?
00:19:44 Ходишь в кино?
00:19:45 Нет, тут нет фильмов.
00:19:48 Да, я понимаю.
00:19:49 Но вообще ходил в кино?
00:19:52 Да, но прошло уже 10 лет с тех пор.
00:19:54 Мы сожгли кинотеатр.
00:19:58 Сожгли?
00:19:59 Нас было много.
00:20:01 Но при чем тут кинотеатр?
00:20:05 Ни при чем, это Израиль.
00:20:07 Они перекрыли все пути рабочим в регионе.
00:20:11 Мы вышли на улицы митинговать.
00:20:14 Пришли к кинотеатру и сожгли.
00:20:18 За что же кинотеатр?
00:20:20 А нас за что?
00:20:24 Не знаю.
00:20:25 Но осталось лишь видео.
00:20:28 - Ну так все же смотрите кино?
00:20:31 Скажи, какой жанр тебе по душе?
00:20:34 Какой жанр ты любишь?
00:20:36 Не смейся над «жанр».
00:20:40 Какой вид?
00:20:41 Приключения, фантастика, документальные…
00:20:45 - Что заставляет плакать?
00:20:48 И от чего мне скучно?
00:20:50 - От чего же?
00:20:55 Не верю я тебе.
00:20:57 Я уверена, что у тебя не скучная жизнь.
00:21:02 Взгляни,
00:21:04 Я уверена, что твоя жизнь, как
00:21:05 Японский минималистский фильм.
00:21:09 Благословит тебя Аллах.
00:21:15 Это правда, что ты дочь Абу-Асама?
00:21:18 Говорят он был герой.
00:21:20 Ты должна гордиться им.
00:21:24 Я предпочла бы его живым.
00:21:27 Наши цели живут благодаря ему.
00:21:31 Есть другие пути остаться в живых.
00:21:33 Это не от нас зависит.
00:21:35 Оккупация порождает сопротивление.
00:21:38 У сопротивления есть и другие стороны.
00:21:41 Наша военная сила очень мала.
00:21:45 Есть и другие пути.
00:21:48 Принять поражение наших отцов?
00:21:51 Это не справедливо.
00:21:55 Этот спор ни к чему не приведет.
00:22:13 Ты придешь ещё?
00:22:18 Надеюсь.
00:22:20 Хорошо.
00:22:22 До встречи, ночной посетитель.
00:23:36 Халед.
00:23:44 Сюда.
00:23:46 Халед, а почему твой отец хромает?
00:23:48 Во время первого сопротивления, они вошли в дом.
00:23:51 Израильтяне предложили ему выбрать, какую ногу оставить.
00:23:56 По мне, пусть бы обе переломали, чем такое унижение.
00:24:16 Удивительно, как ты похож на отца.
00:24:29 Посиди со мной, выпей кофе.
00:24:45 Расскажи мне про это.
00:24:48 Как это случилось?
00:24:50 Что с тобой сегодня?
00:24:52 .
00:24:56 Забудь!
00:24:58 Все в прошлом.
00:25:00 Аллах сжалится над ним.
00:25:04 Саид.
00:25:05 То что сделал твой отец,
00:25:08 Он сделал ради нас.
00:25:12 Да, но…
00:25:16 Мир изменился.
00:25:19 Все меняется, кроме Аллаха.
00:25:23 Это правда.
00:25:37 Нет будущего.
00:25:42 Дурак, ты испугал меня.
00:25:44 Когда ты повзрослеешь?
00:25:46 Доброе утро.
00:25:49 Доброе утро, Джамаль.
00:25:52 Есть кофе.
00:25:53 Нет, спасибо. Мы должны идти.
00:25:59 Что делать когда нет свободы и справедливости?
00:26:02 Только и осталось, что сопротивляться.
00:26:05 Если согласимся, что сильный пожирает слабого,
00:26:08 так мы не лучше зверей.
00:26:12 Этого нельзя принять.
00:26:14 Лучше смерть, чем быть подавленным.
00:26:17 Кто борется за свободу,
00:26:21 Ради цели отдаст жизнь.
00:26:27 Ты все изменишь.
00:26:44 - Привет
00:26:53 Здравствуй, Джамаль.
00:27:02 Пришел и наш черед.
00:27:23 Во имя милосердного Аллаха…
00:27:25 В святой книге, Аллах сказал:
00:27:27 «Если вредят мне, то и народу моему,
00:27:31 В такой момент,
00:27:33 Аллах видит праведников и святых.
