Paris Je T aime Paris I Love You
|
00:01:05 |
SZERETLEK PÁRIZS! |
00:01:09 |
KIS VÁROSI ROMÁNCOK... |
00:01:09 |
KIS VÁROSI ROMÁNCOK... |
00:01:43 |
Most elmegy? |
00:01:45 |
Francba. |
00:01:47 |
Nincs egy szabad hely se. |
00:01:49 |
Idióta kerület. |
00:02:12 |
Nem hiszem el. |
00:02:13 |
Ok. |
00:02:15 |
Hülye maga? |
00:02:16 |
Kurva! |
00:02:23 |
Máris? |
00:02:25 |
Lehetetlen. |
00:02:37 |
Nem. |
00:02:39 |
Különben is, úgy néz ki mint egy seggfej. |
00:02:46 |
Épp most érkeztem. |
00:02:48 |
úgyhogy... |
00:02:54 |
Gyerekek, gyerekek, gyerekek |
00:02:58 |
Egy sem szabad. |
00:02:59 |
Ez már kezd tragikussá válni. |
00:03:01 |
Nem értem. Mindenem megvan |
00:03:03 |
Még mindig egész jóképû vagyok. |
00:03:05 |
Van egy jó kocsim, |
00:03:07 |
épp most ment át a mûszakin, |
00:03:09 |
Az egyik ablaktörlõ néha beakad, |
00:03:14 |
Nem rossz a fizetésem. |
00:03:16 |
Elégg jó a humorom. |
00:03:18 |
Sokmindenen tudok nevetni. |
00:03:21 |
Magamon is. |
00:03:23 |
De szörnyen magányos vagyok... |
00:03:28 |
Üresség. |
00:03:58 |
Mi a... |
00:04:00 |
Hall engem? |
00:04:06 |
Ne nyúljon hozzá. |
00:04:08 |
Orvos vagyok. |
00:04:11 |
Ne mozduljon kislány. |
00:04:15 |
Jól van. |
00:04:17 |
Azt mondtam, keljen fel, kislány. |
00:04:19 |
Hagyja, had keljen fel. |
00:04:20 |
- Hívjuk a mentõket? |
00:04:22 |
Cukrot kéne neki adni. |
00:04:23 |
Répát kéne ennie. |
00:04:25 |
Répát vagy retket. |
00:04:28 |
Cukrot inkább. |
00:04:29 |
Jöjjön, feküdjön le a kocsimban, míg jobban lesz. |
00:04:31 |
Rendben van, kislány. |
00:04:34 |
Hagyja már ezt a "kislányozást". |
00:04:38 |
- Boldogul? |
00:05:12 |
Sajnálom. Nem tudok magának adni semmit. |
00:05:15 |
Nem vagyok az a fajta pasi, |
00:05:27 |
Köszönöm. |
00:05:28 |
Szóra sem érdemes. |
00:05:31 |
Nyugodt maradt. |
00:05:33 |
Igen... |
00:05:35 |
Voltam elsõsegély tanfolyamon. |
00:05:38 |
Ha sokáig eszméletlen marad, |
00:05:42 |
Hogy mibe? |
00:05:43 |
S.O.-ba. |
00:05:45 |
Megpróbáltam volna a testét |
00:05:51 |
Ki lehetne kapcsolni a zenét? |
00:05:53 |
Persze. |
00:05:56 |
Tessék. |
00:06:00 |
Jólesett, mikor a kezét a fejem alá tette. |
00:06:04 |
Nekem is. |
00:06:11 |
A delfineknél... |
00:06:13 |
A partra vetett delfineknél, |
00:06:16 |
az emberek tengervizet locsolnak rájuk. |
00:06:19 |
De ez nem segít semmit. |
00:06:20 |
Meghalnak, mert idegenek veszik õket körül. |
00:06:23 |
Ki mondta magának, |
00:06:26 |
Igen, hát... |
00:06:28 |
Igaz, hogy ez nem... |
00:06:34 |
Mindenesetre nagyon szép a cipõje. |
00:06:38 |
A Clarks cipõm? |
00:06:39 |
Igen. |
00:06:41 |
14 éves korom óta megvan. |
00:06:43 |
Tényleg? |
00:06:44 |
De nem mindig ezt hordom. |
00:06:47 |
Aha. |
00:06:50 |
Találkozóm van a tabakológusommal. |
00:06:52 |
A taba- micsodájával? |
00:06:53 |
A tabakológusommal. |
00:06:55 |
- Most mindjárt? |
00:06:57 |
El tudom vinni. |
00:06:58 |
Nem tudja merre van. |
00:07:01 |
Nem baj.Majd átfurakszunk valahogy. |
00:07:03 |
Nem maradok sokáig. |
00:07:05 |
Nem gond. Megvárom. |
00:07:36 |
Mutasd azt a tangát. |
00:07:39 |
Mutasd a segged. |
00:07:41 |
Hé, kisasszony, kölcsön adod a tangád? |
00:07:42 |
Kifogytam a fogselyembõl. |
00:07:51 |
Hé, nézzétek azt a bukszát. |
00:07:52 |
Kisasszony, ha meghívom egy italra, |
00:07:54 |
Van egy bungallóm a közelben. |
00:07:59 |
Nem jött be. |
00:08:00 |
Fogd be. |
00:08:01 |
Ja, persze. |
00:08:03 |
Fogd be. Különben is én többet szólítottam le |
00:08:07 |
Akkor is én viszem a mai napot. |
00:08:10 |
De szarul csinálod. |
00:08:11 |
Na jó, mutasd meg, hogy kell. |
00:08:12 |
Figyelj, hogy csinlja egy igazi profi. |
00:08:14 |
Helló, hölgyeim. |
00:08:16 |
Elbûvölõek. |
00:08:19 |
Tudod mit? |
00:08:20 |
Ha borotválkozni kezdesz, csörögj rám. |
00:08:25 |
Te marha! |
00:08:26 |
Ezt jól elcseszted. |
00:08:28 |
Rámenõsnek kell lenni. |
00:08:29 |
Mutasd meg nekik. |
00:08:30 |
Na ide figyelj: nem én vagyok, aki |
00:08:41 |
Láttad azt a csajt? |
00:08:46 |
Hát ez meg mit csinál? |
00:08:47 |
Oda ment, hogy megmentse! |
00:08:50 |
Jól vagy? |
00:08:52 |
Hülyék. |
00:08:55 |
Kösz. |
00:08:59 |
Hát ezek teljesen sötétek. |
00:09:01 |
Sajnálom. |
00:09:02 |
Nem érdekes. |
00:09:05 |
Segíthetek? |
00:09:06 |
Igen, köszönöm. |
00:09:16 |
Bocs. |
00:09:20 |
Nem igazán tudom, hogy kéne ezt csinálni. |
00:09:23 |
Jó így? |
00:09:27 |
Hogy nézek ki? |
00:09:28 |
Megmutatom. |
00:09:32 |
Mosolyogj. |
00:09:36 |
Na, most már van egy új trükköd |
00:09:39 |
Én nem szoktam. |
00:09:41 |
Szánalmasak. |
00:09:43 |
Ja. |
00:09:46 |
Gyönyörû hajad van. |
00:09:48 |
Nem kényszerít senki. |
00:09:51 |
Kár. |
00:09:52 |
Csak mert nagyon csinos vagy. |
00:09:54 |
Köszönöm, de... |
00:09:56 |
ez azt jelenti, hogy a kendõvel randa vagyok? |
00:09:58 |
Nem így értettem. |
00:10:00 |
Te és a haverjaid, |
00:10:03 |
Miért szóltok be nekik, |
00:10:05 |
hogy nem szeretik? |
00:10:06 |
Ha szép akarok lenni, akkor magamért leszek szép. |
00:10:09 |
És mikor kendõt viselek, |
00:10:12 |
Személyiségem. |
00:10:14 |
Jól érzem magam. |
00:10:15 |
És ez is egyfajta szépség. |
00:10:18 |
Magyarázd el ezt a haverjaidnak |
00:10:21 |
majd felszednek egy csajt. |
00:10:24 |
Mennem kell. |
00:10:25 |
Hová? |
00:10:26 |
A mecsetbe. |
00:10:27 |
Oda tudod adni a táskám? |
00:10:30 |
Köszönöm. |
00:10:32 |
És köszönöm, hogy felsegítettél. |
