Paranoid Park

it
00:01:31 - Ciao, zio Tommy.
00:04:33 Era la fine dell'estate, in città.
00:04:37 Jared, che é un pò più grande di me,
00:04:42 Ne avevo sentito parlare, certamente,
00:04:44 ma non avevo mai pensato di andarci.
00:04:48 Ho detto : "Non sono pronto."
00:04:52 "Nessuno é pronto per Paranoid Park."
00:06:39 É stupendo.
00:06:43 Un mese più tardi, durante i corsi di mat,
00:06:48 Il mio e nessun altro.
00:06:50 Vi parlerò
00:06:53 della flottabilità.
00:06:58 Cominciamo col dire
00:07:03 la stessa forma...
00:07:06 Un oggetto come questo
00:07:09 ma un oggetto può anche...
00:07:18 Scusate per quest'interruzione.
00:08:02 Buongiorno, Alex. Siediti.
00:08:08 Scusami di aver interroto la lezione.
00:08:16 Il tuo amico Jared dice che stavate per andare
00:08:19 all'Eastside Skateboard Park la sera del 17.
00:08:21 - É vero ?
00:08:23 Avevi la macchina ?
00:08:26 - Scusi ?
00:08:30 Si.
00:08:32 Ci sei andato quella sera ?
00:08:35 - Al parco ?
00:08:37 Dove sei andato ?
00:08:41 ho mangiato, ho parcheggiato vicino al fiume
00:08:44 - poi ho camminato un pò.
00:08:46 Si. Anzi, no.
00:08:50 Non sono molto bravo, mi esercito.
00:08:54 Puoi dirmi a che ora ?
00:08:57 Approssimativamente ?
00:09:00 Sono andato da Jared alle 7 o 8 di sera.
00:09:02 L'ho lasciato alla fermata,
00:09:07 Non é chiaro, quello che ho detto prima.
00:09:10 Non sono tornato a casa, ma da Jared.
00:09:13 Avevamo deciso di restare da lui,
00:09:16 - all'inizio.
00:09:19 Sua madre era a Las Vegas
00:09:23 Niente fratelli o sorelle ?
00:09:28 I tuoi lo sapevano ?
00:09:31 Non glie ne importa.
00:09:35 Si, vabbé... Voglio dire...
00:09:39 dici ai tuoi che vai da Jared,
00:09:42 non sanno che i suoi genitori non ci sono,
00:09:45 e avete campo libero.
00:09:50 Anche io, lo facevo.
00:09:54 - E la tua situazione familiare ?
00:09:57 I tuoi stanno ancora insieme ?
00:10:01 - Divorzieranno presto.
00:10:04 Anche i miei hanno divorziato.
00:10:08 É difficile da vivere.
00:10:11 Hai dei fratelli o sorelle ?
00:10:14 Ho un fratello più piccolo. Ha 13 anni.
00:10:17 - Niente sorelle ?
00:10:20 - Hai una ragazza ?
00:10:22 - Jennifer.
00:10:25 La mia ragazza ?
00:10:29 L'hai chiamata ? Hai un portatile ?
00:10:32 No, non ho il portatile.
00:10:38 Rileggo i miei appunti.
00:10:42 Ecco la situazione.
00:10:46 É stato trovato morto sui binari.
00:10:49 Abbiamo pensato ad un incidente.
00:10:52 Ma secondo l'autopsia,
00:10:56 E un testimone ha visto qualcuno
00:10:59 buttare un oggetto nel fiume.
00:11:04 é uno skateboard.
00:11:09 stabilendo un legame con il crimine.
00:11:16 Dove sei andato ?
00:11:18 Ho fatto un giro in città,
00:11:21 poi ho mangiato in un Subway.
00:11:25 - Vicino al fiume.
00:11:28 al World Trade Center ?
00:11:30 - Si.
00:11:32 Tacchino, prociutto, erbe italiane e
00:11:37 pickles, olive, senape, olio e aceto.
00:11:40 - Maionese ?
00:11:41 - ce ne vuole.
00:11:43 - Che pane ?
00:11:46 - Hai lo scontrino ?
00:11:49 - gli scontrini.
00:11:51 6$ e qualcosa.
00:11:53 - Semplice o doppio ?
00:11:55 Un simplice per 6$ ? Hai preso il menu ?
