Paradise Now

tr
00:00:23 Çeviri: NeOttoman
00:01:53 Nablus'a mı gidiyorsun?
00:02:02 Yamuk.
00:02:08 - Ne?
00:02:11 - Tampon mu?
00:02:14 - Ama daha yeni.
00:02:18 Kontrol ettirmek için geri götüreceğim.
00:02:20 Daha iyisini yapamazlar,
00:02:23 - Bana pek öyle görünmüyor.
00:02:26 Yanılıyor olmalısınız.
00:02:27 - Görünüşü aldatıyor.
00:02:30 ...elhamdülillah gözlerim hâlâ sağlam.
00:02:33 - Yamuk değil.
00:02:36 - Görecek başka birşey yok.
00:02:39 Ebu Salim bunu görmeli.
00:02:41 - Ne?
00:02:42 - Sen kötü dediğin için o görecek.
00:02:45 Doğru.
00:02:48 Bırak Ebu Salim görsün,
00:02:50 Düzlüğünü bir kontrol et.
00:02:59 Kim kötü görüyor?
00:03:01 Sen.
00:03:05 Bak, tampon yamuk değil,
00:03:08 Bana numara çekme,
00:03:12 Toprak çamurlu,
00:03:16 Ebu Salim nerede?
00:03:19 Ebu Salim burada değil,
00:03:22 Duymadın mı beni?
00:03:25 Bu tampon,
00:03:28 - Hangi taraf yamuk?
00:03:43 Peki, haklısın. Tampon yamuk.
00:03:45 Yaptıklarınız bana pahalıya patlıyor.
00:03:49 - Niçin birşey söylemedin?
00:03:53 Bu gidişle hapsi boylayacaksınız
00:03:55 - Selamün aleyküm.
00:03:58 Bilirsin işte,
00:04:02 - Arabam hâlâ duruyor mu?
00:04:04 O araba dedemle yaşıt.
00:04:08 Said, bir bak.
00:04:12 Buraya gel, Halid.
00:04:14 Seninle daha işimiz bitmedi.
00:04:17 Niçin bu külüstürle uğraşıyorsun?
00:04:21 Eski arabaları severim.
00:04:25 Bir Alfa Romeo'n olsaydı
00:04:27 Alfa Romeo ha,
00:04:29 Batı Şeria'da o arabadan kimsede yok.
00:04:32 Çünkü, hem yedek parçası pahalı,
00:04:36 Gerçek şu ki,
00:04:40 Ama adını sevdim.
00:04:42 Alfa Romeo.
00:04:49 Arabayı yarın Othman kontrol noktasının
00:04:52 - Ne dersin?
00:04:55 Konuşmamla dalga geçme.
00:04:57 Fransa'da doğmuşum
00:04:59 - Ve şimdi ülkeme geri döndüm.
00:05:02 Teşekkürler, yarın görüşür müyüz?
00:05:06 İnşallah.
00:05:25 - İşte oldu.
00:05:32 Yarın ne yapıyorsun?
00:05:34 Kendime iş arayacağım.
00:06:06 Bu kasedi nereden buldun? Yöresel mi?
00:06:09 Buldum işte.
00:06:11 Süha'nın arabasındaydı.
00:06:14 Buldun mu, yoksa çaldın mı?
00:06:19 Yerine bırakacağım.
00:06:29 Sanırım ondan hoşlandın.
00:06:37 Boşver gitsin.
00:06:38 Şanslısın, Ebu Assam'ın kızkardeşidir.
00:06:41 Tamam, tamam. Kapıyorum çenemi.
00:06:54 Tam zamanında.
00:07:30 Soğuk.
00:07:51 Pencereyi kapar mısın?
00:07:55 Cam otomatiği bozuk. Üzgünüm.
00:07:59 Kapayamam.
00:08:01 Tamiri 1000 Şikel tutuyor.
00:08:05 Bir gün herşey yoluna girecek.
00:08:08 Buralı değilsin.
00:08:10 Evli misin?
00:08:11 - Ne sordun?
00:09:04 - Yarın görüşürüz.
00:09:24 - Selamün aleyküm.
00:09:27 - Dışarısı her zamanki gibi.
00:09:31 - Bir türlü buradan gidemedim.
00:09:34 ...arabalar, trafik ışıklarına
00:09:37 Yayalar da yaya geçidini kullanır.
00:09:39 Fakat intihar oranları çok yüksek.
00:09:42 Buna ne diyeceksin?
00:09:44 O berbat yerde
00:09:47 Hepsi kaçık.
00:09:49 Ayrıca onlarınki kadar
00:09:52 Fakat yüzü güzel.
00:09:54 Gammazlarla nasıl geçineceğimizi
00:09:57 İşbirlikçilerden daha az
00:10:01 Bu onları öldürmekten daha iyi.
00:10:03 Hepsini bir meydana toplayıp
00:10:06 - Kimi?
00:10:08 Elbette.
00:10:10 Ailelerini, komşularını ve onlara
00:10:13 Hepsini öldürür müydün?
00:10:15 Arkadaşlarını ve ailelerini de mi?
00:10:18 Neyin var senin,
00:10:37 Birazcık geri git.
00:10:41 Biraz daha.
00:10:43 İşte böyle, 3 santim sola.
00:10:47 İşte, harika.
00:10:50 Başını biraz kaldır.
00:10:53 Biraz indir.
