Parasomnia

tr
00:03:21 Danny?
00:03:29 Tamam, Dick Wagner'ı duydun, değil mi?
00:03:31 Evet, tabii ki.
00:03:34 Evet, ama daha sonradan "Bossmen"
00:03:37 ...bir grubun elemanı olduğunu biliyor muydun?
00:03:40 Çakma Beatles gruplarından?
00:03:42 Elimde orijinal "Take a Look" ve
00:03:46 Öyle mi?
00:03:47 Eminim elinde "You're the Girl"
00:03:50 ...45'likleri yoktur?
00:03:51 Kimsenin elinde yoktur. Onlar 60'lar Garaj
00:03:55 Elimde Detroit'den; “Sheffields”...
00:03:57 ...”Five Emprees” ve
00:04:02 Biliyor musun? Geçen hafta
00:04:06 ...sence kimin
00:04:11 - Kimin dükkanına gittin, Phil?
00:04:14 ...Pete Woodman'ın dükkânına.
00:04:16 Adamın elinde tüm kayıtların
00:04:19 - Danny?
00:04:20 Öğle yemeği zamanı geçti.
00:04:23 Kahretsin!
00:04:25 Öğle yemeğinde
00:04:30 Görüşürüz, dostum.
00:04:32 Phil!
00:04:33 Dinlemek için "You're The Girl"
00:04:35 - Bana plağı getirecek misin?
00:04:50 Merhaba, Danny.
00:04:51 Merhaba, Sara.
00:04:53 Taşınıyor musun diye merak ettim?
00:04:55 Hayır, neden?
00:05:00 Kanepeni sokak arasında
00:05:38 Merhaba. Bir hastaya bakmıştım.
00:05:41 William Dornboss?
00:05:45 Uyuşturucu tedavisi.
00:05:55 - Ne yapıyorsun?
00:05:58 - Tüm bu şeyleri nereden aldın?
00:06:04 Peki, ne oldu, Danny?
00:06:07 Ne, ne oldu?
00:06:08 "Ne, ne oldu?" Denise ile
00:06:12 Şey, kim bir şey
00:06:15 Danny, bir şey olduğu
00:06:18 Ta buradan kokusunu alabiliyorum.
00:06:20 ...seni terk etti, dostum.
00:06:23 Kahretsin, ayna gibi görünüyor.
00:06:27 Dostum, boş ver, bilirsin?
00:06:29 Klas biri değildi. Öfkeyle giysilerini
00:06:33 Yanı başında bir Wal-Mart
00:06:36 Sana iyilik yaptı, dostum.
00:06:39 Çok şeker biri...
00:06:43 ...hoş biri.
00:06:44 "Hoş". "Hoş" ile
00:06:46 "Hoş" ile ne yapabilirsin ki?
00:06:47 Güzel biri, fakat biliyor musun?
00:06:50 Doğa kanununda güzel şeylerin
00:06:53 Bu sadece onların güzelliklerine güzellik
00:06:57 - Bazen beni korkutuyorsun.
00:07:05 Gitmeliyim.
00:07:09 Ne zaman çıkıyorsun?
00:07:13 İki güne çıkıyorum.
00:07:14 Dinle, Danny.
00:07:16 Gitmeden önce, koridorun sonundaki
00:07:19 Çok eğlenceli. Birini yakalamışlar.
00:07:22 Kafasında siyah kapüşon olan adam
00:07:26 Çok ürpertici.
00:07:29 - Kendine iyi bak.
00:09:03 Gerçekten burada olmaman gerekiyor.
00:09:08 Akrabasıyım.
00:09:10 Hiç akrabası olmaması
00:09:13 Affedersin. Ben...
00:09:15 Burada bir arkadaşım kalıyor
00:09:18 - Ne, rehabilitasyonda mı?
00:09:19 Evet, kim olduğunu
00:09:21 Bay Dornboss'a kapı topuzlarını
00:09:26 ...ve kapıları kilitlememesini
00:09:30 Bu durum bazı hallerde gerçekten...
00:09:32 ...hastalar için tehlikeli
00:09:35 Şimdi, müsaade eder misiniz?
00:09:38 Hayır, gidiyorum.
00:09:41 Merak ettim. Yani o...
00:09:44 ...çok sağlıklı görünüyor.
00:09:46 Fazla uyuması dışında
00:09:51 Kas gevşekliğiyle birlikte
00:09:54 ...denilen bir durumu var.
00:09:58 - Tıp öğrencisi misin?
00:10:00 Tanrıya şükür.
00:10:04 Narkolepsi diye bir şey dundun mu?
00:10:06 Evet, uzun süre uyumak.
00:10:08 Evet, Bayan Baxter zamanın
00:10:14 Bu durum, o daha doğmadan
00:10:17 ...bir trafik kazasının sonucu.
00:10:19 Hiç uyanmıyor mu?
00:10:21 Hayır, ara sıra bir kaç
00:10:23 ...ne zaman uyanacağını, ne kadar uyanık
00:10:25 Çok ilginç bir durum.
00:10:30 Oldukça nadir görülen bir durumdur.