00:27:36 Аллах не любит не справедливость.
00:27:39 Аллах говорит правду.
00:27:42 Как ответ на оккупацию, несправедливость,
00:27:45 И для поддержки сопротивления,
00:27:47 Я решил пожертвовать собой.
00:27:51 Единственный путь-борьба.
00:27:54 Израиль должен быть равен с палестинцами.
00:27:57 На демократичной основе.
00:28:00 А это как самоубийство.
00:28:02 Для Израиля не принимающего решение:
00:28:06 Мы под огнем,
00:28:10 Если остановимся-исчезнем.
00:28:15 Мы пытались положить этому конец
00:28:18 Политическими и мирными средствами.
00:28:22 Но Израиль продолжает строит поселения,
00:28:25 Выгоняют нас из Иерусалима,
00:28:30 Они используют свою военную, политическую и финансовую мощь,
00:28:34 Чтобы мы пошли на их условия.
00:28:37 Подавить и уничтожить нас.
00:28:42 Как святой, я не боюсь смерти.
00:28:46 Так я смогу победить.
00:28:48 Преодолеть их мощь.
00:28:51 Я хочу умереть как святой.
00:28:59 Дорогие родители,
00:29:04 Прошу простить меня, что так ухожу.
00:29:07 Вскоре встретимся вновь.
00:29:12 До встречи.
00:29:14 Один Бог на земле,
00:29:19 Аллах говорит истину.
00:29:31 Как было?
00:29:36 Не записал, что-то не сработало.
00:29:40 Давай еще раз.
00:29:57 Во имя милосердного Аллаха…
00:30:00 В святой книге…
00:30:03 Не работает.
00:30:04 - Сделай это, идиот!
00:30:07 Во второй раз получится ещё лучше.
00:30:21 Готов?
00:30:33 Во имя милосердного Аллаха…
00:30:36 В святой книге, Аллах сказал:
00:30:40 В такое время…
00:30:55 Мама!
00:30:57 Прежде, чем забуду,
00:31:00 Есть фильтры для воды в Аль-Мухтаре.
00:31:03 Они дешевле чем в Канзо.
00:31:06 Лучше купи их там.
00:31:10 Это то же для видео?
00:31:12 Нет, но я забыл ей сказать.
00:31:15 Хорошо.
00:31:18 Именем милосердного Аллаха…
00:31:23 Продолжим борьбу.
00:31:27 До конца.
00:31:30 Мы отдаем,
00:31:33 лишь наши тела
00:31:35 в борьбе с оккупацией.
00:32:59 Можешь остановить?
00:34:21 Совсем не плохо.
00:34:34 Абу-Карем.
00:34:42 - Добрый день.
00:34:44 - Кто из вас Саид, а кто Халед?
00:34:46 Я- Саид.
00:34:48 Большая честь видеть вас перед выходом.
00:34:54 У вас сильная воля.
00:34:58 - Поели хорошо?
00:35:03 - Вам объяснили?
00:35:15 Такой чести удостаиваются не многие.
00:35:19 Когда попадете а рай,
00:35:22 Мы тут обо всем позаботимся.
00:35:26 Мы уважим ваше мужество.
00:35:30 У вас есть просьбы?
00:35:33 Я надеюсь,
00:35:36 моя семья не пострадает от ответных мер.
00:35:39 Я хочу чтобы наши портреты повесили на площади.
00:35:42 Мы гордимся вами.
00:35:44 Мы едины и позаботимся о ваших семьях.
00:35:49 Вперед.
00:35:53 Это первое важное дело за последние два года.
00:35:58 Мы все отлично подготовили, это их удивит.
00:36:03 Вас не случайно избрали.
00:36:05 Мы знали, что вы сможете это сделать.
00:36:11 Мы всегда будем с вами.
00:36:32 Мы гордимся.
00:36:42 Тогда перейдем к делу.
00:36:46 Это новые пояса с закрытым механизмом.
00:36:50 Запустив их, уже нельзя ничего остановить.
00:36:53 Только мы можем.
00:36:54 Попытка их снять вызовет взрыв.
00:36:58 Солдаты заподозрив вас выстрелят.
00:37:02 Вы должны быть быстрее,
00:37:05 И взорвать дернув за шнур.
00:37:09 В нужный момент убейте побольше солдат.