00:10:54 Biraz daha geri.
00:10:58 Bir adım daha.
00:11:01 Şimdi oldu, kımıldama.
00:11:03 Haydi ama, gül biraz.
00:11:06 Gülmelisin.
00:11:08 Gülmezsen fotoğrafını çekemem.
00:11:12 Gülmek istemiyorum.
00:11:13 Ben de çekmem.
00:11:17 Ekspress mi istersin?
00:11:20 Tamam, yarına hazır ederim.
00:11:23 - Hayırlı işler.
00:11:37 Nasılsın?
00:11:38 İyiyim, ya sen?
00:11:41 Elhamdülillah.
00:11:45 - Her zamanki gibi.
00:11:47 - Evet, ama onun hatası değildi.
00:11:50 Bu kadar uzun dayanması
00:11:55 Şehid Ebu Assam'ı hatırlıyor musun?
00:11:58 "Ölüm korkusuyla yaşıyorsan,
00:12:00 ...güvenliği hiç elden bırakmamıştı.
00:12:02 Ve ölümün, hiç acı çekmeden...
00:12:04 ...çabucak gerçekleşeceğine
00:12:08 Arabasıyla İsraillilerin arasına daldı.
00:12:10 Onu yakalamak için milyonlar harcadılar.
00:12:13 Etrafını kuşattıklarında
00:12:17 Kapıyı açtı ve bağırdı:
00:12:31 Dinle, Said.
00:12:34 Hava saldırısında ölen...
00:12:36 ...Ebu Hazem ve
00:12:39 ...intikam almaya karar verdik.
00:12:42 Yarın, Tel Aviv'de gerçekleşecek.
00:12:46 Bu iş için sen ve Halid seçildi.
00:12:48 İsterseniz birlikte gidersiniz.
00:12:53 Yarın mı?
00:12:55 Evet, hazır mısın?
00:12:57 Elbette hazırım.
00:13:07 Geceyi ailenle birlikte geçir.
00:13:09 Kimseye birşey açıklamaman
00:13:13 Elbette.
00:13:14 Gidene kadar yanında olacağım.
00:13:21 - Mutlu musun?
00:13:28 Anne.
00:13:30 Çok geciktin.
00:13:33 "Çok geciktin, ne iş çeviriyorsun?"
00:13:36 Eğer geç kalan ben olsaydım...
00:13:39 ...beni köpeğin yanına bağlardı.
00:13:41 - Artık insan olarak görülmediğime eminim.
00:13:44 - Nasılsın, Cemal?
00:13:47 Ya okul?
00:13:50 Sabrediyorum, eğitim çok önemli.
00:13:52 Lütfen otur.
00:13:53 Sağol, Said.
00:13:59 Bu tişörtü çıkart.
00:14:01 En sevdiğim elbisemi,
00:14:04 Bunu bilmiyordum.
00:14:05 Cemal bu gece bizde kalacak, anne.
00:14:07 - Caddeyi kapamışlar.
00:14:11 - Çıkar şunu!
00:14:52 İsrail'de çalışmak için
00:14:55 Yarın Tel Aviv'e gidiyorum.
00:14:57 - Ne zaman aldın belgeyi?
00:15:01 Tebrikler, bu çok iyi bir haber oğlum.
00:15:06 - Ebu Salim'le konuştun mu peki?
00:15:09 Konuşmalısın...
00:15:13 Daha ucuza çalışacak
00:15:16 Hemen zafer şarkıları söyleme,
00:15:21 Fakat söyler misin...
00:15:24 ...nasıl oldu da, o kadar genç insan
00:15:28 Artık daha fazla insana izin veriyorlar.
00:15:32 Allah Cemal'den razı olsun.
00:15:36 Tut şunu.
00:15:43 İyi de, bu ne?
00:15:46 Neler oluyor?
00:15:51 - Ama bu ne?
00:15:53 Soytarılığı bırakın!
00:16:00 - Yemek yedin mi?
00:16:03 Gece burada kalabilir miyim?
00:16:07 Her zaman başımızın üstünde
00:16:08 Zaten kalabileceğini söylemiştim.
00:16:22 Tuzu uzatır mısın?
00:16:25 Cemal, tuz?
00:16:45 Çok iyisin, lezzetli yemek
00:16:49 Teşekkürler.
00:16:51 Filtreyi mi değiştirdin anne?
00:16:53 Su eskisinden daha iyi.
00:16:55 Herkese duyurmayı bırak,
00:18:22 Said.
00:18:24 Ne oldu, bir sorun mu var?
00:18:28 - Anahtarlarını getirdim.
00:18:31 Anahtarlarımı mı getirdin?
00:18:33 Saat sabahın dördünde mi?
00:18:38 Evet, biliyorum...
00:18:40 Sen istemeden getirdim.
00:18:42 Yani...
00:18:45 - Belki çok kötü bir zamandır...
00:18:48 - Ne?
00:18:51 Gelemem.
00:18:53 Gitmem lazım.
00:18:59 Çay?
00:19:01 - Kaç şeker?
00:19:05 Çayına o kadar şeker atan
00:19:09 Peki o zaman, 3 kaşık olsun.
00:19:12 Fakat anlayamadığım birşey var.
00:19:14 Nablus'ta insanlar, niçin bu kadar
00:19:18 Gelenek olmuş, herkes böyle yapar.
00:19:22 Peki.