00:10:33 Gerçekte hayatının çok
00:10:38 - İzin verir misiniz?
00:10:40 - Teşekkürler.
00:12:15 Bunun, 66 ya da 67 olması lazım, değil mi?
00:12:20 ...bu Alan "Doğan Güneş Evi" Price!
00:12:23 Tanrım, bunu yayınladıklarından
00:12:26 Yani, bunu 'Hayvanlar' grubundan
00:12:30 Evet, hikâyesinin ne olduğunu
00:12:31 Neden zirvede, listelerin başındayken
00:12:36 Duyduğuma göre, uçmaktan
00:12:39 Uçağa adımını bile atmamış.
00:12:42 Eğer uçamıyorsan müzik kariyeri
00:12:46 Evet, hayat işte. Büyük riskler
00:12:51 Buradan gideceğim ama
00:12:55 ...bana kopyalarını yollayacak.
00:12:57 Artık bana kıyak geçmek istemiyorsan
00:13:01 - Hoşça kal!
00:13:39 - Evet?
00:13:42 Ben Bayan Sloan, "Molly
00:14:22 Merhaba. Ben Danny.
00:14:46 Anne?
00:14:49 Anne?
00:14:51 Anne!
00:15:41 Bahse varım, burada
00:15:44 Bilmiyorum, burayı sevmeye başladım.
00:15:47 - Gerçekten mi?
00:15:49 Orada gerçekten çalışma
00:15:53 Oraya gidip gerçekten kafayı yemiş
00:15:55 Ne demek istediğimi anlıyor musun?
00:15:59 Evet, kauçuk hücredeki adamı mı?
00:16:02 - Evet, ürkütücü, değil mi?
00:16:04 Hasta bakıcılardan
00:16:06 Nadir bulunan kitapları
00:16:08 Kız arkadaşını hipnotize edip
00:16:11 ...talimatını vermesinin
00:16:14 Metro raylarının üzerine arabasını
00:16:19 23 kişi ölmüş, 103 kişi yaralanmış.
00:16:22 - Hayır, bu doğru değil.
00:16:25 Dört yıl önce raydan çıkan
00:16:28 - Evet.
00:16:30 Anlaşılan, deli gözlerinden
00:16:33 Onları gördüğümü biliyor musun?
00:16:35 - Deli gözlerini gördün mü?
00:16:37 Bilirsin, eğer bu kadar çatlaksa
00:16:40 Evet, bir tür çelişkili psikolojik
00:16:45 Bir tür deha olduğu söyleniyor.
00:16:46 Eğer dehaysa nasıl
00:16:49 Çok zeki biri.
00:16:52 - Aptal insanlar mı?
00:16:54 - Çirkin insanlar mı?
00:16:55 Çok zeki ya da güzelsen
00:17:00 ...kalın kafalıysan ve tipin bir
00:17:03 ...öpülmüşe benziyorsa
00:17:06 ...tenis maçı izler gibi
00:17:10 Çok güzel.
00:17:13 Bu arada, "Uyuyan Güzeli" gördün mü?
00:17:16 Ne demek istiyorsun?
00:17:17 Şu, "Ted Bundy"in yan odasında
00:17:23 İçeri girdin mi?
00:17:24 Evet, girdim görünüşe bakılırsa
00:17:29 Yine de onun hakkında
00:17:32 Sürekli uyuyor.
00:17:35 Yine de mükemmel
00:17:37 Yani, kadınların çoğu dekoratiftir.
00:17:41 ...tam bir baş belasıdırlar.
00:17:42 Kendini yatarken görseydi
00:17:45 Ondan uzak dur, tamam mı?
00:17:48 Merhaba, Danny.
00:17:50 İçinde ne duygular besliyorsun?
00:17:52 Sadece...
00:17:54 ...bilirsin, hiçbir şey.
00:17:56 Ona karşı konuşma şekline
00:18:00 Evet...
00:18:02 Onu ayartmak istemiyorum. Mal senin.
00:18:06 Önümüzdeki bir kaç
00:18:09 Ne demek istiyorsun?
00:18:10 Bazı psikiyatristlerin konuşmasını
00:18:14 ...üzerinde bazı deneyler yapmak için
00:19:01 Byron Volpe'un bir şiiri.
00:19:03 "Gezgin, bir kayanın etrafından
00:19:07 Kaya yol vermiş...
00:19:09 ...gününü berbat eden şey neydi."
00:19:13 Onu rahat bırak, pisicik.
00:19:16 Vakti geldiğinde o benim olacak.
00:19:19 Tik tak, tik tak.
00:19:23 Tik tak, tik tak.
00:19:26 Tik tak, tik tak.
00:19:30 Merhaba, Laura. Bu Danny.
00:19:41 Klasik müzik en iyisidir, değil mi?
00:19:48 Uyanmanı isterdim.
00:19:52 Konuşabileceğimiz bir sürü şey var.
00:19:57 Hayat tıpkı sana büyük bir...
00:20:00 ...rüya gibi görünüyor.
00:20:06 Tekrarlayan rüyalarının
00:20:09 Tekrarladığını biliyorsun.