00:12:00 - Un grand Dr. Pepper.
00:12:02 Da solo. Ero solo.
00:12:06 Va bene così.
00:12:10 Ecco la mia carta.
00:12:13 Se hai qualcosa da aggiungere,
00:12:18 Promesso ?
00:12:22 - Posso tornare in classe ?
00:12:24 Grazie.
00:12:34 Scrivo in disordine.
00:12:36 Spiacente. La scrittura,
00:12:39 non é il mio forte. Ma finiro bene
00:14:47 Che stai scrivendo ?
00:14:51 Bella giornata per questo.
00:15:28 Jared aveva parlato di Paranoid Park
00:15:31 e ci siamo andati il giorno dopo.
00:16:17 Non la notte di cui parlava il polizziotto,
00:16:21 M'é piaciuto da subito.
00:16:24 Era bellissimo,
00:16:28 Hanno costruito tutto loro stessi, illegalmente.
00:16:31 C'erano dei vagabondi...
00:16:33 dei punk con la chitarra...
00:16:38 Ci diciamo che per noi é difficile,
00:17:19 É stupendo.
00:17:23 Buona idea.
00:17:26 Jennifer, la mia ragazza.
00:17:28 Si direbbe che preferisci
00:17:34 Voleva che uscissi con lei.
00:17:37 No, non puoi.
00:17:39 Non puoi chiamare le mie amiche.
00:17:44 Jennifer era simpatica
00:17:48 Avrebbe quindi voluto farlo,
00:17:50 presto o tardi. E dopo,
00:17:54 Ho detto a mia madre che dormirei da Jared
00:17:59 la domenica mattina. Ho domandato la macchina.
00:18:02 E rispetta il codice della strada.
00:18:51 Benvenuto a Burgerville. Vi ascolto.
00:18:55 Due cheeseburgers...
00:19:00 e... un milkshake al cioccolato.
00:19:36 Lo so che ti rompe, ma
00:19:41 Rinunci a Paranoid per una tipa.
00:19:44 Sopratutto che t'ha igniorato per tutta l'estate.
00:19:48 me la faccio di brutto, questa volta.
00:19:53 Che vuoi da lei ?
00:19:57 Quello che volevo, era fare dello skate
00:20:03 OK, puoi dormire da me.
00:20:07 Così, fottiamo entrambi.
00:20:12 Per evitare di rompere la macchina,
00:20:15 l'ho parcheggiata dall'altro lato del fiume.
00:20:43 Hé, piccolo. Tua madre lo sa che sei qui ?
00:20:46 - Si.
00:20:48 - Non lo so.
00:21:26 Era fantastico. Sarei rimasto tutta la notte
00:21:29 a guardare gli skaters, le ragazze, tutto.
00:21:34 cominciavo a pensare ad altro.
00:21:38 Mio padre doveva essere partito,
00:21:43 Mia madre lo viveva male.
00:21:48 era così stressato
00:21:51 Non sopportava lo stress.
00:21:54 Pensavo anche a Jennifer.
00:21:56 Sembrava volesse che stessimo insieme.
00:22:00 Vorrei che mi piacesse di più,
00:22:08 Rimarrai seduto sul tuo skate ?
00:22:15 Lo usi, si o no ?
00:22:18 - Aspetto qualcuno.
00:22:21 Aspetto qualcuno.
00:22:23 Ci sono dei morti sepolti qui.
00:22:26 Sotto il cemento. Non é vero ?
00:22:29 - Si, é vero.
00:22:31 Dammi il tuo skate. Se non torno,
00:22:35 - Ok.
00:22:40 Paisley. Lui, é Jolt.
00:22:52 Guardate Scratch.
00:22:59 Grazie. Ti avevo detto che sarei tornato.
00:23:02 Nessun problema.
00:23:04 Dove vivete ?
00:23:06 - qui, fratello.
00:23:09 - Si.
00:23:11 - E tu ?
00:23:14 Saliamo su un treno ? Una birretta ?
00:23:17 - D'accordo.
00:23:19 Rimaniamo qui.
00:23:45 Mi ha domandato se volevo della birra.
00:23:47 Non ero molto convinto,
00:23:55 Più tardi, sono tornato da Jared
00:23:58 per cambiarmi. I miei vestiti erano da buttare.