00:37:13 Заподозрив вас они подвергнуться риску.
00:37:17 При малейшем подозрении,
00:37:20 они выстрелять с безопасной точки.
00:37:25 Дерните шнур.
00:37:28 Понимаете?
00:37:56 На той стороне от КПП
00:37:57 будет человек по имени Абу-Шабаб.
00:38:00 Он приведет вас на место.
00:38:02 Сначала пойдет один,
00:38:04 за ним второй через 15 минут.
00:38:08 Так мы достигнем большего эффекта.
00:38:10 Будет много армии и полиции.
00:38:13 Второй взрыв нанесет больше ущерба.
00:38:15 Хороший план.
00:38:19 Вот деньги и документы.
00:38:22 Повторим ещё раз.
00:38:25 Если будут задавать вопросы,
00:38:30 Вы из Иерусалима и едете
00:38:34 Чья свадьба?
00:38:36 И самое главное не бойтесь солдат.
00:38:39 Смотрите в их глаза не моргая.
00:38:43 Помните, вы их контролируете.
00:38:45 Их жизни в ваших руках.
00:38:48 Оставайтесь спокойными.
00:38:51 Солдат поймавший вас - мертвец.
00:38:54 Он рискует.
00:38:56 Он боится смерти.
00:38:58 Не боящийся смерти контролирует жизнь.
00:39:02 Если он захочет вас проверить,
00:39:07 Посмотрим кто у кого поищет.
00:39:09 Предоставьте это Аллаху.
00:39:12 И ещё…
00:39:15 Когда первый это сделает,
00:39:25 И тогда?
00:39:30 Двумя ангелами придете в дом.
00:39:33 Ты уверен?
00:39:34 Конечно.
00:39:36 Сами увидите.
00:40:09 Ждите здесь и не уходите.
00:40:10 Проверю что все в порядке.
00:41:06 Халед.
00:41:08 Что?
00:41:11 - Мы ведь не делаем ошибку, правда?
00:41:18 Однозначно нет.
00:41:19 В течении часа мы герои.
00:41:22 Будем с Аллахом в раю.
00:41:38 Я уже это говорил.
00:41:40 Говорил что у нас нет выбора.
00:41:43 В данный момент мы как мертвецы.
00:41:46 Я знаю, знаю.
00:41:48 Но другого пути нет?
00:41:50 - Ты боишься?
00:41:54 Не знаю.
00:41:57 Вскоре узнаешь.
00:41:59 Насколько сможем…
00:42:04 Это правда, что перед смертью,
00:42:06 ты видишь, как в кино,
00:42:10 Ты веришь в это?
00:42:48 Я с тобой.
00:42:58 Вперед.
00:43:02 Смотри что ты сделал.
00:43:05 Глянь, там Абу-Шабаб.
00:43:07 Он израильтянин,
00:43:11 Он не говорит по -на арабском,
00:43:14 - Я справлюсь.
00:43:17 Очень хорошо.
00:43:18 Читай «Коран» и молись.
00:43:22 Ладно.
00:43:24 Кто первый?
00:43:29 - Я.
00:43:35 -Орел или решка?
00:43:39 Решка.
00:43:46 Удачи.
00:45:18 Что случилось?
00:45:19 Саид?
00:46:05 - Где Саид?
00:46:08 Нужно быстро его найти.
00:46:10 Будут вертолеты, нельзя медлить.
00:46:14 Возьми его описание и найдите его.
00:46:20 Снимай пояс, чего ты ждешь?
00:46:30 Дергай резко, так не больно.
00:46:35 - Ничего другого не нашел?
00:46:39 Мы не думали, что придется это снимать.
00:46:48 И что сейчас?
00:46:53 Ждем.
00:49:04 Братья, нам лучше уйти.
00:49:08 Может его поймали,
00:49:11 а может он предатель.
00:49:12 Необходимо предупредить всех
00:49:14 кто будет с ним в связи.
00:49:17 Я знаю Саида, он не предатель.
00:49:19 Это мера предосторожности.
00:49:22 Джамаль.
00:49:24 Мы так долго это планировали.
00:49:28 Ты сказал, что ручаешься за них.
00:49:30 Я знаю их очень хорошо.
00:49:32 Это подвергнет риску многих наших бойцов.
00:49:35 Отпусти всех и оставь несколько.
00:49:38 Может Абу-Шабаб предал нас?
00:49:41 Сомневаюсь.