00:20:11 Rüyam tekrar...
00:20:14 ...evde olma üzerine.
00:20:17 Annem ve babamla birlikte...
00:20:20 ...babam ölmemiş...
00:20:24 ...ve yatağımdayım, her şeyde...
00:20:28 ...mükemmel.
00:20:32 Birden uyanıyorum...
00:20:34 ...ve buradayım.
00:21:09 Ulu Tanrım.
00:21:22 Daha sonraki çizelgeler
00:21:25 Sadece bir kaç dakikanız olabilir.
00:21:27 Uyanık kalma durumu saniyeler
00:21:29 ...değişen sürelerde olabiliyor.
00:21:33 - Akrabası olmadığını sanıyordum.
00:21:35 Genç adam, gitmelisin.
00:21:37 - Ona söylemek üzereydim.
00:21:39 Perşembe sabahı onu klinikten
00:21:43 Belirtmek istediğim şey, ona karşı
00:21:46 Yabancı bir ortamda
00:21:48 Neler olduğunu bilmiyor!
00:21:49 Dinle, endişe etme
00:21:51 - Onunla konuşmama izin ver.
00:21:54 - Onu buradan götür.
00:21:55 Bunu yapmalıyız.
00:21:56 Şimdi, ya hemen gidersin
00:21:57 Evlat, dinle.
00:21:59 Bir an önce gitmelisin.
00:22:02 Yardım alabileceği
00:22:04 Yalan. Ona tıpkı bir laboratuar
00:22:07 - Hemşire...
00:22:09 Tamam, tamam. Gidiyorum.
00:22:38 Dr. Bhyle, herhangi
00:22:40 Madenci çocuk hakkında sorular
00:22:41 Bakın, gerçekten talihsiz bir olaydı.
00:22:44 Daha önceden var olan sağlık
00:22:49 Peki ya kötüye
00:22:51 Her zaman araştırmalarımıza
00:24:57 O burada!
00:24:58 Onu alıyor!
00:25:16 Tamam...
00:25:45 Sen?
00:25:47 Ben...
00:25:50 Bhyle Merkezinden Uyku
00:25:54 1169 no.lu odada kalan...
00:25:56 ...hastayı transfer ediyorum.
00:26:00 Ve...
00:26:02 Laura Baxter.
00:26:04 Burası 1169 no.lu oda, değil mi?
00:26:10 Evet.
00:26:14 Her şey yolunda mı?
00:26:16 Evet.
00:26:18 Koridorda karışıklık olduğunu duydum.
00:26:21 Evet, kauçuk oda da kalan
00:26:26 ...birinin götüreceğine dair
00:26:30 - Hareket edemediği için şanslısın.
00:26:33 - Tamam.
00:26:35 O benim!
00:27:09 Ne?
00:27:13 Hayır!
00:27:15 Ne?
00:27:17 Parmaklar, şeyler?
00:27:19 Ne?
00:27:20 Cam mı? Senin için
00:27:22 Araba?
00:27:26 Ne...
00:27:28 ...daha önce hiç kullanmadın mı?
00:27:30 Çıkar!
00:27:32 - Tamam.
00:27:41 Ne yapıyorsun, bebeğim?
00:27:45 Arabada olmak istemiyor musun?
00:27:52 Merhaba.
00:27:53 İç çamaşırlarını
00:27:59 Onun nerede olduğunu bilmiyorsun.
00:28:02 Tatlım, ağzında tutma.
00:28:04 Doğal biri.
00:28:07 Hayatım, arabaya dönelim.
00:28:09 Affedersiniz.
00:28:14 Hayır, onu yeme.
00:28:19 Bunu çok sık yapıyor.
00:28:23 Ve...
00:28:26 Gidelim.
00:28:34 Çok ağır.
00:28:35 İlaç tedavisi görüyor.
00:28:38 Bir ay önce zatürree oldu.
00:29:10 Hayır.
00:29:12 Hiçbir şey sana zarar veremez.
00:29:19 Her şey yolunda.
00:29:23 Hiçbir şey sana zarar veremez.
00:29:33 Hastaneye mi...
00:29:35 ...gidiyoruz?
00:29:39 Hayır.
00:29:43 Eve gidiyoruz.
00:29:46 Eve...
00:29:48 Evet.
00:29:49 Yaşadığım eve...
00:29:51 ...gidiyoruz.
00:29:56 Tamam mı?
00:30:04 Tamam.
00:30:28 Tik tak, tik tak, tik tak.
00:30:31 Peki, adam hakkında bir şeyler
00:30:35 İyi bir çocuğa benziyordu.
00:30:37 Sanırım, Hitler'in
00:30:40 Onun nerede yaşadığına
00:30:41 - Ziyaretçi defterine baktınız mı?
00:30:44 ...fakat isim ve
00:30:46 Peki ya şu adamın nesi var?
00:30:48 Delüzyonal, psikopat, sosyopatik.
00:30:52 Tik tak, tik tak.
00:30:55 Kötü adam.
00:30:57 Ne söyledi?
00:30:59 "Tik tak...
00:31:01 Tik tak...