00:19:25 Sabahın köründe insanlara anahtarlarını
00:19:29 Neleri yapmaktan hoşlanırsın?
00:19:32 Bilmem, hiçbirşey.
00:19:33 - Ne diyorsun, anlamadım?
00:19:37 Zaman zaman, nargile içmek için.
00:19:40 Ya bundan başka, spor yapar mısın,
00:19:44 Sinemaya gider misin?
00:19:46 Hayır, Nablus'ta sinema yoktur.
00:19:48 Evet, biliyorum.
00:19:49 Ama yine de sinemaya
00:19:52 Evet, 10 yıl kadar önce.
00:19:55 "Rivoli" sinemasını yaktık.
00:19:58 Sinemayı mı yaktınız?
00:19:59 Çok kalabalıktık.
00:20:02 İyi de sinemayı niye yaktınız ki?
00:20:05 Sinemayı değil, İsrail'e idi eylem.
00:20:07 Batı Şeria'da çalışanlara
00:20:11 ...ve biz de bunu protesto için
00:20:14 Eylem sinemada sona erdi
00:20:18 Niçin sinema?
00:20:20 Niçin biz?
00:20:24 Bilmiyorum.
00:20:25 Videoları elimizde tuttuk.
00:20:28 - Yani film izliyorsun.
00:20:31 Peki söyle bakalım,
00:20:34 En sevdiğim tür mü?
00:20:36 "Tür" deyişimle dalga geçme.
00:20:40 Nasıl denir...
00:20:41 Aksiyon filmleri, bilim-kurgu,
00:20:45 - Hangisi seni ağlatır?
00:20:48 Hangisi mi beni sıkar?
00:20:50 - Ne gibi?
00:20:55 Sana inanmıyorum.
00:20:57 Hayatının sıkıcı olmadığına eminim.
00:21:02 Bak...
00:21:04 ...hayatının basit bir
00:21:05 ...olduğuna bahse girerim.
00:21:09 Allah senden razı olsun.
00:21:15 Ebu Assam'ın kardeşi
00:21:18 Onun bir kahraman olduğunu
00:21:20 Onunla gurur duyuyor olmalısın.
00:21:24 Yaşıyor olmasını, gurur duymaya
00:21:27 Bugün bizler hayattaysak,
00:21:31 Hayatta kalmanın birçok yolu var.
00:21:34 Bu bize bağlı değil.
00:21:35 İşgal, direnişi şekillendiriyor.
00:21:38 Direniş bazı davranışları
00:21:41 Askerî güçten yoksun olduğumuzu
00:21:46 Mücadelenin başka yolları da var.
00:21:48 Dedelerimiz gibi yenilgiyi
00:21:51 Adaletsizliği?
00:21:55 Bu konuşma sonuçsuz kalır.
00:22:13 Tekrar gelir misin?
00:22:18 İnşallah.
00:22:21 İyi.
00:22:22 Güle güle gece misafiri.
00:23:36 Halid.
00:23:44 Buyur.
00:23:46 Baksana, baban niye topallıyor?
00:23:48 İlk intifada sırasında
00:23:51 İsrailliler babama hangi ayağını
00:23:56 Onuru, gururu bir kenara bırakarak,
00:24:16 Babana olan benzerliğin inanılmaz.
00:24:29 Biraz otur da bir kahve içelim.
00:24:46 Bana ondan bahsetsene.
00:24:48 Nasıl biriydi?
00:24:50 Sabah sabah nereden esti?
00:24:52 İnsanların anlattığı gibi miydi?
00:24:56 Boşver gitsin.
00:24:58 O artık mazi oldu.
00:25:00 Allah rahmet eylesin.
00:25:04 Said.
00:25:05 Baban her ne yaptıysa...
00:25:08 ...bizim için yaptı.
00:25:12 Evet ama...
00:25:16 Dünya değişiyor.
00:25:19 Allah dışında herşey değişiyor.
00:25:23 Tek gerçek bu.
00:25:35 Burada gözüktüğüne göre...
00:25:37 Senin bir geleceğin yok.
00:25:42 Ne aptalca...
00:25:45 Ne zaman büyüyeceksin?
00:25:47 Hayırlı sabahlar.
00:25:50 Hayırlı sabahlar, Cemal.
00:25:52 Kahve ister misin?
00:25:53 Hayır teşekkürler.
00:25:59 Adalet ve özgürlük yoksa,
00:26:02 Savaşmaktan başka çare yok.
00:26:06 Eğer kuvvetli olanın, zayıf olanı
00:26:08 ...hayvanlardan bir farkımız olmaz.
00:26:12 Bu kabul edilemez.
00:26:14 Böyle onursuzca yaşamaktansa
00:26:17 O, özgürlüğü için savaştı...
00:26:22 ...ve bu uğurda canını verdi.
00:26:28 Sen, bütün bunları değiştirebilirsin.
00:26:44 - Selamün aleyküm.
00:26:53 Merhaba, Cemal.
00:27:02 Sıra bizde.
00:27:23 Bismillahirrahmanirrahim.
00:27:25 Yüce Allah, Aziz Kitab'ında der ki:
00:27:28 "Eğer siz bir yara aldıysanız, şüphesiz o
00:27:31 "İşte günleri insanlar arasında
00:27:33 "Allah, iman edenleri ayırt etmek,
00:27:36 "Muhakkak ki Allah, zalimleri sevmez."
