Paris Je T aime Paris I Love You
|
00:00:30 |
Çeviren: drychnant |
00:01:05 |
PARIS, I LOVE YOU |
00:01:09 |
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES... |
00:01:43 |
Çıkıyor musun? |
00:01:45 |
Kahretsin. |
00:01:47 |
Tek bir yer bile yok. |
00:01:49 |
Kahrolası mahalle. |
00:02:12 |
İnanamıyorum. |
00:02:13 |
Peki. |
00:02:15 |
Aptal mıdır nedir? |
00:02:16 |
Orospuya bak. |
00:02:23 |
Oldu mu? |
00:02:25 |
İmkansız. |
00:02:37 |
Hayır. |
00:02:39 |
Ayrıca, aptal gibi gözüküyorsun. |
00:02:46 |
Daha yeni geldim. |
00:02:48 |
Ve ben... |
00:02:54 |
Çocuklar. |
00:02:58 |
Kimse yalnız değil. |
00:02:59 |
Trajik olmaya başlıyor. |
00:03:01 |
Anlamıyorum. |
00:03:03 |
Hala yakışıklı ve zayıfım. |
00:03:05 |
bakımdan sonra, |
00:03:07 |
iyi bir arabam var, |
00:03:09 |
Sileceklerden biri biraz garip, |
00:03:14 |
Aylık gelirim hiç de fena değil. |
00:03:16 |
Espri anlayışım oldukça iyi. |
00:03:18 |
Birçok şey hakkında şaka yapabiliyorum. |
00:03:21 |
Kendi başınayım. |
00:03:23 |
Ama acınası bir yalnızlık... |
00:03:28 |
Boşlukta. |
00:03:58 |
Ne.. |
00:04:00 |
Beni duyabiliyor musunuz? |
00:04:06 |
Ona dokunmayın. |
00:04:08 |
Ben doktorum. |
00:04:11 |
Fıstığı kıpırdatmayın. |
00:04:15 |
O iyi. |
00:04:17 |
Sana kalk dedim, fıstık. |
00:04:19 |
Hadi kaldıralım onu. |
00:04:20 |
İlk yardım çağıralım mı? |
00:04:22 |
Şekere ihtiyacı var. |
00:04:23 |
Havuç yemeli. |
00:04:25 |
Havuç mu yoksa pancar mı? |
00:04:28 |
Havuç yemeli. |
00:04:29 |
Arabama uzanabilirsiniz |
00:04:31 |
Bir şey yok, fıstık. |
00:04:34 |
"Fıstık" demeyi kes! |
00:04:38 |
Halledebilecek misiniz? |
00:05:12 |
Üzgünüm. |
00:05:15 |
Etrafta mendil kutusuyla dolaşan |
00:05:27 |
Teşekkürler. |
00:05:28 |
Önemli değil. |
00:05:31 |
Soğuk kanlıydınız. |
00:05:33 |
Evet.. |
00:05:35 |
Birinci ilk yardım sınavını geçmiştim. |
00:05:38 |
Bilincinizi kaybettiğinizde, |
00:05:42 |
Ne pozisyonu? |
00:05:43 |
PLS pozisyonu. |
00:05:45 |
Vücudunuzu tamamen ekseni üzerinde |
00:05:51 |
Müziği kapatabilir misiniz? |
00:05:53 |
Evet. |
00:05:56 |
İşte oldu. |
00:06:00 |
Elinizin boynumda olması |
00:06:04 |
Bana da. |
00:06:11 |
Yunusları düşünürsek... |
00:06:13 |
sahile vurmuş yunusları, |
00:06:16 |
İnsanların zavallıca üzerlerine |
00:06:19 |
Ama hiç fark yaratmaz. |
00:06:20 |
Bilmedikleri bir varoluş için ölüyorlar. |
00:06:23 |
Kim sana bunun bir fark |
00:06:26 |
Evet... |
00:06:28 |
Doğru, öyle ... |
00:06:34 |
Her neyse, güzel ayakkabıların varmış. |
00:06:38 |
Clarks ayakkabılarım? |
00:06:39 |
Evet. |
00:06:41 |
14 yaşımdan beri onlara sahibim. |
00:06:43 |
Gerçekten mi? |
00:06:44 |
Ama onları her zaman giymiyorum. |
00:06:47 |
Hayır. |
00:06:50 |
Sigara uzmanıyla |
00:06:52 |
Sigara nesi? |
00:06:53 |
Sigara uzmanı. |
00:06:55 |
- Hemen mi? |
00:06:57 |
Sizi oraya bırakabilirim. |
00:06:58 |
Nerde olduğunu bilmiyorsunuzdur. |
00:07:01 |
Sorun değil. |
00:07:03 |
Çok uzun kalmayacağım. |
00:07:05 |
Sorun değil. |
00:07:36 |
Bana tanganı göster. |
00:07:39 |
Poponu göster bize. |
00:07:41 |
Bayan, tanganızı |
00:07:42 |
Diş ipim bitmiş de. |
00:07:50 |
Şu pilice bak. |
00:07:52 |
Bayan, size bir içki ısmarlarsam, |
00:07:54 |
Buraya yakın bir bungalovum var. |
00:07:59 |
Hiç şansın yok. |
00:08:00 |
Sus be. |
00:08:01 |
Evet, tabi. |
00:08:03 |
Kes şunu. Ben sizin |
00:08:07 |
Skor yapan benim. |
00:08:10 |
Ve siz hiç iyi değilsiniz. |
00:08:11 |
Bana nasıl yaptığını göster. |
00:08:12 |
Bir uzman nasıl yapar izle. |
00:08:14 |
Selam, bayanlar. |
00:08:16 |
Çok çekicisiniz. |
00:08:19 |
Ne var biliyor musun? |
00:08:20 |
Sen tıraş olmaya başladığında, |
00:08:25 |
Seni ezik. |
00:08:26 |
Hemen teslim oldun. |
00:08:28 |
Bence gitmelisin. |
00:08:29 |
Göster onlara. |
00:08:30 |
Dinle: Ben ayda bir kere |
00:08:41 |
Şu pilici gördün mü? |
00:08:46 |
N'apıyor o? |
00:08:47 |
Kızı kurtarmaya gitti ! |
00:08:50 |
İyi misin? |
00:08:52 |
Aptallar. |
00:08:55 |
Teşekkürler. |
00:08:59 |
Çok kötü görünüyorlar. |
00:09:01 |
Onlar için özür dilerim. |
00:09:02 |
Sorun değil. |
00:09:05 |
Yardımcı olabilir miyim? |
00:09:06 |
Evet, lütfen. |
00:09:16 |
Pardon. |
00:09:20 |
Nasıl yapıldığından emin değilim. |
00:09:23 |
Tamam mı? |
00:09:27 |
Nasıl görünüyorum? |
00:09:28 |
Sana göstereyim. |
00:09:32 |
Gülümse. |
00:09:36 |
Kızları tavlamak için artık |
00:09:39 |
Ben öyle şeyler yapmam. |
00:09:41 |
Acınasılar. |
00:09:43 |
Evet. |
00:09:45 |
Güzel saçların var. |
00:09:48 |
Uğraşmıyorum. |
00:09:51 |
Çok kötü. |
00:09:52 |
Çünkü çok tatlısın. |
00:09:54 |
Teşekkürler, ama... |
00:09:55 |
Bunun anlamı onla çirkin miyim? |
00:09:58 |