00:31:03 ...tik tak."
00:31:05 Sadece bunu tekrar
00:31:07 Kendinin lanet bir saat
00:31:11 Neden o bu şekilde?
00:31:14 Laura Baxter'ı kendisine
00:31:19 Kaçmasını engelleyen
00:31:21 ...ve bacaklarını kırmış.
00:31:24 Ve daha sonra adamın
00:31:26 ...beynine kadar itmeye çalışmış...
00:31:29 ...neredeyse onu öldürüyormuş.
00:31:32 Hayır, şuan için Bay Volpe
00:31:35 Volpe?
00:31:38 Şimdiye kadar
00:31:42 Olayı hatırlıyorum.
00:31:45 - Acayip bir yetenek.
00:31:48 Hipnoz saçmalıktır.
00:31:50 Bunu onun eşine söyle.
00:31:52 Ondan kaçmaya çalışırken öldü.
00:31:56 Bu sapık herifin kaç kişiyi öldürülmüş
00:31:59 O davadaydım.
00:32:00 Asla tüm vücutları bulamadık, bizden
00:32:04 - İntihar etmişe benziyordu.
00:32:08 Teşekkürler, Doktor.
00:32:10 Dedektif.
00:32:13 Şu genç adam buraya bir arkadaşını
00:32:17 Mahkeme kararıyla uyuşturucu
00:32:22 Hızlı ucubenin adı Dornboss.
00:32:25 Kayıtları kontrol edelim.
00:32:27 Evet, kontrol etmek isterim.
00:32:31 Hastaların çok şekerler.
00:34:51 Çilekli dondurma.
00:34:56 Harika...
00:34:57 Hayır, düşüreceksin.
00:35:10 Aslında onu külahın içinde tutman...
00:35:13 ...gerekiyordu.
00:35:18 Çok güzel.
00:35:27 Seni az önce temizlemiştim.
00:35:32 Şimdi seni yeniden
00:35:36 Yani...
00:35:41 Bir peçete alacağım.
00:35:49 Laura?
00:36:07 Tik tak, tik tak, tik tak.
00:36:10 Tik tak, tik tak, tik tak.
00:36:39 Bunlar benim kelimelerim değil.
00:36:51 Buraya ait değilim.
00:37:03 Geri...
00:37:04 Beni geri götür.
00:37:05 Geri gitmek istiyorum.
00:37:07 Hemen geri götür beni.
00:37:09 Laura?
00:37:10 Benim kanımdansın, ben senim.
00:37:13 Benden korkmana gerek yok. Seni sinsice
00:37:27 Tamam, Laura, uyanmalısın.
00:37:29 Elimde besleme tüpü yok.
00:37:33 Tamam, harika.
00:37:37 İşte böyle.
00:37:42 Tamam, iyi iş çıkarıyorsun.
00:37:46 Tamam mı?
00:37:47 Siktir.
00:37:49 Bunu hemen şuraya bırakacağım.
00:37:52 Eğer karnın acıkırsa
00:37:56 Televizyon.
00:37:58 Eğer sıkılacak olursan
00:38:01 Bu yıl çok eğlenceli.
00:38:04 ...A.U. takımı 14’lü grupta
00:38:06 - İki kulüp...
00:38:12 Merhaba.
00:38:13 - Sara.
00:38:14 Güzel.
00:38:15 Dün gece oldukça güzel bir bayanla
00:38:19 Evet.
00:38:20 Okuldan bir arkadaşım.
00:38:22 Oldukça seksi biri.
00:38:25 Sana uğrayabilir bir parti
00:38:29 Bilirsin, oldukça meşgulüm, fakat...
00:38:34 Bu...
00:38:36 Rock klipi, liseli motifleriyle bezeli
00:38:40 İşe gitmeliyim
00:38:44 Evet.
00:39:05 Sıradaki habere geçiyoruz
00:39:07 ...kaybolan Laura Baxter
00:39:10 ...polis, halktan yardımcı
00:39:12 Bayan Baxter, çoğu zaman
00:39:15 ..."Parasomnia" denilen bir
00:39:18 Yetkililer kaçırılmış
00:39:20 Göreceğiniz üzere
00:39:22 ...adamın yüzünü
00:39:25 Yetkililer, bu kişinin
00:39:27 ...ziyarete gelen sanat
00:39:30 Halktan aşağıda görülen numaraları
00:39:33 Siktir!
00:39:34 İnanılmaz.
00:39:37 Lanet kapının üzerindeki
00:39:40 - Sara, sorun ne?
00:39:42 Bir avuç ilaç almış.
00:39:45 - Polisi aradın mı?
00:39:47 Fakat gelmelerini beklemeyeceğim.
00:39:51 - Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:40:21 Laura?
00:40:23 Laura!
00:40:30 Bir "A" harfi ver!
00:40:32 Bir "C" harfi ver!
00:40:34 Bir "Z" harfi ver!
00:40:36 Bir "R" harfi ver!
00:40:38 Bir...
00:40:41 ...bir...
00:40:43 Bir "P" harfi ver!
00:40:46 Bu kelime nedir?