00:27:39 Sadakallahulazim.
00:27:42 İşgale, haksızlıklara ve
00:27:45 ..ve direnişe destek olmak amacıyla...
00:27:48 ...kendimi kurban etmeye karar verdim.
00:27:51 Savaşmamızın tek bir sebebi var.
00:27:54 İsrailliler, Filistinliler ile
00:27:58 ...demokratik bir yapı içinde
00:28:00 ...intihara eşdeğer kabul ediyorlar.
00:28:02 Ne iki ayrı devlet çözümünü
00:28:06 ...ne de Filistinlilere herhangi bir
00:28:10 Bize, işgali kabullenmek dışında bir seçenek
00:28:15 İşgalin sona ermesi için
00:28:18 Politik çözümleri de,
00:28:22 Fakat İsrail, daha fazla
00:28:25 ...ve Kudüs'ü ikiye bölerek
00:28:30 Bütün askerî, ekonomik
00:28:34 ....onursuzca yaşamak
00:28:38 ...bir tercih yapmaya
00:28:43 Fakat şehit olarak
00:28:46 Zaferimiz için yapmam
00:28:48 Onların tehditlerinin üstesinden gelmek,
00:28:51 Bir şehit olarak ölmek istiyorum.
00:28:59 Sevgili ailem...
00:29:04 ...sizinle bu şekilde ayrıldığım için
00:29:07 Ama Allahın izniyle çok yakında
00:29:12 Allaha emanet olun.
00:29:14 Eşhedü en lâ ilahe illallah,
00:29:19 Allah yardımcım olsun.
00:29:31 Nasıldı?
00:29:36 Kaydetmemiş,
00:29:40 Ne olduysa oldu, tekrar çekeriz.
00:29:57 Bismillahirrahmanirrahim.
00:30:00 - Yüce Allah, Aziz Kitab'ında der ki...
00:30:03 Çalışmıyor.
00:30:04 - Tamir et, salak herif!
00:30:07 Yeni seferde daha iyisini yapabilirsin.
00:30:21 Hazır.
00:30:33 Bismillahirrahmanirrahim.
00:30:36 "Eğer siz bir yara aldıysanız, şüphesiz o
00:30:40 "İşte günleri insanlar arasında
00:30:55 Anne.
00:30:57 Unutmadan söyleyeyim...
00:31:00 El-Muhtar'daki su filtreleri...
00:31:03 ...Kanaze'dekilerden daha ucuz.
00:31:06 Oradan alırsan, iyi edersin.
00:31:10 Bu kaset için mi?
00:31:12 Hayır, fakat anneme
00:31:15 İyi.
00:31:18 Bismillahirrahmanirrahim.
00:31:24 Sonuna kadar...
00:31:27 ...savaşmaya devam edeceğiz.
00:31:30 Bedenlerimizi...
00:31:34 ...işgale karşı...
00:31:35 ...feda edeceğiz.
00:31:38 Allahım, bizim imanımızı arttır!
00:31:42 Ömrümüze bereket ver!
00:31:44 Vücutlarımıza sağlık ver!
00:31:47 Rızkımızı arttır!
00:31:49 Ölmeden önce tevbe nasip et!
00:31:52 Şehit olarak ölmeyi nasip et!
00:31:54 Öldükten sonra bizi bağışla!
00:31:57 Hesap Günü af nasib et!
00:31:59 Düşmanlarımıza karşı bize yardım et!
00:32:03 Onların birlik ve dirliğini boz!
00:32:05 Onların aralarını boz!
00:32:08 Onların bastığı toprağı sars!
00:32:11 Onları birbirine kırdır!
00:32:15 Onların saldırılarından sana sığınırız!
00:32:19 Onların şerrinden sana sığınırız!
00:32:22 Ey Cezası Kuvvetli Rabbim,
00:32:28 Allahım, gazabın onlara olsun!
00:32:31 Üstlerine ebabil kuşlarını gönder!
00:32:34 Taş yağdırsınlar üzerlerine!
00:32:37 Ey merhamet edenlerin Merhametlisi!
00:32:41 Bizi kapından çevirme!
00:32:43 Bütün peygamberlerine selam olsun!
00:32:47 Ve hamd Âlemlerin Rabbine olsun!
00:32:59 Şunu tutar mısın?
00:34:21 Çok güzel.
00:34:34 Ebu Kerim.
00:34:42 - Selamün aleyküm.
00:34:44 - Hanginiz Said, hanginiz Halid?
00:34:47 Ben Said.
00:34:48 Gitmeden sizinle tanışmak büyük şeref.
00:34:54 Allaha hamdolsun ki, sizin gibi
00:34:58 - Karnınızı iyi doyurdunuz mu?
00:35:03 - Herşey teferruatıyla anlatıldı mı?
00:35:15 Bu şerefi, âlemlerin Rabbi
00:35:19 İnşallah, siz şehadet şerbetini
00:35:22 ...geride bıraktıklarınıza
00:35:26 Yaptığınız kahramanlıktan
00:35:30 Bir arzunuz var mı?
00:35:33 Umarım...
00:35:36 ...bunun acısını çıkartmak için,
00:35:39 Fotoğrafımızın meydana
00:35:43 Sizinle gurur duyuyoruz.
00:35:45 Hepimiz birimiz içindir,
00:35:49 Gidelim.
00:35:53 Bu, son iki yıldaki
00:35:58 Son derece dikkatle planlandı.