00:49:43 Он появляется только после всего.
00:50:16 На черепичный завод.
00:50:19 Закрой дверь.
00:50:21 Быстро, захлопни дверь.
00:50:42 На свадьбу?
00:50:45 Судя по одежде, ты не перевозишь черепицу.
00:50:50 Я еду на свадьбу…
00:50:52 На завод?
00:51:04 Вода загрязнена.
00:51:06 У Канзо самая лучшая вода.
00:51:09 Самые надежные фильтры.
00:51:12 Фильтры!
00:51:14 Ни один фильтр в мире
00:51:16 не отмоет воду загаженную поселенцами.
00:51:23 Слышал про воду?
00:51:26 Да, но это не важно…
00:51:29 Нет, я не знаю.
00:51:30 Нет?
00:51:31 Оказалось, что в воде есть вещество
00:51:37 И не смотря ни на что,
00:51:41 У меня 5 сыновей, 5.
00:51:59 Все отложено, они сейчас
00:52:03 Саид не предал нас,
00:52:06 Все так тщательно готовилось.
00:52:09 Что-то произошло.
00:52:11 В скором времени мы узнаем что произошло.
00:52:14 Но сейчас необходима осторожность.
00:52:16 У Саида бомба, как он встретит нас?
00:52:19 Если он сболтнул, очень скоро
00:52:24 Я сам пойду.
00:52:28 Мы будем ждать новостей.
00:52:31 Я знаю что он не предал нас.
00:52:34 Я найду его, я знаю как он себя поведет.
00:52:37 Я найду его.
00:52:39 Я должен его найти и мы выполним задание.
00:52:45 Сюда…
00:52:47 Нам бы это в прошлом.
00:52:49 Легко следить за ними.
00:52:52 Абу-Шабаб должен был передать
00:52:55 Найди его до конца дня,
00:52:59 Иначе начнем искать мы.
00:55:27 Саид.
00:55:29 Ты идешь на свадьбу?
00:55:31 Нет, я…
00:55:34 Халед тут?
00:56:18 - Где Саид?
00:56:20 - Вернулся, чтобы все усложнить?
00:56:43 - Входи.
00:56:46 Этот костюм?
00:56:49 Я должен идти.
00:56:50 Прошу, если придет,
00:56:54 Это важно.
00:57:29 Есть тут кто-нибудь?
00:57:48 - Извини, Халеда не видел?
00:57:51 - Он что-то говорил?
00:57:55 Я могу принять душ?
00:57:58 - Это разве не Саид?
00:58:01 А что это он как поселенец нарядился?
00:59:04 Судьбу не поменять.
00:59:08 Нет пути иного.
00:59:13 Ты доброволец Аллаха.
00:59:42 Скорее, уже поздно.
00:59:45 Что произошло, пошел с другом?
00:59:47 Завтра не приду.
00:59:51 - Завтра не приду.
00:59:57 - Халед приходил?
01:00:04 Все в порядке?
01:00:06 Если у тебя проблемы, доверься мне.
01:00:11 Что это?
01:00:16 Привет.
01:00:18 - Опять не работает.
01:00:20 Все стало страшно шуметь.
01:00:24 Попрошу Саида, пусть взглянет.
01:00:27 Саид!
01:00:30 Саид!
01:00:36 Лучше останься внутри.
01:00:40 Я не могу работать в этой одежде.
01:00:53 - Идиот!
01:01:06 Все.
01:01:08 Все работает.
01:01:13 - Что ты хочешь?
01:01:15 - Вчера ты был другой.
01:01:18 Почему ты такой странный?
01:01:20 Со мной ничего не случилось, это правда.
01:01:24 Саид!
01:01:26 Саид, часы, я так сожалею.
01:01:29 Саид.
01:01:30 Не страшно.
01:01:32 Нет, это проблема.
01:01:35 Что ты собираешься делать?
01:01:37 - Я отремонтирую их.
01:01:47 Абу-Салим!
01:01:50 Ты видел Саида?
01:01:51 Думал, избавился от тебя.
01:01:55 - Ты видел его?
01:01:58 - Что?
01:02:01 Суха, дочь Абу-Асама.
01:02:07 Они вмиг все отремонтируют.
01:02:11 И мне так станет легче.
01:02:20 - Ты?
01:02:22 Продолжай.
01:02:25 Это не столь важно.
01:02:32 Подожди, магазин здесь.