Onu demek istemedim. |
00:10:00 |
Sen ve dostların, |
00:10:03 |
Neden böyle konuşuyorsun, |
00:10:05 |
onların bundan |
00:10:06 |
Bu kendimi tatlı bulmam için yeterli. |
00:10:09 |
Başörtümü taktığım zaman, |
00:10:12 |
Bir kimlik. |
00:10:14 |
iyi hissediyorum. |
00:10:15 |
Ayrıca, oldukça güzel. |
00:10:18 |
Bunu dostlarına açıkla |
00:10:21 |
onlar da bir pilice kancayı takarlar. |
00:10:24 |
Gitmem gerek. |
00:10:25 |
Nereye? |
00:10:26 |
Camiye. |
00:10:27 |
Çantamı verebilir misin? |
00:10:30 |
Teşekkürler. |
00:10:32 |
ve bana yardım ettiğin için de teşekkürler. |
00:10:34 |
Sözü olmaz. |
00:10:44 |
Sen çatlak mısın? |
00:10:45 |
Ne? |
00:10:48 |
Deli misin? |
00:10:49 |
Ona dokunursan |
00:10:50 |
yaşlı adamı, götünü tüttürür. |
00:10:55 |
Bayan! |
00:10:56 |
Aramayın. |
00:10:57 |
Bayan, geç kaldınız. |
00:11:01 |
Anlamıyorum. |
00:12:08 |
Gidelim mi? |
00:12:16 |
Selam. |
00:12:18 |
Büyükbaba, bana yardım eden |
00:12:19 |
- Merhaba. |
00:12:21 |
Burada olmanı beklemiyordum. |
00:12:23 |
Francois. |
00:12:24 |
Zarka. |
00:12:26 |
- Ellerin nasıl? |
00:12:29 |
Ona yardım etmen |
00:12:31 |
Özel bir şey değildi. |
00:12:50 |
Biz bu tarafa gidiyoruz. |
00:12:58 |
Öğrenci misin? |
00:12:59 |
Evet, tarih okuyorum. |
00:13:01 |
Çok iyi evladım. |
00:13:03 |
Tarihini bilmek çok önemlidir. |
00:13:05 |
Zarka gazeteci olmak istiyor. |
00:13:08 |
Uluslararası gazeteci. |
00:13:10 |
Fransa hakkında yazmak istiyor. |
00:13:12 |
Ama onun kendi Fransa'sı. |
00:14:07 |
- Merhaba |
00:14:11 |
- Merhaba |
00:14:12 |
Elie, bize iki bardak |
00:14:19 |
Göster bana. |
00:14:21 |
Çok iyi. |
00:14:23 |
Bu rengi tekrar bulabilir misiniz? |
00:14:28 |
Bu renkleri. |
00:14:29 |
En önemlisi kırmızı. |
00:14:31 |
Aynı kırmızıyı elde etmeliyiz. |
00:14:32 |
Tamamdır. |
00:14:37 |
Bu.. Kan kırmızısı mı? |
00:14:40 |
Bunun kan olup olmadığını bilmiyorum? |
00:14:44 |
Kan kırmızısı. |
00:14:46 |
Kan mı kullandın,Gaspord? |
00:14:50 |
Sanırım oto boyası kullandık. |
00:14:52 |
Peki. |
00:14:52 |
Sanırım oto boyası kullandık. |
00:14:56 |
Benimle dükkanın arkasına gelin. |
00:15:17 |
Daha önce karşılaştık mı? |
00:15:21 |
Yollarımız kesiştiğinden beri |
00:15:24 |
Nerde oturuyorsun? |
00:15:26 |
Belki seni mahallede görmüşümdür. |
00:15:32 |
Çok konuşkan değilsin. |
00:15:44 |
Emin değilim ama |
00:15:48 |
Gizemli bir bakışın var. |
00:15:51 |
Bakışlarında gerçekten özel |
00:15:55 |
Hayaletlere inanır mısın? |
00:15:58 |
Bu konuyu gerçekten araştırdım. |
00:16:01 |
Belki birbirimizi başka bir zamanda, |
00:16:06 |
Ateşin var mı? |
00:16:07 |
Ateş? |
00:16:16 |
Teşekkürler. |
00:16:19 |
Garip, seni gördüğüm zaman, |
00:16:21 |
senle konuşmaya |
00:16:23 |
Sanki... |
00:16:25 |
Bilmiyorum... |
00:16:27 |
Garip. |
00:16:34 |
Senle yok olmadan önce |
00:16:39 |
Önemli bir fırsatı kaçırıyor |
00:16:43 |
olabilirdim. |
00:16:47 |
Güzel, değil mi? |
00:16:50 |
Güzel bir yerde çalışıyorsun. |
00:17:05 |
Senle konuşma şansını |
00:17:08 |
aptalca ama sadece |
00:17:11 |
Her neyse... |
00:17:12 |
Oturabilir miyim? |
00:17:13 |
Evet. |
00:17:20 |
Ruh eşine inanır mısın? |
00:17:23 |
Senin diğer yarın olan birine. |
00:17:31 |
Jazz sever misin? |
00:17:32 |
Evet. |
00:17:34 |
Charlie Parker. |
00:17:37 |
Ve Kurt Cobain? |
00:17:40 |
Never mind |
00:17:43 |
Sana numaramı vereyim. |
00:17:47 |
Seninle konuşmak isterim. |
00:17:50 |
Eğer ararsan. |
00:17:52 |
Biraz daha ciddi, |
00:17:56 |
Daha uzun... |
00:17:57 |
İşte. |
00:17:59 |
Çok teşekkürler. |
00:18:02 |
Oldu. |
00:18:06 |
İyi yolculuklar. |
00:18:08 |
Görüşürüz. |
00:18:09 |
- Görüşürüz. |
00:18:15 |
Ne oldu? |
00:18:17 |
Emin değilim Christian. |
00:18:21 |
Telefon numarası. |
00:18:23 |
Ne dediğini bilmiyorum. |
00:18:25 |
Fransızcam o kadar iyi değil. |
00:18:27 |
Çılgınca şeyler yaptı durdu. |
00:18:31 |
Ara ve bul onu. |
00:19:46 |
Giriş. |
00:19:48 |
Bir kültür şehri, |
00:19:52 |
Paris aşıklar şehri: sanat aşıkları, |
00:19:55 |
Aşka aşık olanların. |
00:20:11 |
İlk görülecekler: |
00:20:12 |
Pek çok turistin ilk uğradığı yerler: |
00:20:14 |
Vendome Sarayı, Tuilers Bahçeleri |
00:20:16 |
ve pek çok usta işi |
00:20:45 |
Paris Metrosu : |
00:20:47 |
Bilinenin aksine hırsız ve yankesiciler için |
00:20:51 |
göz temasından kaçının. |
00:21:13 |
Neye bakıyorsun, götlek? |
00:21:20 |
Neye bakıyorsun, götlek? |
00:21:21 |
Kes şunu? |
00:21:25 |
Neye bakıyorsun, götlek? |
00:21:26 |
Axel, kes şunu. |
00:21:28 |
Seninle konuşuyorum ! |
00:21:33 |
Neye bakıyorsun, götlek? |
00:21:34 |
Senle konuşuyorum, sikkafa !! |
00:21:36 |
Pilicimi beğendin mi? |
00:21:38 |
Bu mu? |
00:21:40 |
Seni sikkafa. |