00:40:49 Artık herhangi
00:41:00 Ev...
00:41:02 ...kelime, ev.
00:41:42 Korkunun yaşadığı yer orası.
00:41:48 Karanlık Adam'ın evi.
00:41:59 Seni seveceğim.
00:42:01 Seni ondan koruyacağım.
00:42:18 Fakat benim için yapman
00:43:14 Tik tak, tik tak, tik tak.
00:43:17 Tik tak, tik tak.
00:43:19 Laura?
00:44:25 Sırası gelince, o benim olacak.
00:44:28 Sırası gelince, o benim olacak.
00:46:08 Hastane?
00:46:09 Hayır...
00:46:11 Hastane değil.
00:46:15 Ev.
00:46:22 Yanlış bir şey mi yaptım?
00:46:24 Hayır, ben yaptım.
00:46:37 Lütfen, beni bırakma!
00:47:49 Anlaşıldı, olay
00:47:54 Dikkat, tüm ekipler.
00:47:55 Bir grup çocuk
00:47:59 Bir resepsiyonist araba
00:48:31 Evlat.
00:48:33 Bu benim planımdı.
00:48:40 Hayır.
00:48:43 Kimse herhangi bir şeye dokundu mu?
00:48:45 Hayır, efendim.
00:48:53 Peki, bu ne anlama geliyor?
00:48:56 Çok uzun bir gün
00:48:59 Yemin ederim.
00:49:01 Neden her pazartesi
00:49:03 Neden bu tür saçmalıları
00:49:06 Çünkü acı çekmek zorundasın.
00:49:07 Çünkü bu, önceki hayatındaki
00:49:11 Hank, burada ne arıyorsun?
00:49:15 Tatildeyim.
00:49:20 Bir erkek arkadaşı işi
00:49:27 Hayır, hayır, hayır.
00:49:30 Ne düşündüğünü biliyorum.
00:49:32 Bunu nereden biliyorsun?
00:49:33 Çünkü çağrıyı aldığımda
00:49:36 ...onun sağlam kilitler arkasında
00:49:39 Evet, kilitli olmak o adam
00:49:41 Tüm bildiğimiz, bu işi yaptıracağı
00:49:44 Kim Squeaky Fromme mi?
00:49:45 Sadece söylüyorum.
00:49:47 Bak, umarım haklı çıkarsın.
00:49:48 Bu adam sadece iki şeyi
00:49:52 Üç şeyi.
00:49:53 - Ne?
00:49:55 - Kimi?
00:49:57 - Şu uyuyan kız, evet.
00:49:59 Pekâlâ.
00:50:02 - Clark nerede?
00:50:03 Clark!
00:50:04 Evet, efendim.
00:50:06 - Kiracı listesini aldın mı?
00:50:09 - Teşekkürler, Clark.
00:50:10 Tek mi yoksa çift
00:50:14 - Tek.
00:50:38 Bekle bir dakika!
00:50:54 Evet.
00:50:55 Daniel Sloan?
00:50:57 Evet.
00:50:58 Dedektif Conroy.
00:51:01 Girebilir miyim?
00:51:05 Ne hakkında?
00:51:06 Sadece bir kaç dakika sürer.
00:51:29 Bu çok garip...
00:51:40 Tik tak, tik tak.
00:51:42 Tik tak, tik tak.
00:53:03 Danny?
00:53:12 Danny?
00:53:50 Burada kalan kişiyi bul.
00:53:53 Tamam, efendim.
00:54:31 Danny!
00:54:36 Lanet dünyanın yarısı
00:54:39 Biraz önce polisler buradaydı.
00:54:42 Onlara, rehabilitasyon ziyaretinden
00:54:44 ...fakat bana inandıklarını
00:54:46 Tanrım, "Zodyak”ın bir sonraki
00:54:49 İçeri girerken herhangi
00:54:51 Bilmiyorum.
00:54:53 Dostum...
00:54:59 Pekâlâ, neden oturmuyorsun, Danny?
00:55:02 Gerçekten berbat bir haldesin.
00:55:04 Sana bira getireyim.
00:55:07 İşte, soğuk bir tane.
00:55:12 Evet, onu açmalısın, Danny.
00:55:14 Gerçekten berbat bir haldesin, Danny.
00:55:23 Her taraf kan olmuştu.
00:55:26 Kim, kimi öldürdü, Danny?
00:55:43 Onu uyandırmaya çalıştım
00:55:46 Böylesi bir yerde evsiz insanları
00:55:50 Bölümüne çok daha fazla
00:55:55 Merhaba?
00:55:58 Genç bayan, kalkmalısın.
00:56:00 Belki ölmüştür.
00:56:02 Ölmedi. Spor eşyaları
00:56:07 Bu hayatımda duyduğum
00:56:10 ...fakat işin içinde bir kadın
00:56:13 Yani, kimse hayal gücünden yoksunsun
00:56:15 ...kesinlikle doğru
00:56:24 Bilirsin, bu çok tuhaf...
00:56:27 Sana hikâyeyi anlatırken
00:56:32 Evet, neyi fark ettin?