00:10:34 |
Szóra sem érdemes. |
00:10:44 |
Hülye vagy? |
00:10:45 |
Mi van? |
00:10:48 |
Elment az eszed? |
00:10:49 |
Ha egy ujjal is hozzányúlsz, |
00:10:50 |
jön az apja, és |
00:10:55 |
Kisasszony! |
00:10:56 |
Ne arra nézzen, hiszen itt vagyok. |
00:10:57 |
Kisasszony, elkésett. |
00:11:01 |
Nem értem. |
00:12:08 |
Menjünk? |
00:12:16 |
Szia. |
00:12:18 |
Nagyapa, ez az a fiú, |
00:12:20 |
- Jónapot! |
00:12:21 |
Nem gondoltam, hogy itt találkozunk. |
00:12:23 |
François. |
00:12:24 |
Zarka. |
00:12:26 |
- Hogy van a kezed? |
00:12:29 |
Kedves, |
00:12:31 |
Ez csak természetes. |
00:12:50 |
Erre megyünk. |
00:12:58 |
Egyetemre jár? |
00:12:59 |
Igen. Történelmet tanulok. |
00:13:01 |
Nagyon jó, fiam. |
00:13:03 |
Nagyon fontos, |
00:13:05 |
Az én Zarkám újságíró szeretne lenni. |
00:13:08 |
Nemzetközi újságíró. |
00:13:10 |
Franciaországról szeretne írni. |
00:13:12 |
De úgy, ahogy õ ismeri. |
00:14:07 |
Jónapot. |
00:14:11 |
Jónapot. |
00:14:12 |
Elie, hoznál ide |
00:14:19 |
Nos, lássuk akkor. |
00:14:21 |
Gyönyörû. |
00:14:30 |
A piros a legfontosabb |
00:14:31 |
Ugyanolyan piros kellene. |
00:14:32 |
Rendben. |
00:14:44 |
Vérvörös. |
00:14:52 |
Rendben. |
00:14:52 |
Azt hiszem autófestéket használtunk. |
00:14:56 |
Jöjjön velem |
00:15:17 |
Találkoztunk már? |
00:15:21 |
Van egy olyan érzésem, |
00:15:24 |
Hol laksz? |
00:15:26 |
Talán láttalak a környékünkön. |
00:15:32 |
Hát te nem vagy valami nagy dumás. |
00:15:44 |
Nem tudom, de úgy érzem |
00:15:48 |
Van benned valami rejtélyes . |
00:15:51 |
Van valami nagyon |
00:15:55 |
Hiszel a kísértetekben? |
00:15:58 |
Én nagyon benne vagyok most ebben a témában. |
00:16:01 |
Talán találkoztunk már találkoztunk |
00:16:06 |
Van tüzed? |
00:16:07 |
Tüzed? |
00:16:16 |
Kösz. |
00:16:19 |
Fura, de mikor megláttalak, |
00:16:21 |
éreztem, hogy |
00:16:23 |
Mintha... |
00:16:25 |
Nem tudom... |
00:16:27 |
és furcsa érzés. |
00:16:34 |
Úgy éreztem, ha nem beszélünk |
00:16:34 |
Úgy éreztem, ha nem beszélünk |
00:16:39 |
valami olyasmit hagyok ki, ami nagyon... |
00:16:43 |
ami nagyon fontos. |
00:16:47 |
Ez gyönyörû, nem igaz? |
00:16:50 |
Szép helyen dolgozol. |
00:17:05 |
Mindenképpen beszélni akartam veled, mert... |
00:17:08 |
egyszerûen mert csak . |
00:17:11 |
Mindenesetre... |
00:17:12 |
Szabad? |
00:17:13 |
Igen. |
00:17:20 |
Hiszel a rokon lelkekben? |
00:17:23 |
Hogy van valaki, aki mintha |
00:17:31 |
Szereted a jazz-t? |
00:17:32 |
Igen. |
00:17:34 |
Charlie Parker. |
00:17:37 |
És Kurt Cobain-t? |
00:17:40 |
Nem érdekes. |
00:17:43 |
Megadom a mobilom számát. |
00:17:47 |
Nagyon szeretnék beszélgetni veled. |
00:17:50 |
Ha felhívsz. |
00:17:52 |
Akkor tudunk majd komolyabban, |
00:17:56 |
Hosszabban... |
00:17:57 |
Tessék. |
00:17:59 |
Köszönöm. |
00:18:02 |
Készen vagyunk. |
00:18:06 |
Jó utat. |
00:18:08 |
Viszlát. |
00:18:09 |
- Viszlát. |
00:18:15 |
Mi történt? |
00:18:17 |
Nem tudom, Christian. |
00:18:18 |
Ezt adta. |
00:18:21 |
A száma. |
00:18:23 |
Nem tudom, mit mondott. |
00:18:26 |
Nem beszélek olyan jól franciául. |
00:18:27 |
És nagyon sok olyan kifejezést használt |
00:18:31 |
Hívd fel, és kiderül. |
00:21:13 |
Mit bámulsz, seggfej? |
00:21:20 |
Mit bámulsz, seggfej? |
00:21:21 |
Hagyd abba. |
00:21:25 |
Mit bámulsz, seggfej? |
00:21:26 |
Axel, hagyd már abba. |
00:21:28 |
Hozzádbeszélek! |
00:21:34 |
Hozzád beszélek, buzikám. |
00:21:36 |
Tetszik a csajom? |
00:21:38 |
Igen, ez az ábra, mi? |
00:21:40 |
Kisköcsög. |
00:21:41 |
Kéne, mi? |
00:21:43 |
Nézz rá. |
00:21:44 |
Nézd ár ezt a buzeránst. |
00:21:46 |
Mit akarsz? |
00:21:47 |
Ne, hagyd már! |
00:21:50 |
Tetszik mi? |
00:21:51 |
Nézd már. Ez a seggfej balhét akar ! |
00:21:53 |
Mit akarsz te szemét?! |
00:21:56 |
Teljesen hülye vagy?! |
00:22:35 |
Mit csinálsz? |
00:22:39 |
- Mit csinálsz? |
00:22:42 |
Na, hozd vissza a kicsi segged ide. |
00:23:01 |
Kurva! |
00:23:03 |
Nyelvvel! |
00:23:06 |
Mekkora egy ribanc! |
00:23:08 |
Ez nem is volt olyan rossz. |
00:23:11 |
Igazi nagyágyú vagy. |
00:23:13 |
Biztosan sokat jársz gyúrni, mi?. |
00:23:19 |
Nos... |
00:23:21 |
Szereted a "hot jazz"-t? |
00:23:26 |
Mit csináltál te |
00:23:42 |
Kész vagy? |
00:23:55 |
Igen, kész. |
00:23:59 |
- Jobban érzed magad? |
00:24:01 |
Verekedni akartál? |
00:24:02 |
Persze. Mint mindig, mikor veled vagyok. |
00:24:04 |
- Szeretsz? |
00:24:13 |
- Láttad, hogy mit csináltam vele? |
00:24:26 |
Ne lövöldözz az emberekre. |
00:27:49 |
- Ana, maga az? |
00:28:01 |
Mennem kell. |
00:28:03 |
Hívjon fel dél körül a mobilon, |
00:28:05 |
hogy hogy mentek a dolgok ma reggel. |
00:28:06 |
Igen. |
00:28:08 |
Ana, egy kicsit késõbb jövök haza ma este. |
00:28:11 |
Ez ugye nem gond? |
00:28:15 |
Nem. |
00:30:22 |
Elnézést, hölgyem. |
00:30:34 |
Elnézést... Ismeri ezt a fodrász-szalont? |
00:30:35 |
Elnézést... Ismeri ezt a fodrász-szalont? |
00:30:39 |
Ismeri? |
00:30:43 |
Rendben... |
00:30:44 |
Helló, korisok. |
00:30:47 |
Helló srácok. |
00:30:50 |
Figyelj... Tudod, merre találom ezt? |
00:30:57 |
Madame Li. |
00:31:00 |
- Kéz és lábtörést. |
00:31:24 |
Leülni! |
00:31:26 |
A jegye. |
00:31:33 |
Mi a fenét keresel te itt? |
00:31:36 |
Hadd mutatkozzam be: |
00:31:40 |
A Niole házat képviselem. |
00:31:46 |
Azért jöttem, hogy bemutassam |
00:31:49 |
melyet különlegesen |
00:31:56 |
Bármikor a rendelkezésére állok, ha... |