00:21:41 |
Onu becermek mi istiyorsun? |
00:21:43 |
Ona bak. |
00:21:44 |
Şu sikkafaya bak. |
00:21:46 |
Ne istiyorsun ? |
00:21:47 |
Yeme beni ! |
00:21:50 |
Ondan hoşlandın mı ? |
00:21:51 |
Bak. bu sikik beni yiyor !! |
00:21:53 |
Ne yapıyorsun bok ?! |
00:21:56 |
Onu sahipsiz mi sandın ?! |
00:22:14 |
Sosyal ve Cinsel Etkileşim |
00:22:19 |
...Siz de önlemlerinizi almalısınız.... |
00:22:35 |
Ne yapıyorsun? |
00:22:39 |
- Ne yapıyorsun? |
00:22:42 |
Kıçını buraya geri getir. |
00:23:01 |
Sürtük !! |
00:23:03 |
Dilliydi! |
00:23:06 |
Ne sürtüksün! |
00:23:08 |
Kötü değildi, değil mi? |
00:23:11 |
Sen gerçek bir katilsin. |
00:23:13 |
Düzenli olarak çalışmalısın. |
00:23:19 |
Yani.. |
00:23:21 |
"Hot jazz" sever misin? |
00:23:26 |
Dilinle ne yapıyordun sen ha? |
00:23:42 |
Tamam mı? |
00:23:55 |
Evet, tamam. |
00:23:59 |
- Daha iyi hissediyor musun? |
00:24:01 |
Dövüşmeyi seviyor musun? |
00:24:02 |
Tabi. Seninleyken. |
00:24:04 |
- Beni seviyor musun? |
00:24:13 |
- Ona ne yaptığımı gördün mü? |
00:24:26 |
İnsanların yüzüne atma. |
00:27:49 |
- Ana, sen misin? |
00:28:01 |
Gitmem gerek. |
00:28:03 |
Öğlen ara beni, |
00:28:05 |
sabahın nasıl geçtiğini |
00:28:06 |
Evet. |
00:28:08 |
Ana, bu gece biraz geç dönebilirim. |
00:28:11 |
Seni rahatsız eder mi? |
00:28:15 |
Hayır. |
00:30:22 |
Özür dilerim bayan. |
00:30:34 |
Pardon... Bu kuaförü |
00:30:39 |
Onu biliyor musunuz? |
00:30:43 |
Peki. |
00:30:44 |
Selam, kay kaycılar. |
00:30:47 |
Selam, gençler. |
00:30:50 |
Dinle... |
00:30:57 |
Bayan Li. |
00:31:00 |
- İyi şanslar. |
00:31:24 |
Otur! |
00:31:26 |
Biletin. |
00:31:33 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:31:36 |
Kendimi tanıtmama izim verin: |
00:31:38 |
Henny "ai ni" ? |
00:31:40 |
"House of Niole"yı temsilen buradayım. |
00:31:46 |
Buraya Asyalı insanlar için |
00:31:49 |
yeni ürünü sunmak için geldim. |
00:31:52 |
Hadii !! |
00:31:56 |
Sizin emrinizdeyim, eğer... |
00:31:59 |
Problem.. |
00:32:02 |
Sensin! |
00:32:21 |
Merhaba? |
00:32:22 |
Jean? |
00:32:23 |
Evet. |
00:32:23 |
Bovias burada. |
00:32:24 |
İşteki ilk günün nasıldı? |
00:32:26 |
Evet, patron. |
00:32:29 |
Kafana takma. |
00:32:31 |
Evet. |
00:32:34 |
Telefon yasak. |
00:32:48 |
Bay Henny mi? |
00:32:50 |
Evet, bayan. |
00:32:54 |
Sizi bekliyor. |
00:32:56 |
Sinema yıldızları gibi... |
00:32:58 |
Muhteşem. |
00:33:10 |
İşte buradasın! |
00:33:14 |
Henny, "ai ni". |
00:33:23 |
Çalışmalıyız. |
00:33:26 |
Ama... Ben asla bunu yapmam. |
00:33:28 |
Çok basit. |
00:33:31 |
Hadi yapalım. |
00:33:35 |
Ne klas! |
00:33:42 |
Parlatıcı. |
00:34:01 |
Ai ni. |
00:34:03 |
Bunun anlamı: Seni seviyorum. |
00:34:08 |
SENİ SEVİYORUM. |
00:34:37 |
Saçımı böyle yapsam |
00:34:39 |
Hayır. Sanırım saçını böyle yapsan |
00:34:44 |
Seni böyleyken seviyorum. |
00:35:43 |
Sokağı geçen karısına baktı, |
00:35:47 |
Atacağına söz verdiği |
00:35:50 |
yıllardır dolabında saklamaya |
00:35:55 |
Her şeye aynı şekilde |
00:35:56 |
Onunla tanıştığında onu ilk etkileyen, |
00:36:02 |
tekrar tekrar giyilmekten |
00:36:05 |
Hiç kullanmadığı, |
00:36:08 |
Bu şarkı... |
00:36:12 |
Onun yemek yaparken mırıldandığı şarkı |
00:36:15 |
ona yabancı gelmeye başlayan hayatın bir parçasıydı ve |
00:36:18 |
ana yemekle tatlı arasında onu terk etmeye niyetliydi |
00:36:23 |
Merhaba bayan. |
00:36:24 |
Merhaba. |
00:36:26 |
Onu bırakmak için |
00:36:29 |
garipliğinin ve uygunsuz |
00:36:32 |
Burası onu sevmeyi bıraktığını |
00:36:35 |
ilk kez fark ettiği yerdi. |
00:36:38 |
Gülümsediğinde |
00:36:40 |
"Seni terk ediyorum!" |
00:36:42 |
"Gülümsemeyi kes!" |
00:36:44 |
Ama onun yerine |
00:36:47 |
Onun aperatif yada tatlı |
00:36:52 |
Ama her zaman nerdeyse onun |
00:36:56 |
En kötüsüyse her zaman onun sevdiği |
00:37:00 |
"Aslında bu keki sevdiğimden emin değilim" |
00:37:08 |
Ağlamaya başladığında sanki |
00:37:12 |
onun, bir buçuk yıldır sevdiği |
00:37:17 |
Marie-Christine için terk ettiğini |
00:37:33 |
"Biliyor" diye düşündü. |
00:37:36 |
Bir zamandır biliyor. |
00:37:37 |
Bunu tahmin etmeliydim. |
00:37:39 |
Hala ağlıyorken, çantasından |
00:37:42 |
Ve eline tutuşturdu. |
00:37:46 |
Belgeler anlaşılmaz bir tıbbi |
00:37:49 |
Kan kanserinin son aşamasında |
00:37:54 |
Üzgünüm. |
00:37:56 |
Belgeleri okumak, buluşmanın amacının |
00:38:00 |
Ve garip metalik bir ses |
00:38:04 |
"Bunu bir görev olarak yapmalısın!" |
00:38:13 |
Ve yaptı. |
00:38:16 |
Üç dilim kek sipariş etti |
00:38:21 |
ve metresine bir SMS gönderdi. |
00:38:29 |
BENİ UNUT. SERGIO |
00:38:30 |
Onu her zaman arzuladığı |
00:38:34 |
Tabloları astı. |
00:38:37 |
Sabahları sevdiği filmleri izlerken |