00:24:17 Nome e città, per piacere ?
00:24:23 premete 1 per essere connessi.
00:25:09 Come va, con i tuoi genitori ?
00:25:13 divorzieranno.
00:25:16 Si. Lo sanno tutti.
00:25:20 Ho saputo, per te e Jennifer.
00:25:26 - Non é durata molto.
00:25:28 Perché l'hai lasciata ?
00:25:33 Si. Ti piaceva comunque un po ?
00:25:38 prima che decidesse che ero il suo ragazzo.
00:25:42 dev'essere difficile, no.
00:25:46 Macy, é solo che...
00:25:50 Ci sono altri problemi.
00:25:52 - Più gravi.
00:25:55 La gente muore in Irak,
00:26:00 Da quando ti interessi all'Afrique ?
00:26:04 I piccoli problemi, é stupido.
00:26:09 In generale.
00:26:12 Si direbbe che ti é successo qualcosa.
00:26:16 No. Sai quello che voglio dire.
00:26:18 Non proprio.
00:26:23 No.
00:26:26 Sento che c'é altro
00:26:30 che i prof, i divorzi, le ragazze.
00:26:33 Come là fuori.
00:26:37 Ci sono degli altri livelli.
00:26:43 E mi é successo qualcosa.
00:27:26 Alex ?
00:27:35 Che fai, mi ignori ?
00:27:44 Ti sei divertito con Jared, sabato ?
00:27:46 - Non molto.
00:27:49 Abbiamo fatto un giro.
00:27:53 Saresti dovuto venire.
00:27:56 Preferisci fare dello skate con Jared.
00:27:58 - Ma...
00:28:00 Che fai, dopo la scuola ?
00:28:04 Potremmo fare qualcosa.
00:28:11 Mi accompagni alla mia classe ?
00:28:21 - Esci.
00:28:26 Il pantalone é troppo grande.
00:28:32 Mi ci vuole la taglia più piccola.
00:28:35 Ma é buono ?
00:28:37 É... interessante.
00:28:40 Dovresti provarti qualcosa.
00:28:42 Cambiati.
00:28:46 Mio Dio.
00:28:48 - É alla tua taglia ?
00:28:51 Guarda, é enorme.
00:28:53 - Non é male.
00:28:55 Mi fareste l'onore ?
00:28:58 Prendi questo. La tua camicia.
00:29:02 Smamma.
00:29:06 Hé, il mio vestito.
00:29:07 Me lo ridai ? Grazie.
00:29:18 Vattene.
00:29:27 Non é il tuo skate.
00:29:30 Perché ne hai comprato uno nuovo ?
00:29:35 Perché non mi hai detto niente ?
00:29:39 Perché faccio dello skate con te. Non
00:29:43 Non é uno skate di ricchione. Parti.
00:30:21 Guarda, le chiappe.
00:30:25 É della techno ?
00:32:18 Dovremmo andare a Paranoid Park.
00:32:25 Non sono pronto per Paranoid Park.
00:32:30 Nessuno l'é mai.
00:32:38 Il telegiornale, con Ken Boddie.
00:32:42 o assassinio ?
00:32:44 La polizia indaga sul luogo
00:32:47 della ferrovia,
00:32:51 vi é stato trovato morto, letteralmente
00:32:56 La polizia considera questa morte
00:33:02 ulteriori dettagli. Ad ora,
00:33:07 Seguiamo questa storia da vicino
00:33:10 su Koin News Six, alle 11.
00:33:55 Mi sono svegliato per terra.
00:33:58 - Non mi ricordo di niente.
00:34:00 Si. Non ho nessun'idea di quello che é successo.
00:34:05 Sai perché arrestano a questo ?
00:34:08 S'é fatto prendere con dell'erba.
00:34:11 Non avrà un giusto processo.
00:34:19 - É mio, questo.
00:34:21 Sono pregati di presentarsi in ufficio :
00:34:26 Paul Tomlin
00:34:30 - É me che hanno chiamato ?
00:34:41 Tutti gli skaters sono chiamati in ufficio.
00:36:04 Ecco l'ispettore Lu.
00:36:07 Buongiorno.
00:36:09 - Ciao, Lu Lu.
00:36:12 Cosa sono, queste manette ?