00:31:58 |
A baj |
00:32:02 |
veled van. |
00:32:21 |
Halló? |
00:32:22 |
Jean? |
00:32:23 |
Igen. |
00:32:23 |
Itt Bovais. |
00:32:24 |
Hogy megy az elsõ nap a munkában? |
00:32:26 |
Igen, fõnök. |
00:32:29 |
Nyugi. |
00:32:31 |
Ok. |
00:32:34 |
Tilos a telefonálás. |
00:32:50 |
Igen, hölgyem. |
00:32:54 |
Várja önt. |
00:33:10 |
Itt van! |
00:33:23 |
Munkára. |
00:33:26 |
De...én még sose csináltam ilyet. |
00:33:28 |
Gyerekjáték. |
00:33:31 |
Gyerünk. |
00:33:35 |
Ez csodálatos! |
00:33:42 |
Lakk. |
00:34:03 |
Azt jelenti: Szeretlek. |
00:34:08 |
SZERETLEK. |
00:34:37 |
Jobban szeretnél |
00:34:40 |
Nem. Azt hiszem jobban szeretlek, |
00:34:44 |
Én így szeretlek. |
00:35:43 |
A feleségét nézte, |
00:35:47 |
Piros ballonkabát volt rajta, |
00:35:51 |
de évrõl évre mindig |
00:35:55 |
Mindenhez ugyanígy állt hozzá. |
00:35:56 |
És ez a tulajdonsága vonzotta |
00:35:57 |
És ez a tulajdonsága vonzotta |
00:36:02 |
Hogy mindig ugyanazokat |
00:36:05 |
Rúzsok, |
00:36:08 |
És az a dal... |
00:36:12 |
"az élet örvénylése", amit |
00:36:15 |
ez mind egy olyan élet része volt |
00:36:18 |
és amibõl ki akart szállni |
00:36:23 |
Jónapot, hölgyem. |
00:36:24 |
Jónapot. |
00:36:26 |
Rájött, ha logikusan is, |
00:36:29 |
választotta meg a helyet, hogy elhagyja õt. |
00:36:32 |
Itt érezte elõször, |
00:36:35 |
hogy már nem szereti többé. |
00:36:38 |
Amikor mosolygott, már |
00:36:40 |
"Elhagylak!" |
00:36:42 |
"Ne mosolyogj már." |
00:36:44 |
De ehelyett borral kínálta. |
00:36:47 |
Az is idegesítette a feleségében, |
00:36:48 |
Az is idegesítette a feleségében, |
00:36:52 |
De mindig az övét ette meg. |
00:36:56 |
A legrosszabb, hogy végül mindig olyasmit rendelt, |
00:37:00 |
"Nem vagyok benne biztos, hogy szeretem a képviselõ fánkot" |
00:37:01 |
"Nem vagyok benne biztos, hogy szeretem a képviselõ fánkot" |
00:37:08 |
Amikor elkezdett sírni |
00:37:12 |
azt gondolta, hogy rájött, |
00:37:17 |
egy szenvedélyes légiutas kísérõért, |
00:37:33 |
"Tudja" gondolta. |
00:37:36 |
Már egy ideje tudja. |
00:37:37 |
Gondolhattam volna. |
00:37:39 |
Még mindig sírva, kivett |
00:37:42 |
és odaadta a férfinak. |
00:37:46 |
A papíron |
00:37:49 |
mely végstádiumban lévõ |
00:37:54 |
Sajnálom. |
00:37:57 |
Miután elolvasta a papírt, |
00:38:00 |
Egy furcsa, fémes hang |
00:38:04 |
Meg kell felelned a feladatnak! |
00:38:13 |
És így is tett. |
00:38:16 |
Rendelt 3 adag |
00:38:21 |
és küldött egy SMSt a szeretõjének. |
00:38:29 |
FELEJTS EL. SERGIO |
00:38:30 |
Olyan törõdéssel vette körül, |
00:38:34 |
Képeket rakott fel a falra. |
00:38:37 |
Elkísérte a mozi matiné-elõadásaira, |
00:38:43 |
Elment vele a leárazásokra, |
00:38:46 |
Felolvasta neki Murakami |
00:38:49 |
És mindennek, még a legjelentéktelenebb |
00:38:53 |
mióta kiderült, |
00:39:26 |
Úgy tett, mint egy szerelmes férfi, |
00:39:29 |
s újra szerelmes férfivá vált. |
00:39:49 |
És mikor a kezei között halt meg, |
00:39:51 |
érzelmi kómába esett, |
00:39:53 |
amibõl sosem lábalt ki. |
00:40:23 |
És a mai napig, |
00:40:26 |
még mindig megsajdul a szíve, |
00:40:27 |
mikor meglát egy |
00:40:46 |
Mami, Mami... |
00:40:50 |
Még mindig léteznek cowboyok. |
00:40:55 |
Láttam a könyvekben. |
00:40:59 |
Azt mondtad nekem, hogy már nincsenek, |
00:41:04 |
Mami... |
00:41:08 |
Mami, Mami... |
00:41:12 |
Még mindig léteznek cowboyok. |
00:41:18 |
Tényleg. |
00:41:22 |
Azt mondtad nekem, hogy már nincsenek, |
00:41:34 |
Isis, menj a konyhába. |
00:41:54 |
Valóban éhen akarsz halni? |
00:41:59 |
Már egy hét eltelt. |
00:42:06 |
A mennyben van már. |
00:42:12 |
Úgy tûnik Isten azt akarja, |
00:42:15 |
és gyászoljak. |
00:42:20 |
Mami, elmehetek |
00:42:27 |
Mami, elmentem! |
00:42:32 |
Justin? |
00:42:36 |
Justin, ne menj! |
00:42:56 |
Justin? |
00:43:00 |
Justin? |
00:43:06 |
Justin?! |
00:43:12 |
Justin... |
00:43:51 |
Akarja látni a kisfiát? |
00:43:59 |
Tényelg van elég bátorsága, hogy kövessen engem? |
00:44:10 |
Mami! Mami! |
00:44:15 |
Mami! Mami! |
00:44:19 |
Mami, a barátom, neki nincsen... |
00:44:22 |
- Kérlek. |
00:44:24 |
- Kérlek. |
00:44:26 |
Ne menj oda, értesz engem? |
00:44:29 |
Suzanne! |
00:44:34 |
Papa hív. |
00:44:39 |
Mami! |
00:44:43 |
Isis és Apa várnak. |
00:44:59 |
Ne... |
00:45:01 |
Most már mehetek? |
00:45:25 |
Suzanne! |
00:45:46 |
Mi történt? |
00:45:48 |
Honnan kaptad ezt az erõt? |
00:45:51 |
Istentõl. |
00:46:39 |
Mi a neved? |
00:46:40 |
Ne nézz a szüleidre. |
00:46:43 |
- Mi a neved? |
00:46:46 |
Jean-Claude, mondd el, |
00:46:48 |
A börtönben. |
00:46:50 |
Börtönben? |
00:46:51 |
Rendben. Mesélj nekünk róluk. |
00:46:53 |
A Papám szomorú volt, |
00:46:55 |
és minden reggel |
00:47:48 |
Hülye Pantomímes |
00:50:10 |
Engedjenek ki! |
00:50:11 |
Csönd legyen! |
00:50:12 |
Nem akarok |
00:50:16 |
Francba! |
00:50:17 |
Tegyenek egy másik cellába! |
00:50:34 |
Sagítség! |
00:50:35 |
Engedjenek ki! |
00:51:10 |
És vége a történetnek. |
00:51:12 |
Pantomímes gyerek! |
00:51:15 |
Pantomímes gyerek. |
00:52:07 |
Claire! |
00:52:08 |
Sajnálom, jöttem, |
00:52:11 |
Mondtam, hogy gyere metróval. |
00:52:14 |
Teljesen váratlanul ért a telefonod. |
00:52:15 |
Talán nem is kellett volna, hogy hívjalak. |
00:52:17 |
Mirõl beszélsz? |
00:52:19 |
Ha már eddig eljöttem. |
00:52:21 |
Nem is tudom. |
00:52:25 |
Mi a baj? |
00:52:25 |
Nem bízol bennem? |