00:56:34 Onu seviyorum.
00:56:37 Harika.
00:56:38 Tabii...
00:56:39 Hayır, hayır, hayır.
00:56:41 Onu gerçekten seviyorum, başka
00:56:45 ...yanıldığın nokta işte bu.
00:56:50 Onu ilk gördüğümden
00:56:52 Danny, iki kişiyi öldürdü
00:56:57 Seni de öldürmeye çalıştı.
00:56:58 Hayır. Hayır, kimseyi öldürmedi.
00:57:03 Volpe öldürdü.
00:57:05 Evet, harika bir hikâye, Danny
00:57:08 ...olduğunu sanmıyorum.
00:57:09 Hayır, hayır. Her şeyi mahvettim
00:57:12 Ona yardım etmeliyim.
00:57:15 Danny, hayatında bir kez olsun
00:57:19 Şimdi, polise git diyecek
00:57:24 ...fakat başka seçeneğin yok, dostum.
00:57:27 - Hayır.
00:57:29 ...insanları senin değil "Uyuyan
00:57:32 Hayır, bunu yapamam. Ona
00:57:35 Danny, ne tür bir deli saçması
00:57:37 Yakında yeniden uykuya dalacak.
00:57:39 Zaten ömür boyu hapis cezası var.
00:57:46 O zaman gidip onu Volpe'un
00:57:50 Danny?
00:57:53 Danny, ne yapacaksın, dostum?
00:57:58 Billy, eğer beni yakalarlarsa...
00:58:01 ...burada değildim. Sen de bu işin
00:58:09 Git, tamam, git.
00:59:52 Kaçırma olayında
00:59:55 Kaçırılan Laura Baxter'ın
00:59:59 Merkeze geri getiriliyor.
01:00:01 Durumum nedir, tamam?
01:00:03 Bir saat daha kal
01:01:01 Dostum. Affedersin.
01:01:05 - Seni tanıyor muyum?
01:01:09 - Büyükannem mi?
01:01:11 Hayır, benim katımda yok.
01:01:14 Kimlik görebilir miyim?
01:01:18 Evet.
01:01:26 Burada bekle, tamam mı?
01:01:28 - Yardım edebilir miyim?
01:01:30 Laura Baxter adındaki hastayı
01:01:33 Şimdi, kenara çekilip
01:01:34 Bhyle?
01:02:49 Hoş geldin.
01:02:51 Zamanın dolduğunu görüyorum
01:02:55 Danse Macabre için
01:02:59 Karanlık Adam elinde
01:03:03 Shakspeare ile Hugh B. Cave'den hangisi
01:03:07 Gerçekten okuma
01:03:10 Büyük beklentiler kitabını okudun mu?
01:03:14 Yaşlı hayırsever
01:03:17 ...beni düşünmelisin.
01:03:19 Kapa çeneni!
01:03:20 Uyuyan güzeli korumalısın.
01:03:23 Sevgili "Pip", bir
01:03:26 O bir yetim.
01:03:29 Durumu düzelmeyecek.
01:03:31 Ona yardım edeceğim.
01:03:34 O sadece benim...
01:03:36 ...ve onunla birçok kez
01:03:42 İlerisi için küçük bir tavsiye...
01:03:45 ...asla varsayımda bulunma.
01:03:52 Siktir.
01:03:57 Kımıldama!
01:03:58 Hareket etmeye kalkarsan
01:04:00 Ve sen de öyle, adi herif!
01:04:01 Sana teşekkür etmek istedim.
01:04:05 Siktir!
01:04:09 - Siktir.
01:04:12 Gerçekten yok bir şey.
01:04:26 911'i ara. Hemen buraya
01:04:31 Tik tak.
01:09:13 Aracımızın gelip
01:09:49 Miranda?
01:10:09 Bu da ne?
01:10:29 Dur!
01:14:52 Kımıldama!
01:14:58 Dedektif Garrett, Polis Departmanı.
01:15:01 Arkanı dön.
01:15:02 Sana arkanı dön dedim.
01:15:06 Hadi.
01:15:07 İşte.
01:15:09 Ve şimdi...
01:15:10 ...birlikte, küçük
01:15:13 Tamam. Ne düşündüğünü biliyorum.
01:15:16 - Kimliğin nerede?
01:15:18 Şey, artık orada değil.
01:15:19 - Adın ne?
01:15:22 Danny, ne?
01:15:24 Danny Sloan.
01:15:26 Bakın, bakın, bakın.
01:15:28 Bakın burada kim varmış?
01:15:29 Bay Daniel Sloan.
01:15:32 Ben de seni arıyordum, evlat.
01:15:38 Otur.
01:15:41 Beraberce çok yararlı bir
01:15:46 - Hiçbir şey yapmadım. Yemin ederim.
01:15:49 ...çünkü dairende ölü bir polis var.
01:15:52 - Onu ben öldürmedim.
01:15:56 Evet, her şey yolunda, evlat.
01:16:00 Çünkü eninde sonunda...
01:16:02 ...bana öteceksin.
01:16:05 O halde burada ne arıyorsun?
01:16:07 Volpe'la aranızda ne var?