00:38:43 |
Nefret ettiği halde |
00:38:46 |
Yüksek sesle Murakami'nin |
00:38:49 |
Ve her şey, hatta en sıradan şeyler bile, |
00:38:53 |
öğrendiğinden beri , |
00:39:26 |
Aşık bir adam gibi davranıyordu, |
00:39:29 |
Tekrar aşık bir adam oluyordu. |
00:39:49 |
Ve o kollarında öldüğünde, |
00:39:51 |
bir daha hiç uyanamadığı |
00:39:53 |
duygusal bir komaya girdi. |
00:40:23 |
Taa ki bugüne kadar, |
00:40:26 |
kalbi hala sızlarken |
00:40:27 |
kırmızı bir yağmurluklu |
00:40:46 |
Anne, anne... |
00:40:50 |
Kovboylar hala var. |
00:40:55 |
Onları kitapta gördüm. |
00:40:59 |
Bana hiç kalmadığını söylemiştin, |
00:41:04 |
Anne... |
00:41:08 |
anne, anne... |
00:41:12 |
Kovboylar hala var. |
00:41:18 |
Doğru, |
00:41:22 |
Bana hiç kalmadığını söylemiştin, |
00:41:34 |
Isis, mutfağa git. |
00:41:54 |
Açlıktan ölecek misin? |
00:41:59 |
Bir hafta geçti. |
00:42:06 |
O cennete gitti. |
00:42:12 |
Tanrı benim acı çekmemi |
00:42:15 |
istiyor gibi görünüyor. |
00:42:20 |
Anne, arkadaşlarımı |
00:42:27 |
Anne, ben çıkıyorum! |
00:42:32 |
Justin? |
00:42:36 |
Justin, gitme! |
00:42:56 |
Justin? |
00:43:00 |
Justin? |
00:43:06 |
Justin?! |
00:43:12 |
Justin? |
00:43:51 |
Küçük oğlunu görmek |
00:43:59 |
Gerçekten beni takip |
00:44:10 |
Anne! |
00:44:15 |
Anne! |
00:44:19 |
Anne, arkadaşlarım, onun... |
00:44:22 |
- Lütfen. |
00:44:24 |
- Lütfen. |
00:44:26 |
Oraya gitme, anladın mı? |
00:44:29 |
Suzanne! |
00:44:34 |
Babam seni çağırıyor. |
00:44:39 |
Anne! |
00:44:43 |
Git. |
00:44:59 |
Hayır... |
00:45:01 |
Şimdi gidebilir miyim? |
00:45:25 |
Suzanne! |
00:45:46 |
Ne oldu? |
00:45:48 |
Bu direnme gücünü nerden buluyorsun? |
00:45:51 |
Tanrı verdi. |
00:46:39 |
Senin adın ne? |
00:46:40 |
Ailene bakma. |
00:46:43 |
- Adın ne? |
00:46:46 |
Jean Claude, bize anne-babanın |
00:46:48 |
Hapishanede. |
00:46:50 |
Hapishane? |
00:46:51 |
Peki. Bana onlardan biraz daha bahset. |
00:46:53 |
Babam üzgündü çünkü |
00:46:55 |
ve tüm sabahlarını evde |
00:47:48 |
APTAL PANDOMİMCİ (taklitçi) |
00:50:10 |
Çıkmama izin verin! |
00:50:11 |
Kes sesini! |
00:50:12 |
Bu ikisiyle olmak istemiyorum! |
00:50:16 |
Kahretsin! |
00:50:17 |
Beni başka bir hücreye koyun! |
00:50:34 |
İmdat! |
00:50:35 |
Çıkarın beni! |
00:51:10 |
Size anlattığım hikaye bitti. |
00:51:12 |
Pandomimcilerin oğlu! |
00:51:15 |
Pandomimcilerin oğlu! |
00:52:07 |
Claire! |
00:52:09 |
Üzgünüm sana yetişemedim. |
00:52:11 |
Sana metroyu kullan demiştim. |
00:52:13 |
Aramanı beklemiyordum. |
00:52:15 |
Belki aramamalıydım. |
00:52:17 |
Neden bahsediyorsun? |
00:52:21 |
Bilemiyorum. |
00:52:23 |
Dikkat. |
00:52:25 |
Bana inanmıyor musun? |
00:52:27 |
Paris'te olduğun sürece, |
00:52:29 |
benimle Fransızca konuşabilirsin. |
00:52:31 |
Hadi Claire, |
00:52:33 |
bunun er yada geç |
00:52:36 |
Hala gencim ama değil mi? |
00:52:37 |
Sen genç değilsin! |
00:52:42 |
Tecrübeli. |
00:52:44 |
-Hayır. "Ben tecrübeliyim". |
00:52:46 |
"Ben tecrübeliyim." |
00:52:49 |
Bilmiyorum... |
00:52:51 |
Eğer Gaspard kalkarsa ve |
00:52:53 |
geri yatmazsa çok sinirleniyorum. |
00:52:55 |
Hizmet edeceğini biliyordun |
00:52:58 |
Etmezsem n'olur? |
00:53:02 |
Hayatını yaşamak için |
00:53:05 |
Gaspard'a köle olmak. |
00:53:08 |
Nelere değeceğine dair |
00:53:13 |
Sadece küçük bir macera diyelim, ha? |
00:53:16 |
Sence bu komik mi? |
00:53:20 |
Bu benim yaşamım. |
00:53:25 |
Ama senle her zaman |
00:53:27 |
Çaresizdim. |
00:53:29 |
Ve sen beni düşündün? |
00:53:34 |
Düş mü görüyorum? |
00:53:35 |
Sana inanmamı istiyorsun, |
00:53:40 |
Sigara mı içiyorsun? |
00:53:43 |
Sigara içmemelisin. |
00:53:45 |
Bırakmıştın. |
00:53:51 |
Bekle. |
00:53:53 |
Üzgün. |
00:53:56 |
Hayır. Üzgünüm. |
00:54:01 |
Üzgünüm. |
00:54:03 |
Geç kaldığım için. |
00:54:04 |
Sigara için de. |
00:54:08 |
İyi olacak. |
00:54:11 |
Söz veriyorum, |
00:54:16 |
Bugünden sonra |
00:54:18 |
sana değiştiğimi |
00:54:21 |
göstereceğim. |
00:54:26 |
Benim küçük Claire'im |
00:54:28 |
İnan, inan |
00:54:31 |
- Güven bana. |
00:54:36 |
Bazen Gaspard'ın hayatımın |
00:54:41 |
Biliyorsun, |
00:54:44 |
bu şekilde |
00:54:46 |
olmasına izin vermelisin. |
00:54:47 |
Birbirimizi bundan sonra |
00:54:51 |
Uzun zamadır |
00:54:52 |
yoksa gidince |
00:54:57 |
Yapma, yapma... |
00:54:59 |
Sadece bir dene. |
00:55:04 |
Claire... |
00:55:05 |
Özgürlüğü keşfet |
00:55:10 |
zincirlenmemiş olarak. |
00:55:16 |
Ben zincirlendim mi? |
00:55:18 |
Benim küçük Claire'im |
00:55:21 |
Sen zincirlenmedin. |
00:55:24 |
Sen bir zeplinsin. |
00:55:27 |
Teşekkürler baba. |
00:55:30 |
Şimdi gidip eğlenmelisin. |
00:55:33 |
En son ne zaman sinemaya gittin? |