00:52:27 |
Besztélhetnénk franciául, |
00:52:29 |
ha már úgyis Párizsban vagy. |
00:52:31 |
Jajj, ne már Claire. |
00:52:33 |
Tudtad, hogy elõbb, vagy utóbb meg kell történnie. |
00:52:36 |
Miért ne épp most, |
00:52:37 |
Nem vagy már fiatal! |
00:52:42 |
Nekem van tapasztalat. |
00:52:44 |
Nem. Van tapasztalatom. |
00:52:46 |
Van tapasztalatom. |
00:52:49 |
Nem is tudom... |
00:52:51 |
Ha Gaspard felébred, és látja, hogy nem vagyok ott, |
00:52:54 |
Visszaérsz, mielõtt még rájönne. |
00:52:58 |
És ha nem? |
00:53:02 |
Így akarod leélni az életed? |
00:53:05 |
Gaspard rabszolgájaként? |
00:53:08 |
Te el sem tudod képzelni, mire képes. |
00:53:13 |
De épp te mondtad, ez a te nagy kalandod... |
00:53:16 |
Azt hiszed ez vicces? A nagy kalandom. |
00:53:18 |
Ez az életem, a francba is. |
00:53:21 |
És az enyém is. |
00:53:24 |
De tudod, nagyon jólesett, hogy hívtál. |
00:53:28 |
El voltam keseredve... |
00:53:29 |
És rám gondoltál? |
00:53:34 |
Ezt nem hiszem el. |
00:53:35 |
Azt akarod, hogy bízzak benned, |
00:53:40 |
Bagózol. |
00:53:44 |
Nem kéne bagóznod. |
00:53:46 |
A leheleted. |
00:53:48 |
Várj, várj, sajnálom. |
00:53:51 |
Várj. |
00:53:53 |
Sajnálni. |
00:53:56 |
Nem. Sajnálom. |
00:53:59 |
Rendben, saj.., sajnálom, hogy elkéstem, |
00:54:06 |
Sajnálom a cigit |
00:54:09 |
Így már jó? |
00:54:11 |
Ígérem |
00:54:11 |
Meglátod. |
00:54:15 |
Amikor majd, |
00:54:17 |
a mai nap után |
00:54:20 |
majd megmutatom, |
00:54:24 |
hogy nekem nem nincs mit rejtegetnem. |
00:54:26 |
Az én kis Claire-em. |
00:54:30 |
Kérlek, bízz bennem. |
00:54:33 |
Félek. |
00:54:37 |
Néha úgy érzem, hogy Gaspard uralja az életem. |
00:54:41 |
Hát, tudod, el kell tudnod endegni. |
00:54:45 |
Talán így többet találkozhatnánk. |
00:54:50 |
De olyan sokszor álmodtam már errõl, |
00:54:54 |
És amikor végül elhatározom magam, |
00:54:57 |
Rossz lelkiismeret. |
00:54:58 |
Ne már... |
00:55:02 |
Csak próbáld meg. |
00:55:04 |
Claire... |
00:55:06 |
Gondolj úgy Gaspard-ra, mint egy léggömbre, |
00:55:11 |
s ne úgy, mint egy rabláncra. |
00:55:16 |
Én is rablánc voltam neked? |
00:55:18 |
Az én kicsi Claire-em. |
00:55:22 |
Nem voltál te rablánc. |
00:55:25 |
Te voltál az én Zeppelinem. |
00:55:27 |
Köszi, Apu. |
00:55:32 |
Na, most pedig elmész szórakozni. |
00:55:34 |
Mikor láttál utoljára egy jó filmet? |
00:55:39 |
Sara. |
00:55:40 |
Mr. Lang. |
00:55:42 |
Jó estét! |
00:55:44 |
Örülök, hogy látom, Sara. |
00:55:46 |
Az én kis Gaspard-om! |
00:55:49 |
Ssss, nehogy felébreszd! |
00:55:52 |
Jó, persze. |
00:55:56 |
Menjetek a barátnõddel. |
00:55:58 |
Menjetek, mert elkéstek. |
00:56:00 |
- Viszlát, Sara! |
00:56:02 |
Szia, drágám! |
00:56:04 |
Várj. |
00:56:07 |
Elnézést. |
00:56:08 |
A kicsinek. |
00:56:12 |
Ez nagyon kedves. |
00:56:18 |
- Mit mondott? |
00:56:22 |
De tényleg, mit mondott? |
00:56:29 |
Az én kicsi Gaspard-om. |
00:56:32 |
Francba. |
00:57:08 |
Ken vagyok. |
00:57:16 |
Megyek, hívom Lizt. |
00:57:33 |
Nincs nálam készpénz. |
00:57:35 |
Megyek, és már hozom is. |
00:57:38 |
Tudod, honnan |
00:57:40 |
A Bretagne utcán. |
00:58:39 |
Tessék. |
00:58:41 |
Nincs aprója? |
00:58:42 |
Nincs. |
00:58:44 |
A kávézóban tudunk szerezni. |
00:58:49 |
Jó, rendben. |
00:58:53 |
- Jó estét. |
00:58:54 |
Mit kérsz? |
00:58:56 |
Egy sört. |
00:58:57 |
- Két sört kérünk. |
00:59:03 |
Mit csinál Párizsban? |
00:00:03 |
Milyen filmben? |
00:00:07 |
Kosztümösben. |
00:00:08 |
És ma este forgatnak? |
00:00:10 |
Igen. |
00:00:11 |
Egész éjszaka. |
00:00:15 |
Egy óra múlva ott kell lennem. |
00:00:17 |
Jöhetek megnézni? |
00:00:21 |
Ha szeretnél... |
00:00:23 |
De ha jövök, akkor nem akarom, hogy kidobjanak. |
00:00:25 |
Mi van? |
00:00:28 |
Ha jövök, akkor nem akarom, hogy kidobjanak. |
00:00:32 |
Felhívhatsz. |
00:00:35 |
Nem tudom a számod. |
00:00:40 |
Ez egy amerikai szám, |
00:00:57 |
Csak óvatosan. Elég erõs. |
00:01:00 |
Késõbb találkozunk. |
00:01:59 |
Ki kéne kapcsolni a telefont, felvétel lesz |
00:02:01 |
Az ügynököm. |
00:02:03 |
Nem, egy hívást várok. |
00:02:14 |
Készen vannak? |
00:02:15 |
Még sok ideje van |
00:02:29 |
Igen? |
00:02:30 |
Liz vagyok. |
00:02:31 |
Ha jönni akarsz, most gyere. |
00:02:34 |
Aztán már túl késõ lesz. |
00:02:37 |
Segítsek? |
00:02:39 |
Igen. |
00:02:41 |
Igen, ugyanazt a barátomnak is. |
00:02:51 |
A Payenne utca 12-ben vagyok. |
00:03:05 |
Hol van Ken? |
00:03:06 |
Háznoz vitt egy rendelést. |
00:03:08 |
Egy fontos kliensnek. |
00:03:10 |
Megkért, hogy segítsek neked. |
00:03:32 |
Hát... Szia. |
00:03:33 |
Vigyázz. Elég erõs. |
00:03:35 |
De hát... már úgyis tudod. |
00:04:47 |
Valami megcsípett. |
00:04:50 |
Egy átkozott szúnyog. |
00:04:54 |
Vigyázni kell az ilyen környéken. |
00:04:58 |
Nagy a csípés helye? |
00:05:02 |
Mi a neved? |
00:05:04 |
Sophie. |
00:05:09 |
Akarok adni neked egy névjegykártyát, |
00:05:10 |
de már nincs belõle több. |
00:05:12 |
Kár. |
00:05:14 |
Sophie? |
00:05:17 |
Meginnál velem egy kávét? |
00:05:19 |
Kérlek. |
00:05:28 |
Megmaszírozhatom a lábad? |
00:05:30 |
Miért akarja megmaszírozni a lábam? |
00:05:32 |
Mert látom, hogy fáj. |
00:05:33 |
Tényleg? |
00:05:36 |
Egész éjjel az álmaimban szaladgáltál. |
00:05:45 |
Kérlek, igyál meg velem egy kávét. |
00:05:51 |
Mindjárt jönnek. |
00:05:54 |
Elnézést, hozna nekünk két kávét? |
00:05:58 |
Mit csinálsz? |
00:05:59 |