01:16:10 Yok bir şey, yemin ederim.
01:16:13 Ne için geldin?
01:16:15 Cümleni bitir.
01:16:17 Laura'yı bulmak için geldim.
01:16:21 Laura, kim?
01:16:25 Laura Baxter.
01:16:27 Bekle.
01:16:29 Uyuyan güzel mi?
01:16:33 Anladım.
01:16:36 Onu kaçıran kişi sensin.
01:16:39 Hastanede ne arıyordun?
01:16:41 Bu işte Volpe'le beraber misin?
01:16:43 Hayır!
01:16:44 Hayır.
01:16:46 Ne için?
01:16:48 Ne için gittin?
01:16:51 Onu öldürmek için gittim.
01:16:53 Öldürmek mi?
01:16:55 Neden?
01:16:56 Laura yüzünden.
01:17:00 Onu seviyorum.
01:17:04 Evlat...
01:17:06 ...şu an da hiç mantıklı
01:17:09 Ona yardım etmeliyiz.
01:17:11 Kız Volpe'un elinde.
01:17:12 Sanırım, onu öldürdü. Burada
01:17:16 Lütfen, çok fazla
01:17:24 Telefon bekliyor muydun?
01:17:27 Sorun değil, ben bakarım.
01:17:33 Dedektif Garrett, Polis Departmanı.
01:17:37 Dedektif Garrett. Alo?
01:17:41 Ne hoş bir sürpriz.
01:17:45 Daha genç birini bekliyordum.
01:17:48 Sen de kimsin?
01:17:51 Volpe?
01:17:53 Lütfen bana Byron'de.
01:17:56 Delice âşık genç adam
01:18:03 Anladım.
01:18:04 Onunla konuşabilir miyim?
01:18:06 Benimle konuşabilirsin.
01:18:08 Pekâlâ, o halde dinle.
01:18:11 Kim olduğunu biliyorum.
01:18:15 Gizlediğin karanlık sırlarını biliyorum.
01:18:19 Ne zamandır yalnızlık
01:18:22 Rüyalarını biliyorum.
01:18:25 Rüyalar mı?
01:18:27 Onu dinleme.
01:18:29 Rüyalarını paylaşma zamanı geldi.
01:18:51 Zamanı geldi.
01:19:24 Lütfen.
01:19:30 Kapıyı açma, Billy!
01:19:41 Billy?
01:19:46 Billy?
01:20:05 Bay Dornboss'un
01:20:08 Onu sevdim.
01:20:09 Ortak birçok görüşü paylaştık.
01:20:11 Sanatını bile beğendim.
01:20:15 Evet, bir kısmı da olsa.
01:20:16 - Laura nerede?
01:20:20 Ayrıca bu, gece stresli
01:20:24 Dedektif?
01:20:27 Annenle konuştum.
01:20:30 Annemle mi?
01:20:33 Caddenin aşağısındaki küçük
01:20:37 Corrine.
01:20:39 Corrine.
01:20:41 Corrine. Corinne'in annesi
01:20:45 Ona yaptığın şey
01:20:47 - Bir kazaydı. Üzgünüm.
01:20:52 Yeteri kadar üzgün olduğumu
01:20:56 Telafi etmelisin.
01:21:00 Evet.
01:21:11 Evet.
01:21:12 O nerede?
01:21:14 Bir sorunumuz var.
01:21:17 İkimizde aynı şeyi istiyoruz.
01:21:22 Neden psişik saçmalıklarını kullanıp...
01:21:23 ...beni öldürmüyor ve
01:21:25 Fakat olmaz, biliyorsun.
01:21:28 Seni hayal ediyor
01:21:31 Kimseye işkence etmek istemiyorum.
01:21:34 Seni yok etmek istiyorum
01:21:37 ...kalbinin derinliklerinde
01:21:43 Seni, yeryüzünden ve onun
01:21:46 Neden?
01:21:48 Çünkü o, dünyaya gelmiş
01:21:53 Ben...
01:21:55 Bense en aşağılık biriyim.
01:21:58 Başka türlü nasıl olabilirdi ki?
01:22:31 Senden korkmuyorum!
01:22:48 Sen Danny değilsin.
01:22:58 Şimdi sana gerçeği göstereceğim.
01:25:10 Evet, eğer Beyefendi Dornboss
01:25:13 1938 Teknik Baskı "Modern
01:25:17 "Modern Makinelerde
01:25:21 Geleneksel kısıtlamalar için üzgünüm.
01:25:24 Dikkatimi toplayıp
01:25:29 Bayanlar...
01:25:31 Üzerinde çok sıkı çalıştığınız
01:25:54 Memnuniyetle.
01:26:04 Şimdi iş zamanı.
01:26:06 Bunu yapma.
01:26:08 Bir şeyi hınçla ve aleni
01:26:11 Kaderine boyun eğmelisin...
01:26:17 Gözlerimin içine bakma
01:26:19 Hayatta kalma başarısında
01:26:21 Sonsuzluğa yeteri kadar bakarsan
01:26:26 Tik tak, tik tak...
01:26:31 ...tik tak.