00:36:03 Sizler rastgele seçilmediniz.
00:36:05 Sizlerde bu işi başarabilecek kapasite
00:36:11 Her zaman yanınızda olacağız.
00:36:32 Onur duyduk.
00:36:42 İşte, yaşayan efsane.
00:36:46 Bu kemerler yenidir,
00:36:50 Aktif hale getirdiğinizde,
00:36:53 Sadece biz.
00:36:54 İptal etmeye çalışılırsa,
00:36:59 Eğer askerler bombayı farkederlerse
00:37:02 Onlardan hızlı davranmalı...
00:37:05 ...ve bu kabloyu çekerek
00:37:09 Bunu başarırsanız,
00:37:13 Eğer dikkat ettiyseniz,
00:37:17 Eğer en ufak bir şüpheye
00:37:20 ...güvenli bir mesafeden
00:37:25 Onlardan önce davranıp
00:37:28 Anladınız mı?
00:37:56 Barikatın diğer tarafında...
00:37:58 ...Ebu Şebbab isimli biri var.
00:38:00 Sizi, gitmeniz gereken
00:38:02 Önce biriniz önden gidecek.
00:38:04 Diğeriniz 15 dakika sonra
00:38:08 Bu daha etkilidir.
00:38:11 İlkinden sonra orada
00:38:13 İkinci bomba,
00:38:16 Son derece iyi planlanmış.
00:38:19 İşte sahte kimlikleriniz ve para.
00:38:22 Kimlikteki bilgileri ezberleyin.
00:38:26 Eğer herhangi bir soru aklınıza gelirse
00:38:30 Kudüs'den geliyorsunuz ve Tel Aviv'de
00:38:34 - Kimin düğünü?
00:38:36 Herşeyden önce, askerlerden
00:38:39 Gözünüzü kırpmadan,
00:38:43 Bu, kontrolü elinizde tutar.
00:38:45 Hayatları sizin elinizde.
00:38:48 Sakinliğinizi koruyun.
00:38:51 Eğer bir asker size kötü davranırsa,
00:38:54 Herşeyi yapabilirler...
00:38:56 ...çünkü ölümden korkarlar.
00:38:58 Eğer ölümden korkmazsanız,
00:39:02 Eğer üstünüzü aramakta ısrar ederlerse,
00:39:07 Kim kimi arayacak, göreceğiz.
00:39:09 Onları Allah'a havale edin.
00:39:12 Başka birşey daha.
00:39:15 İlk eylemi yapana,
00:39:25 Ya sonra?
00:39:30 İki melek olarak eve döneceksiniz.
00:39:33 Emin misin?
00:39:35 Elbette.
00:39:36 Bunu bizzat göreceksiniz.
00:40:09 Burada bekleyin.
00:40:10 Ortalığın müsait olup olmadığını
00:41:06 Halid.
00:41:08 Buyur?
00:41:11 - Bir hata yapmıyoruz, değil mi?
00:41:18 Kesinlikle yapmıyoruz.
00:41:19 Bir saat sonra ikimiz de
00:41:22 Allah'ın vaadi cennete kavuşacağız.
00:41:38 Bunu zaten konuşmuştuk.
00:41:40 Başka bir şansımız olmadığını
00:41:43 İşgal altında yaşarken
00:41:46 Biliyorum, biliyorum.
00:41:48 Fakat başka bir yolu olamaz mı?
00:41:51 - Yoksa korkuyor musun?
00:41:54 Bilemiyorum.
00:41:57 Yakında öğrenirsin.
00:42:00 Bekleyip göreceğiz...
00:42:04 Ölmeden önce,
00:42:06 ...bir sinema şeridi gibi insana
00:42:10 Sence bu doğru mu?
00:42:48 Yanındayım.
00:42:58 Gidelim.
00:43:02 Baksana, kendine ne yapmışsın!
00:43:05 Güzel, Ebu Şebbab orada.
00:43:07 İsraillidir ama bizimle işbirliği
00:43:11 Arapça bilmez, siz İngilizce'yi
00:43:14 - Benimkisi idare eder.
00:43:17 Çok iyi.
00:43:18 Kur'ân okuyup namaz kılın.
00:43:23 Pekâla...
00:43:24 ...ilk olarak hanginiz gidecek?
00:43:29 - Ben.
00:43:35 - Yazı mı, tura mı?
00:43:39 Yazı.
00:43:46 Şansınız açık olsun.
00:45:18 Ne oldu?
00:45:19 - Ya Said?
00:46:05 - Said nerede?
00:46:07 Hemen onu bulmalıyız.
00:46:09 Helikopterler geliyordu,
00:46:14 Eşkâlini herkese dağıtın ve
00:46:20 Patlayıcıları çıkarsana,
00:46:29 Birden çek, daha az acıtır.
00:46:35 - Daha iyi bir yöntem kullansaydınız?
00:46:39 Onları çıkarmak zorunda kalacağımızı
00:46:48 Ya şimdi ne olacak?
00:46:53 Bekleyeceğiz.
00:49:03 Kardeşlerim, gitsek iyi olacak.
00:49:07 Said'i yakalamış olabilirler...
00:49:10 ...veyahut Said bir hain olabilir.
00:49:12 Onunla irtibat kurmuş bütün üyelere...
00:49:14 ...olanları anlatmalıyız.