Megõrültél? |
00:06:12 |
Nem emlékszel rám? |
00:06:31 |
Hölgyem, nem erre! |
00:06:33 |
Arra, hölgyem! |
00:06:38 |
Igen, arra. |
00:06:55 |
Köszönöm. |
00:06:56 |
Szóra sem érdemes. |
00:07:00 |
Szép ez a dal. |
00:07:01 |
Köszönöm. |
00:07:15 |
Kisasszony! |
00:07:16 |
Kisasszony! |
00:07:17 |
Meginna velem egy kávét? |
00:07:37 |
Hülyének néz maga engem? |
00:07:40 |
Eredjen vissza dolgozni. |
00:07:46 |
Ne szórakozzon velem. |
00:07:47 |
Gyerünk. |
00:07:48 |
Szedje a cókmókját és tûnjön el innen. |
00:08:09 |
Sajnálom. |
00:08:11 |
Összetévesztettem valakivel. |
00:08:12 |
- Ismeritek egymást? |
00:08:13 |
- Nem. |
00:08:14 |
Mit csinálsz? |
00:08:16 |
Te sem ismered? |
00:08:18 |
- Add kölcsön egy percre a gitárt. |
00:08:19 |
- Nem. |
00:08:20 |
Csak egy percre. |
00:08:21 |
Visszaadom. |
00:08:25 |
És most itt sétálok |
00:08:27 |
Mit csinálsz? |
00:08:29 |
Mit gondolsz, hol vagy? |
00:09:00 |
Jónapot. |
00:09:01 |
Elnézést. |
00:09:11 |
Új a szakmában? |
00:09:16 |
Hölgyem, a kávé. |
00:10:21 |
Mit hozhatok, uram? |
00:10:22 |
Egy Debon. |
00:10:28 |
Tessék. |
00:10:32 |
- El tudná játszani újra a kedvenc dalomat? |
00:10:33 |
- Igen, persze. |
00:10:48 |
Gyönyörû ez a dal. |
00:10:51 |
Akkor hallottam, mikor szerelmes voltam. |
00:10:54 |
Életemben elõször, és utoljára. |
00:11:27 |
Elragadó. |
00:11:28 |
Mit szeretne? |
00:11:30 |
Nem is tudom, az ártól is függ... |
00:11:36 |
Mit csinálsz itt? |
00:11:37 |
Maradj csöndben. |
00:11:39 |
Úgy éreztem, mintha felizzott volna köztünk valami. |
00:11:43 |
Ez a lány teljesen érdektelen a maga számára. |
00:11:46 |
Nekem van valamim, ami neki nincs. |
00:11:52 |
Mennyit kér ha csak nézem? |
00:11:57 |
Én érek ennyit. |
00:12:00 |
És én...mi... |
00:12:03 |
Itt csókolsz meg. |
00:12:05 |
Tudom, ez a szöveg. Annyira kézenfekvõ: Én érek ennyit. |
00:12:05 |
Tudom, ez a szöveg. Annyira kézenfekvõ: Én érek ennyit. |
00:12:08 |
Egy nõ sosem mondana ilyet egy férfinak. |
00:12:11 |
A saját szerepedet játszod. |
00:12:12 |
Nem fogom kimondani, nem és nem. |
00:12:13 |
Szeretném tudni, miért kell ez neked. |
00:12:14 |
Nem kell |
00:12:16 |
Csak gondoltam, jót tenne egy kis változatosság. |
00:12:19 |
Aha, egy kis változatosság... |
00:12:21 |
Nem lenne rossz, ha mutatnál |
00:12:23 |
Ahelyett, hogy keserûen nézel rám. |
00:12:25 |
Adj egy csókot. |
00:12:26 |
Lepj meg valamivel. |
00:12:27 |
De, de, de... |
00:12:29 |
Neked csak az a fontos, |
00:12:32 |
De az enyémek persze gyerekesek. |
00:12:33 |
A szex nem gusztustalan, csak akkor az, ha azzá teszik. |
00:12:36 |
Ebben a helyben is lehet szépség. |
00:12:38 |
De én nem ezt nevezem szépségnek |
00:12:40 |
Egy kis segítségre van szükségem. |
00:12:43 |
Te nem tudod, milyen az egy férfinak, ha már vége. |
00:12:46 |
Már nem érzek semmit. |
00:12:48 |
Ezt érezted? |
00:12:54 |
Mennyit kér azért, |
00:12:58 |
Nem sétálhatnánk együtt? |
00:13:00 |
Úgy szégyellem magam. |
00:13:00 |
Miért? Hiszen gondolom szerelembõl tetted. |
00:13:07 |
És te mit teszel szerelembõl? |
00:13:13 |
Hát, elviselem a fájdalmat, |
00:13:17 |
mikor arra gondolok, hogy milyenek voltunk. |
00:13:43 |
Meglepetés! |
00:13:49 |
De nincs egy millió évünk. |
00:13:51 |
Senkinek sincs, szerelmem. |
00:14:06 |
Te vagy az egyetlen nõ, akit szerettem. |
00:14:12 |
Mit gondol, ki maga? |
00:14:15 |
Vegye le rólam a mocskos kezét. |
00:14:16 |
És ne fogdosson |
00:14:17 |
és ne nézzen rám ezzel az |
00:14:22 |
Azt mondtad, hogy fáj visszagondolni, hogy milyenek voltunk, |
00:14:27 |
szerintem ilyen jók még sosem voltunk. |
00:14:49 |
EGY ESTE FANNY FORESTIER ÉS BOB LEANDER TÁRSASÁGÁBAN. |
00:15:12 |
Késõ este... |
00:21:09 |
Ez gyönyörû |
00:21:12 |
Csak egy rakás sír |
00:21:13 |
De gondold el azt a sok rendkívüli embert, aki itt nyugszik |
00:21:15 |
Chopin, Sarah Bernhard, Proust |
00:21:18 |
Halott emberek. |
00:21:19 |
Haragszol rám, mert eljöttünk ide... |
00:21:21 |
Olyan sok mindent kellene csinálnunk |
00:21:22 |
De hát szabadságon vagyunk. |
00:21:24 |
Mézesheteken. |
00:21:25 |
Éppen most kellene ebédelnünk. |
00:21:27 |
Ez egy ötcsillagos étterem! |
00:21:29 |
Még egy hónap van az esküvõig. |
00:21:30 |
Azt hiszem erre lesznek. |
00:21:34 |
De megegyeztünk, hogy ez az utazás lesz a nászutunk. |
00:21:37 |
Ez volt az egyetlen szabad hét fél éven belül a naptárban. |
00:21:39 |
A te naptáradban, mert elfogadtad azt a tanácsadói állást. |
00:21:43 |
Azt mondtad nyugodtan megtehetem. |
00:21:44 |
El fogsz venni feleségül. |
00:21:46 |
Tudnod kell, mikor hazudok, |
00:21:50 |
Hazudtál nekem? |
00:21:51 |
Nem a rossz értelemben |
00:21:53 |
Akkor nekem tartogatod a jó hazugságokat, mi? |
00:21:54 |
Csak a legjobbakat. |
00:21:58 |
Szeretsz te engem? |
00:21:58 |
Persze, hogy szeretlek. |
00:22:03 |
Honnan tudjam, hogy most igazat mondasz-e? |
00:22:10 |
Jó, akkor ma ez a feladatod: találd ki. |
00:22:16 |
Hiszek neked. |
00:22:18 |
Talán ha megtanulnád, |
00:22:20 |
az egész jó lenne. |
00:22:22 |
Nem vagyok vicces. Sosem vagyok vicces. |
00:22:23 |
Emlékszel, ma délelõtt a mosdóban te magad is mondtad... |
00:22:26 |
Egy múzeumban mondtam, nem kellene komolyan venni... |
00:22:29 |
Mindent komolyan veszek, ahogy már mondtam, |
00:22:31 |
Sosem nevettettem meg senkit...soha. |
00:22:34 |
Mindent el kell kezdeni valamikor. |
00:22:36 |