01:26:33 Şimdi...
01:26:34 "Kayıp Cennet"
01:26:39 Değerlimiz, kayıp melek.
01:26:56 Hayattaki zahmete değer
01:27:00 Ve bir kadından daha tehlikeli
01:27:11 Laura...
01:27:13 ...bana katılma zamanı geldi.
01:27:18 Kalk.
01:27:20 Kalk.
01:27:23 Kalk.
01:27:25 Kalk.
01:28:09 Kalk.
01:28:20 Her şey yolunda.
01:28:21 Sonunda her şeyi daha net görüyorsun.
01:28:24 Gerçeği öğreneceksin ve rüyanın
01:28:28 Seni her zaman korudum.
01:28:54 Laura, gözlerini aç.
01:28:58 Bu senin "Karanlık adam"ın.
01:29:02 Senin peşini bırakmayan
01:29:06 Sence ona bir şey
01:29:08 Gerçekten ona karşı
01:29:10 Kalbinden geçenleri anlat.
01:29:13 Bunu bizimle paylaşabilirsin.
01:29:21 Sen...
01:29:24 Sen...
01:29:25 ...benim için bir
01:29:33 Seni çok basit biri
01:29:38 Üzerini giydirdiğim aptal bir...
01:29:43 ...oyuncak bebek gibiydin.
01:29:45 Nasıl olurda...
01:29:48 ...senin gibi...
01:29:50 ...birini...
01:29:52 ...önemsediğimi...
01:29:56 ...düşünürsün?
01:29:58 Seninle işimi bitirdim.
01:30:01 Seni hor gördüm.
01:30:03 Görünüşün midemi...
01:30:05 ...bulandırıyor.
01:30:14 Ağlama.
01:30:17 Her zaman yanında olacağım.
01:30:19 "Seni tüm kalbiyle bin yıl sevse...
01:30:22 ...benim bir günlük
01:30:27 Emily Bronte, "Uğultulu Tepeler"
01:30:37 Beni seveceksin.
01:30:41 Sevmeni sağlayacağım.
01:30:47 Ondan sonra...
01:30:49 ...sadece...
01:30:51 ...kendini seveceksin!
01:31:25 Bu kadar mı?
01:31:27 İçinde bundan daha fazlası
01:31:30 Ona yine de sahip olacağım.
01:31:31 Beni paketleyip bir yere
01:31:34 Ben de tıpkı son seferde olduğu
01:31:38 ...olduğundan emin olacağım.
01:31:57 Hayır, yapamayacaksın!
01:32:00 Hayır, yapamayacaksın!
01:32:02 Hayır, yapamayacaksın!
01:32:16 Sonsuza kadar...
01:32:17 ...ama sonsuza kadar...
01:32:20 ...bu rüyanın...
01:32:22 ...içinde...
01:32:23 ...kalacağım.
01:32:51 Bu çok...
01:32:53 ...güzeldi.
01:32:59 Burada işimiz daha bitmedi.
01:34:00 Tik tak, tik tak.
01:34:03 Tik tak, tik tak.
01:34:08 Hayır!
01:34:29 Hayır.
01:34:36 Hayır.
01:34:40 Hayır.
01:34:42 Lütfen.
01:34:44 Seni seviyorum.
01:34:56 Lütfen.
01:35:06 Hadi...
01:35:08 ...rüya görebiliriz.
01:35:14 Burada kalabilir...
01:35:16 ...ve rüya görebiliriz.
01:35:25 Lütfen.
01:35:48 Danny?
01:35:50 Danny?
01:35:53 Danny...
01:35:57 ...polisler geliyor.
01:35:59 Gitmeliyiz.
01:36:01 Dikkat, içeri giriyoruz.
01:36:13 Anlaşıldı.
01:36:19 - Merkez konuşuyor.
01:36:24 Ateş açıldı. Olay yerindeki
01:36:36 Burası temiz.
01:36:47 Çok güzel bir gün.
01:37:08 Ve Volpe.
01:37:13 Evet.
01:37:16 Peki ya şu kız, Laura Baxter?
01:37:23 Eğer sana gösterirsem
01:37:55 O burada.
01:37:59 Morgda mı?
01:38:00 O yaşıyor.
01:38:03 ...meraklı gözlerden uzak tutup
01:38:07 Bu yeni tedavinin bir parçası.
01:38:09 Peki ya Danny Sloan?
01:38:14 İkisi de yaşıyor.
01:38:26 Onları bir arada
01:38:28 Bu sıvı da ne için?
01:38:30 Bu, dokuların hava almasını sağlayarak
01:38:33 Hiç uyanabilecekler mi?
01:38:35 Komada. Uyanabileceğini sanmıyorum.
01:38:37 O geceden bu yana uyanmadı.
01:38:41 Belki de uyanmak istemiyordur.
01:38:46 Biraz burada kalmasam
01:38:50 Tabii ki.
01:39:03 Her zaman sözümü tutarım.
01:39:14 Bu, Bossmen grubunun 1966’da ki
01:39:55 Çok güzel bir gün.
01:40:19 Çeviri: ogre