00:55:39 |
Sara. |
00:55:40 |
Bay Lang. |
00:55:42 |
İyi akşamlar. |
00:55:44 |
Seni görmek güzel. |
00:55:46 |
Küçük Gaspard'ım benim! |
00:55:49 |
Onu uyandırma! |
00:55:52 |
Peki. |
00:55:54 |
Tamam. |
00:55:57 |
Gidin artık. Devam edin. |
00:56:00 |
- Görüşürüz Sara! |
00:56:02 |
Görüşürüz, aşkım! |
00:56:04 |
Bekle. |
00:56:07 |
Bebek için. |
00:56:11 |
Çok hoş. |
00:56:18 |
- Ne dedi? |
00:56:23 |
Ne dediğini bilmek istiyorum. |
00:56:29 |
Küçük Gaspard'ım benim! |
00:57:08 |
Ben Ken, |
00:57:16 |
Liz'i getireyim. |
00:57:33 |
Üzerimde hiç nakit yok. |
00:57:35 |
Gidip çekeyim biraz. |
00:57:38 |
Nerden para çekebileceğimi |
00:57:40 |
Bretagne sokağından. |
00:58:39 |
İşte, al. |
00:58:41 |
Hiç değişiklik yok mu? |
00:58:42 |
Hayır. |
00:58:44 |
Kafeye gidebiliriz biraz. |
00:58:49 |
Olur. |
00:58:53 |
- İyi akşamlar. |
00:58:54 |
Ne istersin? |
00:58:56 |
Bir bira. |
00:58:57 |
- İki bira lütfen. |
00:59:03 |
Paris'te n'apıyorsun? |
00:00:02 |
Ne tür bir filmde? |
00:00:05 |
Kostümlü dönem filmi. |
00:00:07 |
Bu akşam çekiyor musunuz? |
00:00:09 |
Evet. |
00:00:14 |
Bir saat içinde orda |
00:00:17 |
Gelebilir miyim? |
00:00:21 |
İstersen. |
00:00:22 |
Ama gelirsem, |
00:00:27 |
Ne? |
00:00:29 |
Gelirsem, |
00:00:31 |
Beni arayabilirsin. |
00:00:35 |
Numaranı bilmiyorum. |
00:00:39 |
Amerika numarası, |
00:00:56 |
Dikkat et. |
00:01:01 |
Sonra görüşürüz. |
00:01:59 |
Cevap vermelisin. |
00:02:01 |
Hayır, bu menajerim. |
00:02:02 |
Konuşmayacak mısın? |
00:02:04 |
Hayır bir çağrı bekliyorum. |
00:02:11 |
Evet? |
00:02:14 |
Hazırlar mı? |
00:02:15 |
Daha notları hazırlıyorlar. |
00:02:28 |
Evet? |
00:02:29 |
Ben Liz. |
00:02:31 |
Gelmek istersen şimdi |
00:02:33 |
Sonra geç olabilir. |
00:02:36 |
Yardımıma mı ihtiyacın var? |
00:02:38 |
Evet. |
00:02:39 |
Evet. Aynı şeyden |
00:02:44 |
Treylerim Payenne Sokağı 12 numarada. |
00:03:04 |
Ken nerde? |
00:03:06 |
Bir teslimat yapması gerekti. |
00:03:08 |
Önemli bir müşteri için. |
00:03:09 |
Sana yardım etmemi istedi. |
00:03:31 |
Peki... Hoş çakal. |
00:03:32 |
Dikkat et. Sert. |
00:03:34 |
Zaten bunu biliyorsun. |
00:04:46 |
Beni bir şeyler ısırdı. |
00:04:49 |
İğrenç bir sivrisinek. |
00:04:54 |
Böyle bir mahalledeyken |
00:04:58 |
Yara büyük mü? |
00:05:01 |
Senin adın ne? |
00:05:04 |
Sophie. |
00:05:08 |
Sana kartımı vermek isterdim |
00:05:11 |
Çok kötü. |
00:05:14 |
Sophie? |
00:05:17 |
Benimle bir kahve içer misin? |
00:05:19 |
Lütfen. |
00:05:28 |
Ayaklarını ovalayabilir miyim? |
00:05:30 |
Neden ayaklarımı |
00:05:32 |
Çünkü ayakların incinmiş. |
00:05:33 |
Öyle mi? |
00:05:36 |
Tüm gece rüyamda koştun. |
00:05:45 |
Lütfen. Benimle bir kahve iç. |
00:05:50 |
Geliyorlar. |
00:05:54 |
Pardon. Bize iki kahve getirir misiniz? |
00:05:57 |
Ne yapıyorsun? |
00:05:59 |
Çıldırdın mı? |
00:06:12 |
Beni hatırlamadın mı? |
00:06:31 |
- Bayan, bu yoldan değil! |
00:06:32 |
Bu taraftan, bayan! |
00:06:36 |
Evet. O yoldan. |
00:06:54 |
Teşekkürler. |
00:06:55 |
Önemli değil. |
00:06:59 |
Hoş bir şarkıymış. |
00:07:00 |
Teşekkürler. |
00:07:14 |
Bayan! |
00:07:15 |
Bayan! |
00:07:17 |
Benimle bir kahve içmeye |
00:07:37 |
Beni aptal mı sanıyorsun? |
00:07:40 |
İşinin başına koyul. |
00:07:41 |
Benimle oyun oynama. |
00:07:44 |
Kalk. |
00:07:45 |
Eşyalarını toparla |
00:08:09 |
Pardon. |
00:08:11 |
- Siz birbirinizi tanıyor musunuz? |
00:08:14 |
N'apıyorsun? |
00:08:15 |
Sen de mi onu tanımıyorsun? |
00:08:17 |
- Gitarını bir saniyeliğine verir misin? |
00:08:19 |
Bir saniyeliğine. |
00:08:24 |
Ve şimdi elimde senin gitarınla |
00:08:27 |
N'apıyorsun? |
00:08:33 |
Nerede olduğunu düşünüyorsun? |
00:08:58 |
Merhaba. |
00:08:59 |
İzninle. |
00:09:11 |
İşte yeni misin? |
00:09:15 |
Bayan, kahveniz. |
00:10:20 |
Size ne getireyim efendim? |
00:10:21 |
Bir Debon. |
00:10:28 |
İşte buyurun. |
00:10:31 |
- Favori şarkımı tekrar çalar mısın? |
00:10:48 |
Güzel bir şarkı. |
00:10:51 |
Bu çalarken aşık oldum. |
00:10:53 |
Hayatımda ilk ve tek kez. |
00:11:27 |
Ne kadar hoş! |
00:11:29 |
Ne istersin? |
00:11:30 |
Fiyata bağlı. |
00:11:36 |
Burada ne yapıyorsunuz? |
00:11:37 |
Sessiz ol. |
00:11:40 |
Aramızda bir şeyler |
00:11:43 |
Bu kız neler yapabilir ki. |
00:11:46 |
Onun öneremeyeceği |
00:11:53 |
İzlenme fiyatın ne? |
00:11:55 |
200. |
00:11:57 |
Ben buna değerim. |
00:12:01 |
Biz... |
00:12:03 |
Beni öpeceğin |
00:12:05 |
Biliyorum. |
00:12:06 |
Çizgi kesinlikle |
00:12:09 |
Bir kadın asla böyle söylemez. |
00:12:10 |
- Kendini oynuyorsun. |
00:12:13 |
Buna neden ihtiyaç duyduğunu |
00:12:14 |
Duymuyorum. |
00:12:16 |
Sadece iyi değişiklik |
00:12:19 |
İyi değişiklik? |