00:36:14 - Un po di rispetto, per piacere.
00:36:18 Rispettate la mia autorità.
00:36:20 Grazie... Signorina Adams.
00:36:27 Cazzo.
00:36:30 Che guardi ?
00:36:32 Bene...
00:36:34 Sono l'ispettore Richard Lu.
00:36:37 - Potete chiamarmi Rich.
00:36:40 Il mio collega ed io indaghiamo
00:36:45 vicino al parco per gli skaters.
00:36:47 Il commissariato vorrebbe
00:36:51 con gli skaters.
00:36:54 Potreste aiutarci a
00:36:58 Vorrei imparare a conoscervi.
00:37:02 Faremo un giro.
00:37:06 Paul.
00:37:07 - Jeremy.
00:37:08 - Christian.
00:37:11 - Alex.
00:37:14 - Jeremy.
00:37:16 Bene. Alzate la mano
00:37:18 se siete già stati
00:37:22 Tutti alzeranno la mano.
00:37:25 Ci siete quindi andati tutti.
00:37:30 Tra voi,
00:37:34 durante il week-end dal 16
00:37:42 - Jared...
00:37:45 Si, siamo...
00:37:48 quella settimana, ma durante la giornata.
00:37:53 Non saprei. Martedi ?
00:37:57 il week-end, ma non l'abbiamo fatto.
00:38:01 Sono andato all'università d'Oregon.
00:38:04 A Corvalis. Bene.
00:38:06 - E tu, sei andato al parco ?
00:38:09 No. Dove sei andato ?
00:38:14 - non ci sono andato.
00:38:16 vuole andarci da solo. É malfamato.
00:38:20 Ti aggrediscono se li aggredisci.
00:38:23 É la reputazione del posto.
00:38:29 Di cosa ci accusano ?
00:38:33 Non vi accuso.
00:38:37 Nessuno in questa stanza
00:38:42 Se eravate sospettati,
00:38:46 Cerco di capire,
00:38:50 sul gruppo degli skaters.
00:38:55 Capisco.
00:38:58 Vi spiego cosa succede.
00:39:00 Siamo confrontati
00:39:05 Fai girare ?
00:39:15 Minchia. Fai vedere.
00:39:17 Merda.
00:39:25 La metà dei suoi vestiti sono...
00:39:28 Abbiamo trovato il corpo sui binari,
00:39:32 in centro città. Il treno in questione,
00:39:37 poco prima di arrivare al magazzino,
00:39:40 é passato per l'Eastside Skateboard Park.
00:39:44 Eastside...
00:39:48 Esattamente.
00:39:50 Se é un omicido, pensiamo
00:39:53 che qualcuno che frequenta
00:39:56 Paranoid Park potrebbe essere coinvolto.
00:40:04 Guarda questo.
00:41:10 Ho cercato di non pensarci ma
00:41:18 Era il momento di riflettere
00:42:25 É simpatico, hein ?
00:42:27 La prossima volta, sali sullo stesso lato.
00:42:30 É meno rischioso.
00:42:33 Se lasci la presa,
00:42:38 Ma se cadi adesso,
00:42:47 Tutto ok ? Ti piace ?
00:43:06 Presto, nasconditi !
00:43:08 Nasconditi !
00:45:29 Voleva ucciderci. Aveva una mazza.
00:45:32 Perché non volete capire ?
00:45:36 Chiama la polizia.
00:45:41 Chiama da te. Sarebbe peggio.
00:45:44 Era dell'autodifesa. Devo dire
00:45:49 Le persone si difendono tutti i giorni.
00:45:53 E se fosse irriparabile ?
00:45:56 Non avrai noie.
00:45:59 Prima un avocato, poi la polizia.
00:46:01 Facciamo così.
00:46:05 Pensare. Cosa avrebbe fatto mio padre ?
00:46:10 Il mio cervello poteva riflettere tutta la notte
00:46:15 andarsene al più presto.
00:46:21 Mio Dio !
00:46:26 Mio Dio !
00:51:45 Ero fottuto. Che fare ?
00:51:48 Non perdere tempo. Parlare à qualcuno.
00:51:50 Fare qualcosa e sbarazzarmi di questo peso.
00:51:53 Mio padre. É a lui che dovevo parlare.