00:49:16 Said'i tanıyorum,
00:49:19 Bu sadece bir tedbir.
00:49:21 Cemal.
00:49:24 Bu operasyonu aylardır planlıyorduk.
00:49:27 Onların bunun üstesinden
00:49:30 Çok eskiden beri tanırım onları.
00:49:32 Bu durum, birçok militanı
00:49:35 Birkaçı hariç hepsini dağıt.
00:49:38 Ebu Şebbab'ın bir hain olduğu
00:49:41 Ondan çok kuşkulanıyorum.
00:49:42 Operasyon sonrası
00:50:16 Kiremit fabrikasına.
00:50:19 Kapıyı bir daha kapat.
00:50:21 Hızlı çek, sert kapat.
00:50:41 Düğüne mi gidiyorsun?
00:50:44 Düğüne gider gibi giyinmişsin,
00:50:50 Bir düğüne gidiyorum..
00:50:51 Fabrikada mı?
00:51:04 Suyunuz mu kirli?
00:51:05 Kanaze Filtreleri ile
00:51:08 En temiz su için,
00:51:11 Filtreler!
00:51:14 Dünyadaki hiçbir filtre...
00:51:16 ...bir yerleşimcinin kirlettiği
00:51:23 Su hakkında anlatılanları duydun mu?
00:51:26 Evet, bu önemli değil..
00:51:28 Hayır, duymadım.
00:51:30 Öyle mi?
00:51:31 Görüşünüşe göre, bu ürünler,
00:51:36 Fare zehiri de kullansalar,
00:51:41 Zaten beş tane çocuğum var, beş.
00:51:59 Operasyon ertelendi ve
00:52:02 Said bize ihanet etmez,
00:52:06 Bu çok iyi planlanmıştı.
00:52:08 Yanlış giden birşeyler var.
00:52:10 Ne olduğunu öğrenecek kadar
00:52:13 Tedbirli olmak en iyisi.
00:52:16 Said sırtında bir bombayla dolaşıyor,
00:52:19 Eğer konuştuysa, bir füze atıp
00:52:24 O zaman tek başıma gideyim.
00:52:27 Neler olduğunu anlayana
00:52:31 Bize ihanet etmedi,
00:52:34 Bırakın o zaman, onu arayayım.
00:52:37 Onu bulurum.
00:52:39 Operasyonun devam etmesi için
00:52:45 Al şunu.
00:52:47 Eğer onlardan önce bulursak...
00:52:49 Çok rahat iz sürerler.
00:52:51 Ebu Şebbab Tel Aviv'de
00:52:55 Gün bitmeden Said'i bul.
00:52:59 Yoksa kendi bildiğimiz gibi
00:55:27 Said.
00:55:28 Evleniyor musun yoksa?
00:55:31 Hayır, ben...
00:55:34 Halid burada mı?
00:56:17 - Said nerede?
00:56:20 - Başını belaya sokmayacaksın umarım.
00:56:42 - İçeri gelsene.
00:56:46 Bu elbise ne?
00:56:48 Gitmem gerekiyor.
00:56:49 Eğer gelirse, şu telefon numarasını
00:56:53 Önemlidir.
00:57:29 Kimse var mı?
00:57:47 - Afedersin, Halid'i gördün mü?
00:57:50 - Herhangi birşey dedi mi?
00:57:55 - Yüzümü yıkayabilir miyim?
00:57:58 - Bu Said değil mi?
00:58:00 Niye bir yerleşimci gibi giyinmiş?
00:59:04 Alınyazını değiştiremezsin.
00:59:07 Başka çıkış yolu yok.
00:59:13 Allah yolunda gönüllüsün sen.
00:59:42 Gel bakalım, zaten geç kaldın.
00:59:44 Neler oluyor,
00:59:47 - Yarın gelmeyeceğim.
00:59:50 - Yarın gelmiyorum.
00:59:57 - Halid geldi mi?
01:00:03 - Herşey yolunda mı?
01:00:05 Eğer bir sorun varsa
01:00:11 Bu ne?
01:00:16 - Selamün aleyküm
01:00:17 - Pek iyi çalışmıyor.
01:00:20 Tuhaf sesler çıkarmaya başladı,
01:00:23 Hemen ilgilenmesi için
01:00:26 Said!
01:00:29 Said!
01:00:35 - İstersen içeride bekle.
01:00:40 Bu kıyafetlerle çalışamıyorum.
01:00:52 - Sersem!
01:01:06 İşte tamamdır.
01:01:07 Gidebilirsin, tamir ettim.
01:01:12 - Ne istiyorsun?
01:01:14 - Dün böyle değildin.
01:01:18 Niçin bu kadar tuhafsın?
01:01:20 Bana birşey olduğu yok,
01:01:23 Said!
01:01:25 Said, saat,
01:01:28 Said.
01:01:30 Önemli değil.
01:01:32 Hayır, bu bir problem.
01:01:34 Ne yapmamı istersin?
01:01:36 - Tamir ettireceğim.
01:01:47 Ebu Salim!
01:01:49 - Said'i gördün mü?
01:01:51 - Senden kurtulduğumu sanmıştım.
01:01:55 - Önemli değil. Onu gördün mü?
01:01:58 - Ne?
01:02:00 Süha, Ebu Assam'ın kızkardeşi.
01:02:06 Hemen tamir ederler.
01:02:10 Ben de rahatlarım.