00:12:20 |
Bana biraz ilgi göstermek |
00:12:22 |
Onun yerine bana |
00:12:25 |
Bana sürpriz bir öpücük ver. |
00:12:27 |
Ama, ama, ama ... |
00:12:29 |
Her zaman kendi hislerinin |
00:12:32 |
Benimkiler? Çocukça? |
00:12:33 |
Seks iğrenç bir şey değil, |
00:12:37 |
Böyle bir yerde |
00:12:38 |
Ama bu benim güzellik |
00:12:41 |
Ufak bir yardıma ihtiyacım var! |
00:12:43 |
Bir erkek için her şeyin |
00:12:46 |
Artık hiç bir şey hissedemiyorum. |
00:12:48 |
Bunu hissettin mi? |
00:12:54 |
Bu tartışmayı izlemek için |
00:12:58 |
Beraber yürüyemez miyiz? |
00:13:00 |
Çok utandım. |
00:13:01 |
Neden? |
00:13:08 |
Aşksız ne yapardın? |
00:13:13 |
Ben... idare ederdim. |
00:13:17 |
Şimdi olduğu gibi. |
00:13:43 |
Sürpriz! |
00:13:49 |
Milyonlarca yılım yok. |
00:14:06 |
Sen benim sevdiğim tek kadınsın. |
00:14:13 |
Kim olduğunu sanıyorsun? |
00:14:14 |
Çek kirli ellerini üzerimden. |
00:14:15 |
Ve bana dokunmayı bırak |
00:14:17 |
ve bana o çılgın |
00:14:23 |
Kötü olan her şey düşünülürse, |
00:14:26 |
Bence hala çok iyi yapıyoruz. |
00:14:46 |
BOB LEANDER VE FANNY FORESTIER |
00:15:11 |
Gecenin geç saatinde... |
00:21:10 |
Çok güzel! |
00:21:11 |
Bunlar mezar. |
00:21:13 |
İnanılmaz insanlar var burada. |
00:21:16 |
Sarah Bernhardt, Proust.... |
00:21:18 |
Ölü insanlar. |
00:21:19 |
Burada olduğumuz için kızma. |
00:21:21 |
Bunu yapmak zorunda değiliz. |
00:21:23 |
Tatildeyiz! |
00:21:24 |
Balayı. |
00:21:25 |
Tam şimdi yemekte olmalıydık. |
00:21:29 |
Bir ay daha evli değiliz. |
00:21:35 |
Bunun balayı olduğu konusunda |
00:21:38 |
Sonraki 6 ay takvimimiz dolu. |
00:21:40 |
Senin takvimin. |
00:21:43 |
Yapabileceğimi sen söyledin. |
00:21:44 |
Eğer benimle evleneceksen, ne zaman |
00:21:50 |
Bana yalan söylüyorsun? |
00:21:51 |
Kötü hislerle değil. |
00:21:52 |
Bunlar beyaz yalanlar öyle mi? |
00:21:54 |
Elimden gelenin en iyisi. |
00:21:58 |
Beni seviyor musun? |
00:21:59 |
Tabi ki seviyorum. |
00:22:03 |
Bana doğruyu mu |
00:22:11 |
Buna alışsan iyi olur |
00:22:17 |
Sana inanıyorum. |
00:22:18 |
Ara sıra beni güldürürsen |
00:22:22 |
Ama hiç eğlenmiyorum. |
00:22:26 |
Benim dediğim sanat müzelerini |
00:22:29 |
Bence her şey ciddi. |
00:22:32 |
- Kimsenin gülmesini istemiyorum. |
00:22:36 |
Buralarda olmalı! |
00:22:39 |
Orda! |
00:22:47 |
Oo ! Bu.. |
00:22:50 |
çirkin. |
00:22:51 |
Hiç komik değil. |
00:22:53 |
Oscar Wilde. |
00:22:55 |
Neden özellikle onun |
00:22:57 |
Çünkü beni güldürüyor. |
00:23:00 |
Tarihi bir espri. |
00:23:02 |
Onun ölmeden önceki |
00:23:04 |
"Beni çirkin bir yere gömün" ? |
00:23:06 |
Ölüm |
00:23:08 |
Ucuz bir otelde. |
00:23:11 |
Dekorasyona dayanamıyormuş |
00:23:14 |
Ölümünden saniyeler önce |
00:23:17 |
Birimizden biri gidecek |
00:23:23 |
Bunlar da ne? |
00:23:29 |
Minnet! |
00:23:35 |
İnanamıyorum. |
00:23:42 |
Seninle evlenemem. |
00:23:44 |
Seninkileri kastedemedim. |
00:23:46 |
Hayır, yapamam. |
00:23:48 |
Gülmeden geçen bir hayatla. |
00:23:50 |
Benimle seni güldürmediğim |
00:23:53 |
Beni bu yüzden mi |
00:24:00 |
Ciddiyetsizlik! |
00:24:02 |
Evlenmeden önce belki de bu konuda |
00:24:07 |
Nefesini tutma. |
00:24:13 |
Beni neden terk etmekle tehdit ediyorsun? |
00:24:15 |
Bu gün Louvre da söylediğimi |
00:24:18 |
Biliyordum. |
00:24:20 |
Ne kötü! |
00:24:24 |
Seni bir tavan arasında |
00:24:28 |
Ve ne var biliyor musun? |
00:24:43 |
Selam, ben iyiyim. |
00:24:47 |
Yanılgından kurtul! |
00:24:50 |
Onun gitmesine izin verirsen, |
00:24:52 |
Ölürsün. |
00:24:54 |
Kalbin ölür. |
00:24:57 |
En kötü ölüm de budur. |
00:25:05 |
Frances! |
00:25:20 |
Özür dilerim. |
00:25:23 |
Tam bir aptalım. |
00:25:26 |
hayal kırıklığına |
00:25:29 |
Tek söyleyebileceğim: |
00:25:32 |
arkadaşların seni arkandan vurabilirler. |
00:25:35 |
Ne dedin sen? |
00:25:37 |
Sana normal bir insan gibi muamele edebilecek... |
00:25:40 |
... birisiyle ne kadar mutlu olabilirsin? |
00:25:43 |
Bu iki cümlesine bayılıyorum. |
00:25:46 |
Biliyorum. |
00:25:49 |
Sen de bunun olduğunu biliyordum. |
00:25:54 |
Özür dilerim. |
00:26:02 |
Hadi odamıza geri dönelim. |
00:26:05 |
Aşk yapmaya. |
00:26:54 |
Evet? |
00:26:55 |
Thomas, dinle! |
00:26:56 |
Francine. |
00:26:58 |
Dinle! |
00:27:00 |
Zaman |
00:27:02 |
değişime uğradı. |
00:27:04 |
Bizim bağlantımız da. |
00:27:07 |
Mevsimler gibi. |
00:27:11 |
İlkbaharımız harikaydı, |
00:27:14 |
ama yaz bitti. |
00:27:16 |
Sonbaharı da kaçırdık. |
00:27:19 |
Ve şimdi her şey soğuk, |
00:27:23 |
Her şey çok soğuk, |
00:27:28 |
Aşkımız uykuya daldı |
00:27:30 |
ve kar, |
00:27:32 |
bize sürpriz yaptı. |
00:27:35 |
Karların içinde uyuya kaldı, |
00:27:38 |
ve ölüm yaklaşıyor. |