De hát éppen itt kellene lennie... |
00:22:39 |
és ott van. |
00:22:47 |
Ó, hát ez... |
00:22:49 |
ronda... |
00:22:51 |
Ez nem vicces. |
00:22:53 |
Oscar Wilde |
00:22:54 |
Miért pont az õ sírját akartad látni? |
00:22:57 |
Mert megnevettet. |
00:23:00 |
Aha, már megint ez a humor dolog. |
00:23:02 |
Tudod, mik voltak az utolsó szavai? |
00:23:03 |
Temessenek valami randa alá? |
00:23:06 |
Ott fekszik a haláloságyán. |
00:23:08 |
Az olcsó motelszobájában. |
00:23:11 |
Utálja a szoba színeit. De hát nincs pénze másra. |
00:23:14 |
Úgyhogy percekkel a halála elõtt |
00:23:17 |
Vagy ez a tapéta megy, vagy én. |
00:23:23 |
Mik azok ott? |
00:23:29 |
A csodálat jelei. |
00:23:35 |
Nem hiszem el, hogy ezt tetted. |
00:23:36 |
Ki tudja, ki tette már oda a száját. |
00:23:42 |
Nem mehetek hozzád. |
00:23:43 |
Nem a te szádra gondoltam. |
00:23:46 |
De hát nem... |
00:23:48 |
Egy egész élet, nevetés nélkül? |
00:23:50 |
Nem jössz hozzám, |
00:23:53 |
Mit akarsz egy férjtõl? |
00:23:54 |
Nem... |
00:24:00 |
Könnyedséget. |
00:24:01 |
Hát akkor majd elmegyek könnyedség-órákat venni. |
00:24:07 |
Ne tartsd vissza a lélegzeted. |
00:24:13 |
Miért hagysz itt csak így? |
00:24:15 |
Minden szót komolyan gondoltam, |
00:24:18 |
Tudtam. |
00:24:21 |
Én egy költõt érdemlek. |
00:24:24 |
Jó akkor menj, és találj magadnak egy poénkodó majmot. |
00:24:28 |
Tudod mit? Jobb is nekem nélküled... |
00:24:43 |
Jól vagyok. |
00:24:47 |
Ami azt illeti, nincs jól... |
00:24:49 |
Ha hagyja, hogy elmenjen, |
00:24:52 |
maga meghal. |
00:24:54 |
Összetörik a szíve. |
00:24:58 |
Ez a lehetõ legszörnyûbb halál. |
00:25:02 |
Ó, Istenem... |
00:25:07 |
Francice |
00:25:20 |
Sajnálom. |
00:25:23 |
Egy idióta vagyok. |
00:25:24 |
Nem akartalak megbántani, |
00:25:27 |
vagy csalódást okozni. |
00:25:29 |
Csak azt tudom mondani, |
00:25:32 |
"A barátok elõlrõl döfnek kést beléd." |
00:25:34 |
Mit mondtál? |
00:25:37 |
"Hogyan is várható el tõled, |
00:25:40 |
aki minden áron úgy akar veled bánni, |
00:25:43 |
Ezt a két mondatot szeretem a legjobban az írásai közül. |
00:25:45 |
Tudtam én... |
00:25:49 |
Tudtam, hogy meg van benned valahol. |
00:25:54 |
Sajnálom |
00:26:02 |
Menjünk vissza a szobánkba. |
00:26:05 |
Szeretkezzünk. |
00:26:54 |
Igen? |
00:26:55 |
Thomas, halgass meg. |
00:26:56 |
Francine. |
00:26:58 |
Hallgass meg. |
00:27:00 |
Van, amikor az élet változást akar. |
00:27:04 |
Valami mást. |
00:27:07 |
Mint az évszakoknál. |
00:27:11 |
A tavaszunk gyönyörû volt. |
00:27:14 |
De már vége a nyárnak. |
00:27:17 |
Az õszt észre sem vettük, |
00:27:19 |
és hirtelen nagyon hideg lett. |
00:27:23 |
Olyan hideg, hogy minden teljesen átfagy. |
00:27:28 |
A szerelmünk elaludt. |
00:27:31 |
És a hó meglepetésként érte. |
00:27:35 |
De ha elalszol a hóban, |
00:27:38 |
nem is érzel fájdalmat. |
00:27:41 |
Vigyázz magadra. |
00:27:49 |
-Engedj ki. |
00:27:50 |
-Kérlek! |
00:27:51 |
Francine... |
00:27:53 |
Pontosan emlékszem. |
00:27:55 |
Május 15.-e volt. |
00:27:56 |
A tavasz még váratott magára, |
00:27:59 |
És te sikítottál. |
00:28:04 |
Bruno, kérlek! |
00:28:07 |
Már nem bírom tovább! |
00:28:09 |
Senki sem hall engem? |
00:28:10 |
Helló? |
00:28:14 |
Én hallom. |
00:28:18 |
Ki az a Bruno? |
00:28:20 |
Csak próbálok, hát nem látja? |
00:28:23 |
Nem, elnézést... |
00:28:26 |
Nem, dehogy is, én kérek elnézést. |
00:28:31 |
Maga színésznõ? |
00:28:33 |
Szeretnék az lenni... |
00:28:35 |
Ma lesz egy meghallgatásom. |
00:28:37 |
Az színmûvészeti akadémián? |
00:28:38 |
Igen. |
00:28:40 |
Milyen jelenet volt ez? |
00:28:43 |
Ez egy elég rossz filmbõl van, amiben játszottam egyszer. |
00:28:46 |
Az egyetlen szerepem ezidáig. |
00:28:49 |
Egy prostit játszom, akit megver és megerõszakol stricije, |
00:28:52 |
aztán bezárja egész napra egy sötét cellába, |
00:28:55 |
és a csaj megõrül. |
00:28:57 |
Da a végén mégis összeházasodnak. |
00:29:01 |
Stricik és kurvák... |
00:29:06 |
Francba! |
00:29:08 |
10 óra van? |
00:29:10 |
Azt hiszem. |
00:29:11 |
10-re kellene ott lennem |
00:29:13 |
Ismerek egy rövidebb utat, gyere! |
00:29:18 |
Várj! |
00:29:23 |
Erre. |
00:29:26 |
Biztos? |
00:29:27 |
Egyenesen. |
00:29:40 |
Hát ez gyors volt. |
00:29:42 |
Köszi. |
00:29:43 |
Sok szerencsét. |
00:29:59 |
És persze te kaptad meg a szerepet. |
00:30:02 |
És Bostonból Párizsba költöztél. |
00:30:04 |
Egy kis lakásba a Faubourg Saint-Denis-tõl nem messze. |
00:30:07 |
Megmutattam a környéket, |
00:30:08 |
a kocsmát ahová járok, a sulimat. |
00:30:09 |
Bemutattalak a barátaimnak. |
00:30:10 |
A szüleimnek. |
00:30:12 |
Hallgattalak, ahogy tanulod a szövegedet |
00:30:14 |
Hallgattalak, ahogy énekled az álmaidat. |
00:30:15 |
A vágyaidat. |
00:30:16 |
Hallgattam a zenédet. |
00:30:17 |
S te hallgattad az enyémet. |
00:30:18 |
Meghallhagattad az |
00:30:21 |
Kaptál tõlem egy walkmant, |
00:30:25 |
És egy napon megcsókoltál. |
00:30:32 |
Telt az idõ. |
00:30:33 |
Múlt az idõ. |
00:30:34 |
És minden olyan könnyûnek, |
00:30:37 |
Szabadnak. |
00:30:37 |
Olyan újnak és egyedinek. |
00:30:40 |
Elmentünk moziba. |
00:30:41 |
És táncolni. |
00:30:42 |
Bevásárolni. |
00:30:43 |
Nevettünk. |
00:30:44 |
Te sírtál |
00:30:45 |
Úsztunk és bagóztunk. |
00:30:46 |
Borotválkoztunk. |
00:30:48 |
Néha kiabáltál. |
00:30:50 |
Minden ok nélkül. |
00:30:51 |
Vagy épp okkal. |
00:30:53 |