01:02:20 - Sen...?
01:02:22 Devam et.
01:02:24 Hayır, sen et.
01:02:31 Dur, mağaza burası.
01:02:37 Sinirli görünüyorsun.
01:02:39 - Sinirli mi?
01:02:40 Hayır, sen beni sinirliyken gördün.
01:02:43 12.50 Şikel.
01:02:47 Afedersiniz, bu kaset ne?
01:02:49 - Bir şehidin vedası mı?
01:02:52 Aynı zamanda bir işbirlikçinin.
01:02:55 Ne?
01:02:57 Öldürülmeden önceki son itirafları.
01:03:00 Gidelim.
01:03:01 - Satılık mı, yoksa kiralık mı?
01:03:05 Ne kadar?
01:03:07 Eğer alacaksanız, her biri 15 Şikel.
01:03:10 Sadece kiralayacaksınız, 3 Şikel.
01:03:14 Teşekkürler, biz gidiyorduk?
01:03:15 Şehit ya da işbirlikçinin fiyatı aynı mı?
01:03:18 İşin aslı, işbirlikçi kasetleri için
01:03:22 Onlara daha çok talep var.
01:03:24 Ama bunun için yazarkasayı
01:03:27 Peki, hoşçakalın.
01:03:29 Saatinizi unuttunuz.
01:04:16 O kasetleri satmaları
01:04:20 - Burada normal olan birşey var mı?
01:04:23 Hayat mücadelesi veren
01:04:26 Nablus bir hapishane.
01:04:27 Burada ne aradığımı bilmiyorum,
01:04:31 Babam bir işbirlikçiydi.
01:04:33 Onu idam ettiler.
01:04:47 O zamanlar 10 yaşındaydım.
01:04:56 - Çok afedersin.
01:05:01 Peki nasıl bir duygu bu?
01:05:03 Şey...
01:05:05 Göründüğü kadar kötü değil.
01:05:13 Bu konuda...
01:05:15 ...konuşmak ister misin?
01:05:16 Ne için?
01:05:18 İşgali durdurabildi mi?
01:05:20 Babamın bir işbirlikçi olduğunu
01:05:26 Bunu herkes biliyor.
01:05:30 - Ben bilmiyordum.
01:05:32 Başka bir dünyada,
01:05:35 ...iyi bir semtte yaşıyorsun.
01:05:42 Niçin böyle konuşuyorsun?
01:05:43 Birinin böyle konuşması
01:05:46 Bütün amacın, böyle eğlenerek
01:06:27 - Said'i gördün mü?
01:06:30 - Hayır, hayır, hayır!
01:06:32 Nerede? Söyle bana!
01:06:34 Doğuya doğru gidiyordu.
01:06:37 - Babasının mezarı orada.
01:06:44 Bunu niçin yapıyorsunuz?
01:06:46 Eğer hayatta eşitliği sağlayamıyorsak,
01:06:49 Tamam, öldürerek eşitliği sağlayabilirsin.
01:06:52 Ancak, bunu hayatta kalarak
01:06:56 - Evet, senin İnsan Hakların gibi mi?
01:07:00 En azından İsrailliler bizi
01:07:05 O kadar saf olma,
01:07:09 Eğer ortada bir adaletsizlik varsa,
01:07:12 Bu kurban olmak değil, bu intikam.
01:07:16 Eğer birilerini öldürürsen...
01:07:18 ...zalim ile mazlum arasındaki
01:07:21 Eğer hava gücümüz olsaydı...
01:07:24 ...şehitlere ihtiyacımız olmaz,
01:07:27 İşte fark bu, hakikatte...
01:07:29 ...İsrail daha büyük bir
01:07:32 Ölümde ikimiz de eşitiz.
01:07:34 - Cennet bizi bekliyor.
01:07:38 - O sadece senin kafanda!
01:07:42 Umarım Allah seni affeder.
01:07:44 Eğer Ebu Assam'ın
01:07:49 Cennete inanmayı,
01:07:52 Bu yaşadığımız hayatla,
01:07:56 Izdırab içinde yaşamaktansa...
01:07:59 ...ölmeyi seçerim, daha iyi.
01:08:02 Ya bize ne olacak?
01:08:05 Böylece hayatta mı kalacağız? Bu şekilde
01:08:09 Bu gibi davranışların, esas kendimizi
01:08:13 İsrail'e, zulmünü devam ettirmek için...
01:08:16 ...mükemmel bir bahane veriyorsun.
01:08:18 - Nedensiz yere duracaklarını mı sanıyorsun?
01:08:21 Savaşı değiştirmek zorundayız.
01:08:23 - Ahlâk savaşı yapabiliriz.
01:08:26 - İsrail asla...!
01:08:28 Şehitler uçuyor!
01:08:42 Orospu çocukları!
01:09:44 Said!
01:09:46 Said.
01:09:47 Said.
01:09:49 Elhamdülillah.
01:09:51 Elhamdülillah.
01:09:53 Sakin, sakin, sakin ol.
01:09:56 Sakin ol.
01:09:58 Ne aptalım!
01:10:00 Cemal'i bulmamız lazım, kalk.
01:10:02 Gidelim.
01:10:03 - Gidelim!
01:10:05 - Bu kadar yeter.
01:10:07 Sessiz ol.
01:10:08 - Beni bırakıp defolun gidin!
01:10:10 - Kalk!
01:10:13 - Kalk!