00:51:58 A mare con lo zio Tommy.
00:52:01 Stavo meglio solo all'idea di dirglielo.
00:52:13 Nome e città, per piacere ?
00:52:18 Premete 1 per essere connessi.
00:54:17 Buongiorno, amore.
00:54:20 Non siamo andati all'esposizione.
00:54:22 - E cos'ha ?
00:54:50 Amore ?
00:54:54 - Amore ?
00:54:56 Lo zio Tommy ha chiamato.
00:55:00 - al mare.
00:55:02 Veniva dalla casa dei Fitch.
00:55:07 Ho detto che é lì che dormivi.
00:55:12 Hai chiamato lo zio Tommy ?
00:55:16 Ha detto che erano le 4 e 35 del mattino.
00:55:19 É strano.
00:55:21 Eri ancora sveglio a quell'ora ?
00:55:24 No, ma forse...
00:55:29 Ero forse mezzo addormentato,
00:55:42 Quindi non lo so.
00:55:55 Vado a guardare gli snowboards,
00:55:59 Ok.
00:56:03 L'ho lasciato da Jared.
00:56:29 - 'Giorno. Tutto bene ?
00:56:31 Che posso fare ?
00:56:32 - Solo un bicchiere d'acqua. Va bene ?
00:56:35 Vi lascio il menu.
00:56:48 - Che ci fai qui così presto ?
00:56:52 Veramente ? Si direbbe
00:56:54 - che leggi le notizie.
00:56:57 - Novità della guerra ?
00:56:59 - Solo gli sport.
00:57:04 Si...
00:57:35 Nel supplemento ?
00:57:37 Si...
00:57:39 - Ciao, Rachel.
00:57:43 Sei venuto qui per leggere il giornale ?
00:57:48 Mi chiedevo.
00:57:51 Andiamo a guardare un film.
00:57:53 - Vieni con noi ?
00:57:55 Preferisci rimanere qui e fare finta
00:57:57 - di leggere gli sport ?
00:58:01 Ci vediamo dopo, allora.
00:59:54 É uno buono.
00:59:56 Grazie.
01:00:06 - Metti uno specchio.
01:00:09 Lo lanci adesso...
01:00:12 Sarà sporco. Non vedrai niente.
01:00:16 Battuta di merda.
01:00:18 Dai, Alex.
01:00:23 É Alex.
01:02:17 Era incredibile.
01:02:23 Lo rifacciamo ?
01:02:25 O allora, aspettiamo.
01:02:30 Ci vorranno altri preservativi.
01:02:34 Pauline e George li comprano lì.
01:02:49 Devo andare in bagno.
01:03:01 Si, l'abbiamo fatto.
01:03:04 Oh, mio Dio, lo so.
01:03:06 No, é stato geniale.
01:03:09 Ti lascio.
01:03:10 Credete che Lu non c'abbia detto tutto ?
01:03:12 - Tipo ?
01:03:16 di fregarci. I detective lo fanno.
01:03:20 Non sa niente.
01:03:24 Era strano. Un polizziotto a scuola
01:03:29 I polizziotti sono così.
01:03:32 Sono pagati meno di un bidello.
01:03:35 Lo fanno per altre ragioni.
01:03:37 Gli adulti fanno tutto per i soldi.
01:03:45 I polizziotti fanno questo tipo di cose.
01:03:47 Delle cose a caso.
01:04:13 - Ciao, chéri.
01:04:15 - Hai comprato dei preservativi ?
01:04:18 Andrai a prenderne dopo la scuola ?
01:04:20 Forse.
01:04:22 Che c'hai ? Sei arrabbiato ?
01:04:27 Sei strano. Dopo quello che abbiamo fatto,
01:04:31 - Era un'idea tua.
01:04:34 - Che significa, questo ?
01:04:36 Fare l'amore, era un'idea mia ?
01:04:41 No, eri tu
01:04:45 potremmo andarci insieme.
01:04:50 Scusa, credevo
01:04:52 - che parlassi d'altro.
01:04:55 Vabbé, facciamo così.
01:05:33 - Ciao, Alex.
01:05:47 merda, mi domandavo dov'era.
01:05:50 Lo prenderai ?
01:05:54 Zio Tommy ed io, andiamo al lago
01:06:05 - Hai bisogno di questo?