Igen, néha volt rá okod. |
00:31:02 |
Elkísértelek az akadémiára. |
00:31:04 |
Tanultam a vizsgáimra. |
00:31:06 |
Hallgattad, amint az álmaidról mesélsz. |
00:31:08 |
És a vágyaidról. |
00:31:09 |
Hallgattam a zenédet. |
00:31:10 |
És te hallgattad az enyémet. |
00:31:12 |
Közel voltunk. |
00:31:12 |
Olyan nagyon közel. |
00:31:13 |
Mindig közelebb. |
00:31:14 |
Moziba mentünk. |
00:31:16 |
És úszni. |
00:31:17 |
Együtt nevettünk. |
00:31:18 |
Te kiabáltál. |
00:31:19 |
Néha okkal. |
00:31:20 |
És néha anélkül. |
00:31:21 |
Telt az idõ |
00:31:22 |
Múlt az idõ |
00:31:30 |
Elkísértelek az akadémiára. |
00:31:32 |
Tanultam a vizsgáimra. |
00:31:33 |
Hallgattad, ahogy olaszul, |
00:31:36 |
Tanultam a vizsgáimra. |
00:31:37 |
Telt az idõ. |
00:31:38 |
Minden ok nélkül. |
00:31:39 |
Te kiabáltál. |
00:31:41 |
Minden ok nélkül. |
00:31:44 |
Tanultam a vizsgáimra |
00:31:45 |
Vizsgák, vizsgák... |
00:31:47 |
Múlt az idõ |
00:31:48 |
Te kiabáltál |
00:31:49 |
És kiabáltál és kiabáltál. |
00:31:54 |
Elmentem a moziba. |
00:32:12 |
Bocsáss meg, Francine. |
00:32:30 |
Igen? |
00:32:31 |
Mi történt? Egyszerûen csak eltûntél. |
00:32:33 |
Letetted a kagylót? |
00:32:36 |
Ennyire rossz volt? |
00:32:38 |
Thomas, még mindig haragszol a tegnap miatt? |
00:32:42 |
Nem. |
00:32:43 |
Akkor mondd meg, hogy hihetõ volt-e. |
00:32:47 |
Értem. |
00:32:49 |
Francba, nem ment valami jól, mi? |
00:32:52 |
Igen, úgy kellene mondanom, hogy |
00:32:55 |
"A tavaszunk gyönyörû volt, de már elmúlt a nyár", |
00:32:58 |
hogy ne érezzék teljesen melodramatikusnak az egészet. |
00:33:03 |
Nem tudom, a rendezõ mit szeretne, |
00:33:07 |
Ott vagy még Thomas? Hallasz engem? |
00:33:14 |
Nem. Látlak. |
00:33:54 |
- Köszönöm. |
00:33:57 |
Hát el tudtál jönni! |
00:33:59 |
Sajnálom, hogy elkéstem. |
00:34:01 |
Semmi gond, így legalább körbenéztem |
00:34:04 |
Vigyázz, itt könnyen megölik az embert. |
00:34:07 |
Hát, nagyon jól nézel ki. |
00:34:11 |
Te pedig csodálatosan. |
00:34:13 |
Megiszunk valamit? |
00:34:15 |
-Jólesne egy ital. |
00:34:20 |
Madame Richmond. |
00:34:22 |
Jó estét |
00:34:23 |
Erre tessék. |
00:34:28 |
Íme. |
00:34:32 |
Mit hozhatok önöknek? |
00:34:35 |
Bort, és hozzon mellé valamit enni is. |
00:34:36 |
Nem, elég a vörösbor. |
00:34:37 |
Tessék, a menü. |
00:34:40 |
Ajánlhatok valamit? |
00:34:43 |
Madame Richmond imádja a rákot. |
00:34:44 |
- Valóban? |
00:34:47 |
Akkor két adag rákot. |
00:34:53 |
Arra számítottam, hogy az ügyvédeddel jösz majd ide. |
00:34:56 |
Látod majd holnap. És a tied? |
00:34:59 |
A tied képviselhet mindkettõnket. |
00:35:01 |
Nem hiszem, hogy adu-ászokat rejtegetnél elõlem. |
00:35:06 |
Akkor még mindig jó itt neked, ugye? |
00:35:08 |
Imádom. |
00:35:10 |
És a kiadó fickó? |
00:35:11 |
Ó, nem, õ már réges-rég a múlté. |
00:35:14 |
Van valaki más? |
00:35:15 |
Egy másik író. |
00:35:17 |
Nem, nem, õ nem dolgozik. |
00:35:20 |
Vagyis van munkája, |
00:35:25 |
Biciklista. |
00:35:25 |
Hogy micsoda? |
00:35:27 |
Kerékpározik. |
00:35:31 |
Kerékpározik? |
00:35:33 |
Hegyre fel, hegyrõl le. |
00:35:35 |
És te is vele mész? |
00:35:37 |
Nem. |
00:35:39 |
Fiatalabb nálam. |
00:35:40 |
De hát,ez nem kérdés... |
00:35:47 |
Sosem értettem semmit, ami veled kapcsolatos. |
00:35:51 |
De hát elég belõlem. |
00:35:54 |
Gondolom Te és Vicky elég jól megvagytok, |
00:35:56 |
hiszen még mindig tervezitek ezt az óriási esküvõt. |
00:36:00 |
Mikor is lesz pontosan? |
00:36:01 |
Amint aláírtad a papírokat, |
00:36:03 |
minden mást már elintéztünk. |
00:36:05 |
Nos, van valami, amit szívesen megtartanál? |
00:36:07 |
Nem, nem, kérlek... |
00:36:08 |
Hát, nekem is végülis mindegy... |
00:36:14 |
Komolyan végig akarod ezt csinálni? |
00:36:16 |
Hát, eléggé úgy tûnik. |
00:36:20 |
Tudod, én azért sosem gondoltam, |
00:36:24 |
elválunk. |
00:36:26 |
elválunk. |
00:36:26 |
Hát igen, én sem, |
00:36:29 |
de tudod, gyereket szeretne, |
00:36:32 |
kezd ideges lenni. |
00:36:36 |
Gyereket? |
00:36:39 |
Ugye most viccelsz? |
00:36:41 |
Három hónapos terhes. |
00:36:46 |
Hát, tele vagy meglepetésekkel ma este. |
00:36:53 |
Tud róla, hogy van két unokánk? |
00:36:55 |
Igen, már alig várja, hogy együtt játszhassanak. |
00:36:57 |
Milyen édes. |
00:36:59 |
Nem volt nagy családja. |
00:37:00 |
Szegényke. |
00:37:02 |
Ne, hagyjuk az egészet...nem akarok... |
00:37:07 |
Remélem, hogy nagyon boldogok lesztek. |
00:37:11 |
Csodálatos apa voltál. |
00:37:13 |
Köszönöm, Jenny. |
00:37:18 |
Szerinted nevetséges vagyok. |
00:37:20 |
Nem, dehogy is. |
00:37:23 |
A fenébe velük, ha nem értik a viccet. |
00:37:25 |
Mindenkinek szüksége van egy jó viccre, ugye? |
00:37:29 |
Tudod mire gondoltam? |
00:37:31 |
Nem, mire? |
00:37:33 |
Szeretnék örökbefogadni. |
00:37:34 |
Örökbefogadni? |
00:37:36 |
Tényleg õrületbe akarsz kergetni? |
00:37:38 |
Hát, mindig akartam egy fiút. |
00:37:41 |
Azt hittem a lányaink csodálatosak. |
00:37:43 |
Hát igen, persze hogy azok. |
00:37:46 |
Gondoltál már személy szerint valakire? |
00:37:50 |
Kit? |
00:37:51 |
A biciklistád. |
00:37:53 |
Jó formában van, imádja a sportot... |
00:37:55 |
Miért adjuk itt egymásnak az övön aluli ütéseket? |
00:37:58 |
Már értelek. |
00:38:04 |
Tudod, ez tényleg egy fantasztikus ötlet. |
00:38:07 |
Én örökbefogadom Vickyt, |
00:38:09 |
és mindannyian együtt élünk majd, |
00:38:12 |