01:02:37 Ты выглядишь удрученным.
01:02:39 - Удрученным?
01:02:41 Ты меня ещё не видела удрученным.
01:02:44 12,5 шекелей.
01:02:47 Извините, а что это там за кассета?
01:02:50 Речь «шахида»?
01:02:52 Есть даже про осведомителей.
01:02:55 Что?
01:02:57 Их исповеди перед расстрелом.
01:03:01 Пойдем.
01:03:01 Ты продаешь или сдаешь их в аренду?
01:03:06 Сколько?
01:03:07 При покупке – 15 шекелей.
01:03:11 В аренду по 3 шекеля.
01:03:14 Благодарю, пойдем?
01:03:16 А цены на весь товар едины?
01:03:19 По правде, за кассеты
01:03:23 Они более популярны.
01:03:24 Но тогда придется возиться с кассой.
01:03:28 Бай.
01:03:29 Вы забыли часы.
01:04:17 Ты считаешь это нормальным,
01:04:20 - А здесь есть что-то нормальное?
01:04:24 Миллионы борются за существование,
01:04:26 Наблюс стал тюрьмою.
01:04:28 Что я здесь делаю, тут столько дерьма.
01:04:31 Мой отец был осведомителем.
01:04:34 Его казнили.
01:04:47 Мне было 10 лет.
01:04:56 - Я сожалею.
01:05:02 И как ты это воспринимаешь?
01:05:04 Легко…
01:05:06 Не так ужасно, как слышится.
01:05:14 Поговорим об этом?
01:05:16 О чем?
01:05:17 Почему?
01:05:19 Это прекратит все, что происходит?
01:05:21 Я забуду кем был мой отец?
01:05:27 Все знают об этом.
01:05:30 - Я не знала.
01:05:32 Ты живешь в ином мире, дочь Абу-Асама,
01:05:35 дорогой район.
01:05:42 Почему ты так говоришь?
01:05:44 Говоришь ради тех, кого жалеешь?
01:05:46 Немного придать жизни фиглярства?
01:06:27 - Видели Саида?
01:06:30 - Нет, нет и нет.
01:06:32 Где?
01:06:34 Он пошел на восток.
01:06:38 - К могиле отца.
01:06:44 Зачем ты это делаешь? Скажи мне?
01:06:46 Нет равенства при жизни,
01:06:50 Ты готов умереть или
01:06:53 можно найти путь к нему при жизни.
01:06:57 - С твоими правами человека?
01:07:01 Тогда у израильтян не будет
01:07:06 Не будь наивной. Без борьбы
01:07:10 Пока что, кто-то должен
01:07:13 Это не жертвы, это месть.
01:07:17 Если ты тоже убиваешь,
01:07:19 между тираном и жертвой.
01:07:22 Будь у нас ВВС,
01:07:24 нам бы не потребовались «шахиды»,
01:07:27 Разница в том,
01:07:29 что у Израиля сильная армия.
01:07:33 В смерти же мы ровня.
01:07:35 Рай ждет нас.
01:07:38 - Он в твоей голове.
01:07:42 Да простит тебя Аллах.
01:07:44 Не будь ты дочерью…
01:07:50 Я предпочитаю мечтать о рае,
01:07:52 С такой жизнью мы уже и так мертвы.
01:07:56 Я выбираю смерть,
01:08:00 так как альтернатива ещё хуже.
01:08:03 А что же с нами?
01:08:05 Кто остается?
01:08:09 Пойми наконец, все это уничтожает и нас.
01:08:13 Ты даешь Израилю,
01:08:16 оправдание продолжать.
01:08:18 - А ты думаешь без причин они прекратят?
01:08:22 Мы должны что-то изменить.
01:08:24 - Моральная война.
01:08:27 - Израиль никогда…
01:08:29 Святые в небесах!
01:08:42 Сукины дети.
01:09:44 Саид!
01:09:47 Саид!
01:09:48 Саид.
01:09:50 Велик Аллах.
01:09:51 Велик Аллах.
01:09:53 Тише.
01:09:56 Тише.
01:09:58 Какой я был дурак.
01:10:00 Мы должны найти Джамаля, вставай.
01:10:02 Вставай!
01:10:03 - Уходим.
01:10:05 - Прекрати.
01:10:07 Тихо.
01:10:08 - Оставь меня и уходи.
01:10:11 - Вставай.
01:10:13 - Вставай.
01:10:15 Хватит!