01:06:10 Volevo parlarti.
01:06:14 o quello che t'ha detto tua madre
01:06:17 Ma non verrò probabilmente mai più qui.
01:06:21 Ci occupiamo dei dettagli, la logistica
01:06:26 per te e Henry.
01:06:28 Trattare con tua madre...
01:06:31 non é cosa facile,
01:06:36 Se hai un qualunque problema...
01:06:40 fammelo sapere.
01:06:45 come va, a scuola ?
01:06:48 Bene.
01:06:50 - Come stanno Parker e gli altri ?
01:06:53 Ho visto il padre di Parker l'altra sera.
01:06:56 - Ah, si ?
01:07:03 - Fai sempre dello skateboard ?
01:07:07 Super.
01:07:10 Senti, devo...
01:07:17 Voglio che tu sappia che...
01:07:20 questa situazione orribile.
01:07:25 che andasse così.
01:07:29 per renderti la vita più facile...
01:07:32 dimmelo, ti prego.
01:07:48 Jennifer !
01:08:38 Non riesco a crederci.
01:08:40 Credi che puoi scaricarmi
01:09:00 Rinunci a del sesso facile ?
01:09:04 Spero che ne hai una di riserva.
01:09:09 Lei e i suoi amici, sono solo spacconi.
01:09:14 Sei veramente scemo.
01:09:16 Nemmeno a me sta simpatica,
01:09:19 é meglio di non fottere.
01:09:21 Ben detto.
01:09:23 - Come stai ?
01:09:25 Avete dei cappuccino al caramello ?
01:09:30 Bisogna andare da Starbucks.
01:09:34 Robin, dammi un pezzo di torta.
01:09:37 Sembra buono.
01:09:40 Un caffé.
01:10:12 Ti ricordi
01:10:17 - Credo.
01:10:19 vieni a mangiare !"
01:10:22 Ti ricordi, quando é a scuola,
01:10:26 Sta con l'infermiera
01:10:31 "Perché ?" "Non mi sento bene."
01:10:34 Telefona,
01:10:39 una femminuccia.
01:10:43 "C'é nonna ?" "No, Napoleone."
01:10:48 "Nelle dune."
01:10:53 "Non lo so, sta con il suo ragazzo."
01:10:57 "Puoi portarmi il mio burrocacao ?"
01:11:02 "Mio Dio !" Poi dice:
01:11:06 dell'infermiera, ne ha sicuramente 50
01:11:10 "Pouah ! Il burrocacao dell'infermiera ?
01:11:15 E quindi...
01:11:17 - Dovremmo manifestare.
01:11:19 La guerra, l'Irak. No ?
01:11:21 - Che ne pensi ?
01:11:24 Signore. é questo, il problema,
01:11:29 L'apatia. La gente se ne strafotte.
01:11:33 Informati. Leggi il giornale.
01:11:36 Non mi piace leggere i giornali sulla guerra.
01:11:41 Vabbé.
01:12:08 Hep !
01:12:14 Perché stai steso qua ?
01:12:18 Ti diverti ?
01:12:21 - Tirami.
01:12:24 E il tuo viso ?
01:12:26 Dai.
01:12:27 - Pedala.
01:13:00 - Ho la risposta.
01:13:02 Hai detto che t'era successo qualcosa
01:13:06 Non é niente, dimentica.
01:13:08 Se ero io,
01:13:11 - A chi ?
01:13:13 Una lettera di scuse. O...
01:13:17 Per dire quello che c'hai sul cuore.
01:13:22 E che ne faccio, di questa lettera ?
01:13:25 Non importa. Conservala,
01:13:29 L'importante, é di scriverla.
01:13:33 ti sentirai meglio.
01:13:39 Credimi, non é un compito.
01:13:41 Sai,
01:13:45 Si, forse.
01:13:47 Il segreto, é di scrivere
01:13:51 con chi ti senti bene. Non ai tuoi
01:13:58 Scrivimi.
01:14:12 "OK, Macy. É tardi.
01:16:33 Continueremo il corso di ieri
01:16:38 Compareremo il gruppo tollerante
01:16:41 al gruppo intollerante. Prenderemo
01:16:45 e classificheremo
01:16:48 i micro-invertebrati.
01:16:52 Alex ?