Talán néha egy kicsit furcsa lesz, |
00:38:17 |
Övön aluli megint. |
00:38:22 |
Azt hiszem végeztünk. |
00:38:24 |
És jól is ment volna minden, ha tartózkodni tudnál |
00:38:30 |
Vagy ha magadon hagytad volna azt a |
00:38:39 |
Tudod, azt hiszem,már mindent hallottam, |
00:38:44 |
Nem, ne aggódj, fogok egy taxit idekint. |
00:38:48 |
Hánykor találkozunk holnap? |
00:38:49 |
Kettõkor. |
00:38:51 |
Akkor holnap. |
00:38:53 |
Tudod mit? |
00:38:55 |
Azt hiszem mégiscsak hozom az ügyvédemet. |
00:38:58 |
Imádni fogod. |
00:39:00 |
Árva szegény. |
00:39:05 |
Te kis szemét. |
00:39:09 |
- Jó estét. |
00:39:10 |
- Jó estét, Mrs. Richmond. |
00:39:18 |
A számlát kérném |
00:39:20 |
Nem, hagyja csak uram, a ház állja a cechet. |
00:39:25 |
Köszönöm |
00:40:11 |
Ki következik? |
00:40:13 |
Én. |
00:40:15 |
Rendben, Carol. |
00:40:16 |
Halljuk. |
00:40:30 |
Szeretném elmesélni egy csodálatos nap történetét, |
00:40:33 |
nemrég Párizsban jártam. |
00:40:35 |
Egész életemben arról álmodtam, |
00:40:37 |
És ezért tanultam franciául az esti iskolában két éven át. |
00:40:43 |
Félretettem egy kis pénzt, |
00:40:50 |
Öt nap után még mindig éreztem az idõeltolódást, |
00:40:53 |
és állandóan egy kicsit fáradt voltam. |
00:40:57 |
Ez volt az elsõ utam Európába. |
00:41:00 |
Két hétre szerettem volna menni, |
00:41:02 |
de nem hagyhattam ilyen sokáig egyedül a kutyáimat, Ladyt és Barbarát. |
00:41:08 |
Nagyon tetszettek a múzeumok, és az utcák Párizsban. |
00:41:11 |
Csak az étel nem volt olyan jó, mint reméltem. |
00:41:17 |
Gondolkodtam, hogy talán |
00:41:20 |
de nagyon önálló személyiség vagyok. |
00:41:23 |
Mivel postásként dologzom Denverben, |
00:41:28 |
hozzászoktam, hogy minden nap sokat sétálok. |
00:41:30 |
Szerettem volna egy kalandot megélni |
00:41:34 |
Elnézést. |
00:41:36 |
És szerettem volna gyakorolni a franciatudásomat is. |
00:41:39 |
Meg tudná mondani, hogy hol találok |
00:41:43 |
Attól függ. |
00:41:45 |
Milyen ételre gondolt? |
00:41:47 |
Bármilyenre. |
00:41:48 |
Szereti a kínait? |
00:41:50 |
Persze. |
00:41:52 |
Sokmindent mondanak Párizsról. |
00:41:54 |
Azt mondják ez egy olyan hely, |
00:41:58 |
Azt mondják, hogy ide azért jönnek az emberek, |
00:42:00 |
hogy valami újat fedezzenek fel az életükkel kapcsolatban. |
00:42:04 |
Azt mondják, itt megtalálja az ember a szerelmet. |
00:42:11 |
Persze az én koromban nem vártam én már semmi ilyesmire. |
00:42:18 |
De ezalatt a pár nap alatt sokat gondolkodtam az életemen. |
00:42:23 |
Azon is töprengtem, hogy vajon szeretem-e Párizst, vagy sem |
00:42:27 |
és vajon szívesen élnék-e itt, ha lenne rá pénzem. |
00:42:34 |
Elképzeltem, ahogy minden nap |
00:42:38 |
s megismerem az itt élõket. |
00:42:42 |
Biztosan nagyon kedvesek. |
00:42:46 |
Elmentem egy híres temetõbe, |
00:42:52 |
Láttam Jean-Paul Sartre és Simone de Bolivar sírját. |
00:42:57 |
Az útikönyvem szerint |
00:42:58 |
híres francia írók voltak, |
00:43:02 |
És ezért lettek együtt eltemetve. |
00:43:08 |
Láttam egy Porfirio Diaz nevû ember sírját is. |
00:43:12 |
A könyv szerint Mexikóban volt diktátor 35 éven át. |
00:43:17 |
Érdekes volt olyan emberek közelében lenni, |
00:43:22 |
akiknek egykor nagy hatalmuk volt, |
00:43:26 |
de akik immár nem tudnak se mozogni, se beszélni. |
00:43:28 |
Pattyra gondoltam, a testvéremre, aki fiatalon halt meg. |
00:43:32 |
És az Édesanyámra, aki tavaly halt meg rákban. |
00:43:38 |
Egy napon majd engem is eltemetnek, |
00:43:41 |
és lehet, hogy senki sem fog majd meglátogatni. |
00:43:45 |
De nem érdekel. |
00:43:46 |
Én már halott leszek. |
00:43:52 |
Nem vagyok egy szomorú ember, |
00:43:54 |
épp ellenkezõleg. |
00:43:56 |
Boldog vagyok |
00:43:58 |
Sok barátom van, és két gyönyörû kutyám. |
00:44:02 |
Néha úgy érzem, jó lenne, ha lenne valaki, |
00:44:07 |
akivel megoszthatnám ezeket a dolgokat. |
00:44:10 |
Például mikor lenéztem egy felhõkarcoló tetejérõl Párizsra, |
00:44:14 |
szerettem volna azt mondani valakinek: |
00:44:15 |
"Ez gyönyörû, nem igaz?" |
00:44:17 |
De nincs senkim. |
00:44:20 |
Dave-re gondoltam, a volt barátomra, |
00:44:23 |
és hogy vajon tetszene-e neki egy ilyen utazás. |
00:44:26 |
De egy kicsit butának éreztem magam, |
00:44:29 |
hiszen 11 éve beszéltünk utoljára. |
00:44:34 |
Most már házas, és három gyereke van. |
00:44:41 |
És találtam egy nagyon szép kis parkot. |
00:44:46 |
Leültem egy padra, és megettem |
00:44:52 |
Nagyon finom volt. |
00:44:55 |
És akkor történt valami, |
00:44:57 |
valami, amit nehéz elmagyarázni. |
00:45:29 |
Ott, a padon ülve, egyedül egy idegen országban, |
00:45:33 |
távol a munkámtól, s mindenkitõl, akit ismerek, |
00:45:37 |
rámtört egy érzés. |
00:45:40 |
Mintha visszaemlékeztem volna valamire, |
00:45:44 |
valamire, amit sosem ismertem, |
00:45:46 |
s amire mindig is vágytam. |
00:45:49 |
De nem tudtam, mi az |
00:45:50 |
Talán valami, amit elfelejtettem. |
00:45:54 |
Vagy valami, amit egész életemben kerestem. |
00:45:58 |
Csak azt tudom mondani, hogy |
00:46:01 |
egyszerre éreztem örömöt, |
00:46:04 |
és szomorúságot. |
00:46:06 |
De nem nagy bánatot. |
00:46:09 |
Mert hogy éreztem, hogy életben vagyok. |
00:46:13 |
Igen, éreztem, hogy élek. |
00:46:22 |
És ebben a pillanatban szerettem bele Párizsba. |
00:46:27 |
És ekkor éreztem, hogy Párizs is belémszeretett. |
00:48:46 |
Fordította: atkakatka |