00:27:42 |
Kendine iyi bak. |
00:27:51 |
Francine... |
00:27:54 |
Mayısın 15'iydi. |
00:27:56 |
Bahar geç gelmişti ve |
00:27:59 |
Ve sen bağırıyordun. |
00:28:04 |
Bruno, lütfen! |
00:28:07 |
Artık dayanamıyorum. |
00:28:09 |
Beni duyan yok mu? |
00:28:14 |
Ben sizi duyuyorum. |
00:28:18 |
Bruno kim? |
00:28:20 |
Çalışıyorum, görmüyor musun? |
00:28:23 |
Hayır, özür dilerim. |
00:28:29 |
Hayır, ben özür dilerim. |
00:28:31 |
Aktris misiniz? |
00:28:33 |
Olmaya çalışıyorum. |
00:28:34 |
Bugün bir denemem var. |
00:28:37 |
Konservatuarda mı? |
00:28:38 |
Evet. |
00:28:40 |
Ne tür bir senaryo bu? |
00:28:43 |
Oldukça kötü bir filmden, |
00:28:46 |
tek başıma denediğim |
00:28:49 |
Pezevengi tarafından |
00:28:52 |
ve tüm gün karanlık |
00:28:55 |
sonunda da delirir. |
00:28:57 |
Ama filmin sonunda, |
00:29:01 |
Bir pezevenkle |
00:29:06 |
Kahretsin! |
00:29:08 |
Saat 10 mu? |
00:29:11 |
10 da orda olmalıydım. |
00:29:13 |
Kestirme bir yol biliyorum, |
00:29:19 |
Bekle! |
00:29:24 |
Bu taraftan! |
00:29:26 |
- Emin misin? |
00:29:40 |
Çok hızlıydı. |
00:29:42 |
Teşekkürler. |
00:29:43 |
İyi şanslar. |
00:29:59 |
Ve sen tabi ki kabul edildin. |
00:30:01 |
Boston'u terk edip |
00:30:04 |
Faubourg Saint-Denis caddesindeki |
00:30:06 |
Sana mahalleyi gösterdim, |
00:30:09 |
Seni arkadaşlarımla tanıştırdım. |
00:30:10 |
Ailemle. |
00:30:11 |
Seni dizelerini çalışırken dinledim. |
00:30:13 |
Senin şarkı söylemeni dinledin, |
00:30:15 |
-Tutkularını. |
00:30:17 |
Ve sen de benimkileri. |
00:30:18 |
Benim İtalyancamı, Almancamı, |
00:30:21 |
Sana bir walkman verdim |
00:30:25 |
Ve bir gün, beni öptün. |
00:30:31 |
Zaman geçti. |
00:30:33 |
Zaman aktı. |
00:30:34 |
Ve her şey kolay görünüyordu, |
00:30:35 |
çok basit. |
00:30:36 |
Özgür. |
00:30:37 |
Çok yeni ve eşsiz. |
00:30:39 |
Sinemaya gittik. |
00:30:40 |
Dansa. |
00:30:42 |
Alışverişe. |
00:30:43 |
Beraber güldük. |
00:30:44 |
Sen ağladın. |
00:30:44 |
Yüzdük, sigara içtik. |
00:30:46 |
Tıraş olduk. |
00:30:48 |
Zaman zaman bağırdın. |
00:30:49 |
Bazen nedenli. |
00:30:50 |
Bazen nedensiz. |
00:30:52 |
Evet, bazen nedenli. |
00:31:02 |
Seninle konservatuara geldim. |
00:31:04 |
Sınavlarıma çalıştım. |
00:31:05 |
Senin şarkı söylemeni dinledin, |
00:31:08 |
-Tutkularını. |
00:31:10 |
Ve sen de benimkileri. |
00:31:11 |
Birbirimize yakındık. |
00:31:13 |
Sürekli yakın. |
00:31:14 |
Sinemaya gittik. |
00:31:15 |
Yüzmeye. |
00:31:16 |
Beraber güldük. |
00:31:17 |
Sen bağırdın. |
00:31:18 |
Bazen nedenli. |
00:31:20 |
Ve bazen nedensiz. |
00:31:21 |
Zaman geçti. |
00:31:22 |
Zaman aktı. |
00:31:30 |
Seninle konservatuara geldim. |
00:31:32 |
Sınavlarıma çalıştım. |
00:31:33 |
Benim İtalyancamı, Almancamı, |
00:31:36 |
Sınavlarıma çalıştım. |
00:31:37 |
Sen bağırdın. |
00:31:38 |
Bazen nedenli. |
00:31:39 |
Zaman geçti, nedensiz. |
00:31:41 |
Sen bağırdın. |
00:31:42 |
Nedensiz. |
00:31:43 |
Sınavlarıma çalıştım. |
00:31:44 |
Sınavlar, sınavlar... |
00:31:47 |
Zaman geçti. |
00:31:47 |
Sen bağırdın. |
00:31:48 |
Sen bağırdın, bağırdın. |
00:31:54 |
Sinemaya gittim. |
00:31:58 |
Görmüyor musun? Ölüyorum! |
00:32:02 |
Açın şunu! |
00:32:03 |
Beni duyan yok mu? |
00:32:11 |
Bağışla beni Francine! |
00:32:30 |
Evet? |
00:32:31 |
Ne oldu? |
00:32:34 |
Dinliyor musun? |
00:32:36 |
Bu kadar kötü müydü? |
00:32:40 |
Dün için hala kızgın mısın? |
00:32:43 |
Hadi inanabileceğim |
00:32:48 |
Anladım. |
00:32:49 |
Kahretsin, böyle yürümüyor |
00:32:52 |
Fakat nasıl söyleyeyim: |
00:32:54 |
" Baharımız mükemmeldi, |
00:32:59 |
Bu tamamen melodramik bir şeydi. |
00:33:03 |
Her neyse, böyle yapmam yönetmenin hoşuna gitti. |
00:33:07 |
Thomas, beni dinliyor musun? |
00:33:14 |
Hayır. |
00:33:16 |
Seni görüyorum. |
00:33:54 |
- Teşekkürler. |
00:33:57 |
Sonunda geldin! |
00:34:00 |
Geç kaldığım için üzgünüm. |
00:34:02 |
Önemli değil. |
00:34:04 |
Trafik öldürüyor. |
00:34:08 |
Çok hoş görünüyorsun. |
00:34:10 |
Sen de harika görünüyorsun. |
00:34:13 |
Nasılsın? |
00:34:15 |
Biraz daha yaşarım. |
00:34:17 |
Uzun bir gündü. |
00:34:20 |
Bayan Richmond. |
00:34:22 |
İyi akşamlar. |
00:34:23 |
Lütfen, bu tarafa. |
00:34:24 |
İyi akşamlar, efendim. |
00:34:25 |
Buyurun. |
00:34:27 |
Burası. |
00:34:30 |
Size ne getirebilirim? |
00:34:34 |
Şarap mı yoksa başka bir şey mi? |
00:34:36 |
Yo, hala şarap, kırmızı. |
00:34:37 |
İşte. Menu. |
00:34:38 |
Şarap listesi burada. |
00:34:40 |
Önermeme |
00:34:42 |
Bayan Richmond |
00:34:44 |
Sever mi? |
00:34:45 |
Gerçekten mi? |
00:34:47 |
İki "Graves". |
00:34:50 |
İki yengeç |
00:34:53 |
Avukatını da seninle görmeyi |
00:34:56 |
Yarın için hazır. Seninki? |