01:10:15 Yeter!
01:10:17 - Git!
01:10:18 Said!
01:10:19 Said!
01:10:21 Said!
01:10:32 Dur!
01:10:33 Dur!
01:10:35 Bu kadar yeter!
01:11:24 Hâlâ acıyor mu?
01:11:26 Hayır.
01:11:29 Şimdi ne olacak?
01:11:31 Karar vereceksin.
01:11:33 Bu sana bağlı.
01:11:36 Ne diyorsun?
01:11:38 Operasyon için ortada bir engel kalmadı.
01:11:42 Eğer istersen, gidebilirsin.
01:11:50 Said'e ne oldu?
01:11:52 Problem yok, sınavı geçti.
01:11:55 Bir sorun mu var?
01:11:58 Said ile konuşmam lazım.
01:12:00 - Onu görmek istiyorum.
01:12:04 Karar vermelisin.
01:12:17 Dinle, Said.
01:12:21 Bunun bize kaça patladığını
01:12:26 Senin yüzünden
01:12:30 Artık seninle devam edemem.
01:12:34 Üzgünüm.
01:12:36 Gitsen iyi olur.
01:12:44 Ben...
01:12:47 ...bir mülteci kampında doğmuşum.
01:12:51 Batı Şeria'dan sadece
01:12:55 Altı yaşındaydım.
01:12:58 Bir operasyon vardı.
01:13:01 Eski operasyonlardan biri.
01:13:03 Burada yaşamak,
01:13:10 Sayısız işgal suçu var.
01:13:15 Fakat en kötüsü...
01:13:17 ...insanları güçsüz bırakmak...
01:13:22 ...ve onları birer
01:13:26 Ezdikleri sadece direniş değil...
01:13:29 ...aynı zamanda aileler
01:13:35 Babam...
01:13:38 ...idam edildiğinde...
01:13:41 ...10 yaşındaydım.
01:13:43 O iyi bir insandı.
01:13:47 Zayıf düşmüştü.
01:13:51 Herşeyin sorumlusu olarak...
01:13:54 ...işgali görüyordu.
01:13:56 Onlar da, bedelini ödeyerek...
01:13:59 ...işbirlikçiler bulabileceklerinin...
01:14:02 ...farkına vardılar.
01:14:07 İnsanın onuruyla yaşamasından
01:14:09 Hepsinden önce...
01:14:13 Eğer biz, günden güne utançlarımızı...
01:14:17 ...güçsüzlüklerimizi...
01:14:25 ...bütün dünya izlerken...
01:14:28 ...korkaklık ve
01:14:30 ...eğer ki insan zalim olmadan önce
01:14:34 ...adaletsizliğe dur demekten
01:14:42 Şunu anlamalılar...
01:14:44 ...eğer biz güvende değilsek,
01:14:46 Güçleri yetersiz kalmalı.
01:14:49 Onların gücü iyi bir
01:14:57 Amacım, bu mesajı onlara iletmek...
01:14:59 ...ancak bu yöntem dışında
01:15:04 Daha da kötüsü, kurban olduklarına...
01:15:07 ...hem kendilerini,
01:15:11 Aynı anda hem zalim,
01:15:16 Ama onlar zaten kimin zalim, kimin mazlum
01:15:21 ...bana bir kurban...
01:15:23 ...ve aynı zamanda bir katil...
01:15:27 ...olmaktan başka seçenek kalmıyor.
01:15:33 Kararınız nedir bilmiyorum ama...
01:15:36 ...bir mülteci olarak yaşamaya
01:15:45 Namaz kılacağım.
01:16:43 Said!
01:16:45 Said!
01:16:49 Kararın nedir?
01:17:01 Nerede o?
01:17:36 Afedersin.
01:18:39 İyi şanslar.
01:18:53 Said, dinle.
01:18:54 Said!
01:18:57 Said, beni dinle.
01:18:59 - Said, dinle.
01:19:01 - Niçin geldin?
01:19:03 Geri dönelim, geri.
01:19:06 Galip gelmenin yolu bu değil.
01:19:10 Ne yapmamız gerekiyorsa yapacağız,
01:19:13 Allah der ki: "Durun ve düşünün."
01:19:14 Biz öleceğiz, onlar ölecek ve
01:19:17 Biz öleceğiz...
01:19:19 ...ama direniş devam edecek.
01:19:21 Başka seçeneğim yok.
01:19:24 Ya hiçbirşeyi değiştiremiyorsan?
01:19:28 Özgürlük ve direnişin
01:19:30 Başkaları için olabilir.
01:19:33 Senin için de var.
01:19:34 Benimle gel,
01:19:36 Ölmene izin vermeyeceğim,
01:19:50 Alo... Geri dön.
01:19:53 Geri dönmek istiyoruz.
01:19:58 Evet? Afedersin... Hayır, hayır
01:20:02 Tekrar düşündük. O da öyle.
01:20:06 Onunla mı konuşmak istiyorsun?
01:20:09 Konuş.
01:20:10 Konuş!
01:20:12 Evet, ben Said.
01:20:14 Evet, döneceğiz.
01:21:03 Git!
01:21:04 Said, kapıyı aç!
01:21:07 Aç!
01:21:08 Haydi, Said!
01:21:10 Git!
01:23:05 Bu çeviriyi, hayatlarını kaybeden masum
01:23:16 Çeviri: NeOttoman