01:10:17 - Уходи.
01:10:18 Саид!
01:10:19 Саид!
01:10:22 Саид!
01:10:32 Перестань.
01:10:34 Перестань!
01:10:36 Хватит уже!
01:11:24 Все ещё болит?
01:11:26 Нет.
01:11:30 И что сейчас?
01:11:32 Смотри,
01:11:34 все зависит от тебя.
01:11:36 Что ты говоришь?
01:11:38 Преграда устранена.
01:11:42 Если хочешь, можешь вновь пойти на это.
01:11:51 Что случилось с Саидом.
01:11:52 Все в порядке, он прошел экзамен.
01:11:56 Что случилось?
01:11:58 Я должен поговорить с Саидом.
01:12:01 - Я хочу его увидеть.
01:12:04 Ты должен решить,
01:12:18 Послушай, Саид.
01:12:21 Ты знаешь, что все это нам стоит,
01:12:27 Из-за тебя все рухнуло.
01:12:30 Теперь я не смогу с тобой пойти.
01:12:35 Я сожалею.
01:12:36 Лучше тебе уйти.
01:12:45 Я родился
01:12:47 в лагере беженцев
01:12:51 и во время успел оттуда уйти,
01:12:56 мне было 6 лет.
01:12:58 Меня должны были прооперировать.
01:13:01 Однажды я понял,
01:13:04 Быть здесь, значит быть в тюрьме.
01:13:10 Нет предела преступлениям оккупантов.
01:13:15 Но самое страшное,
01:13:18 это использование человеческих слабостей,
01:13:23 вербовка в стукачи.
01:13:26 Это не только убивает сопротивление,
01:13:29 но и семьи и человеческое достоинство.
01:13:36 Когда мой отец
01:13:39 был казнен,
01:13:41 мне было 10 лет.
01:13:44 Он был хорошим человеком,
01:13:47 но дал слабинку.
01:13:51 Виной всему,
01:13:54 захват наших земель.
01:13:56 Они должны знать, что вербуя,
01:14:00 они заплатят
01:14:02 большую цену.
01:14:07 Нет смысла жить недостойно.
01:14:10 Превыше всего,
01:14:13 помнить повседневные унижения,
01:14:18 нашу слабость,
01:14:25 В то время как весь мир смотрит
01:14:28 со страхом и равнодушием.
01:14:30 Мы один на один с нашими палачами
01:14:35 и нет пути прекратить эту несправедливость.
01:14:42 Они должны понять,
01:14:44 если у нас нет спокойствия,
01:14:47 Не использовать силу.
01:14:50 Их сила не помогает им.
01:14:58 Я хочу донести до них эту идею ,
01:15:00 а это единственный путь.
01:15:04 Им удалось убедить мир
01:15:07 и даже самих себя, что они жертвы.
01:15:12 Как можно быть тираном и жертвой одновременно?
01:15:16 Но ведь они провозгласили о себе так,
01:15:21 и нет другого пути, кроме как
01:15:23 быть жертвой
01:15:27 и быть убийцей.
01:15:33 Не важно что ты решишь,
01:15:36 беженцем я больше не буду.
01:15:45 Я молюсь.
01:16:44 Саид!
01:16:45 Саид!
01:16:50 Что ты решил?
01:17:01 Где он?
01:17:36 Я сожалею.
01:18:40 Удачи.
01:18:53 Послушай, Саид.
01:18:55 Саид!
01:18:57 Послушай меня, Саид.
01:19:00 Что ты хочешь?
01:19:02 - Зачем ты пришел?
01:19:04 Давай вернемся,
01:19:06 этим путем мы ничего не достигнем.
01:19:10 Мы сделаем то, что должны,
01:19:13 Аллах сказал: «Остановись и подумай».
01:19:15 Мы убиваем, они убивают,
01:19:17 Мы умрем,
01:19:20 Сопротивление продолжиться.
01:19:22 У меня нет выбора.
01:19:24 А если ничего не изменится?
01:19:28 Есть другие пути к сопротивлению.
01:19:31 Может для других.
01:19:33 И тебе так же.
01:19:35 Вернемся вместе,
01:19:37 Я не позволю тебе умереть.
01:20:09 Говори.
01:20:11 Говори.
01:21:04 Иди!
01:21:05 Саид, открой дверь!
01:21:07 Открой!
01:20:58 Вперед, Саид.
01:21:10 Уезжай!