00:35:00 |
Senin avukatın ikimiz adına |
00:35:02 |
Mal varlığını benden saklamaya |
00:35:07 |
Hala buraya mı geliyorsun? |
00:35:09 |
Burayı seviyorum! |
00:35:10 |
Hala o ihtiyarla mı birliktesin? |
00:35:12 |
Uzun zaman önce gitti. |
00:35:14 |
Başka biri var mı? |
00:35:16 |
Başka bir "yazar". |
00:35:19 |
Bu çalışmıyor. |
00:35:20 |
Yani çalışıyor.. |
00:35:21 |
Daha çok hobi olarak. |
00:35:25 |
Bisikletçi. |
00:35:26 |
O ne? |
00:35:28 |
Bisikletçi. |
00:35:31 |
Bisikletçi mi? |
00:35:33 |
Nerde? |
00:35:33 |
Tepelerden yukarı, aşağı... |
00:35:35 |
Yaşlı adam için zor değil mi? |
00:35:38 |
Benle aynı yaşta değil. |
00:35:40 |
ama bil ki, |
00:35:42 |
uygun bir yaşta. |
00:35:45 |
Anlayacağına eminim. |
00:35:47 |
Senle ilgili şeyleri |
00:35:51 |
Yeterince benden konuştuk. |
00:35:53 |
Bunun yerine senin Vicky'den |
00:35:56 |
Şu anda evlilik |
00:36:00 |
Tam olarak ne zaman? |
00:36:02 |
Sen kağıtları imzalar imzalamaz. |
00:36:05 |
Sence yemekli mi olmalı? |
00:36:07 |
Bana sorma, devam et. |
00:36:09 |
Ben ödemeyeceğim. |
00:36:14 |
Bunu yapacak mısın? |
00:36:16 |
Tabi, öyle gözüküyor.. |
00:36:21 |
Aslına bakarsan hiçbir zaman |
00:36:25 |
boşanmayı. |
00:36:27 |
Ben de öyle, ama... |
00:36:29 |
o bebek istiyor. |
00:36:30 |
Beni zorluyor, ve beni geriyor. |
00:36:36 |
Bir bebek! |
00:36:39 |
Şaka yaptığını söyle! |
00:36:40 |
3 aylık hamile. |
00:36:47 |
Bu gece sürprizlerle dolu. |
00:36:53 |
İki torunumuz |
00:36:55 |
Evet, onlarla oynamayı çok istiyor. |
00:36:58 |
Çok hoş! |
00:36:59 |
Çok fazla aile |
00:37:00 |
Zavallı bebeğim. |
00:37:03 |
Pardon, |
00:37:07 |
Umarım çok mutlu olursunuz. |
00:37:11 |
Sen harika bir babaydın. |
00:37:14 |
Teşekkürler, Jenny. |
00:37:18 |
Sence çok mu saçma |
00:37:22 |
Bazıları şakaya gerek |
00:37:26 |
Herkesin iyi şakalara |
00:37:29 |
Ne yapacaktım biliyor musun? |
00:37:32 |
Evlatlık almak istedim. |
00:37:36 |
Beni delirtmeye mi çalışıyorsun? |
00:37:38 |
Her zaman bir oğlum olsun istedim. |
00:37:41 |
Bence bizim kızlarımız |
00:37:44 |
Öyleler. |
00:37:46 |
Aklında özel bir şey mi var? |
00:37:50 |
Kim? |
00:37:51 |
Senin bisikletçi adam. |
00:37:55 |
Ne o havada uçuşan |
00:37:58 |
Seni yakaladım. |
00:38:00 |
Adi! |
00:38:03 |
Biliyor musun, bu aslında, |
00:38:04 |
çok yaratıcı bir fikir. |
00:38:07 |
Ben Vicky'i, sen Claude'u |
00:38:09 |
ve sonsuza kadar birlikte |
00:38:13 |
Aile gibi değil fakat |
00:38:17 |
Hep birlikte mi? |
00:38:21 |
Sanıyorum, bunu daha |
00:38:23 |
Eğer sen iğneleyici ağzını |
00:38:30 |
Sen de o güzel şık |
00:38:39 |
Bu akşam yeterince oturdum. |
00:38:43 |
Yorgunum, erkenden yatacağım. |
00:38:45 |
Yo yo rahatsız olma. |
00:38:48 |
Görüşme yarın kaçta? |
00:38:49 |
2'de Crillon'da. |
00:38:51 |
Görüşürüz. |
00:38:55 |
Aslında, avukatımı tek |
00:38:59 |
Onu seveceksin. |
00:39:01 |
O bir öksüz. |
00:39:05 |
Kaltak. |
00:39:09 |
- İyi geceler. |
00:39:18 |
Hesap lütfen. |
00:39:20 |
Bir şey ödemiyorsunuz efendim, |
00:39:22 |
Teşekkürler... |
00:40:11 |
Okuma sırası kimin? |
00:40:13 |
Benim. |
00:40:15 |
Peki, Carol. |
00:40:30 |
Size en son Paris tatilimde |
00:40:32 |
meydana gelen özel günü |
00:40:34 |
Tüm hayatım boyunca |
00:40:37 |
İşte bu nedenle iki yıl boyunca |
00:40:41 |
yetişkinler okuluna gittim. |
00:40:43 |
Para biriktirdim ve 6 günlüğüne |
00:40:50 |
Beş günün sonunda hala |
00:40:52 |
hatta tüm zaman |
00:40:56 |
Bu Avrupaya yaptığım |
00:40:59 |
Oraya iki haftalığına gitmek |
00:41:01 |
Ama köpeklerimi uzun |
00:41:07 |
Paris sokaklarını ve müzelerini |
00:41:11 |
Sadece yemekler |
00:41:17 |
Paris'e bir grupla gelmeyi |
00:41:20 |
ama ben bağımsız biriyim. |
00:41:23 |
Denver'da postacı olarak |
00:41:26 |
her gün yürümeye |
00:41:30 |
Ayrıca bir yabancı ülkede |
00:41:34 |
Pardon. |
00:41:35 |
Ayrıca Fransızca |
00:41:38 |
Bu civarda bulabileceğim |
00:41:43 |
Değişir. |
00:41:45 |
Ne tür yemekler seversiniz? |
00:41:47 |
Her şeyi. |
00:41:48 |
Çin yemeklerini sever misiniz? |
00:41:51 |
Paris hakkında çok şey söylerler. |
00:41:54 |
Sanatçıların ilham bulduğu |
00:41:58 |
İnsanların hayatlarıyla |
00:42:00 |
keşfettikleri bir yer olduğunu |
00:42:04 |
Aşkı bulabileceğiniz |
00:42:11 |
Tabi ki benim yaşımda, |
00:42:18 |
Ama bu süre içinde, |
00:42:23 |
Paris'ten hoşlanıp hoşlanmadığımı |
00:42:25 |
Ve param olsaydı burada |
00:42:33 |
Burada yaşayan insanlara |
00:42:36 |
ve etraflıca tanıdığımı |
00:42:41 |
Eminim çok iyilerdir. |
00:42:45 |
Ünlü insanların yakıldığı, |
00:42:51 |
Jean-Paul Sartre ve |
00:42:56 |
Gezi rehberime göre |
00:42:57 |
onlar birbirlerini çok seven, |
00:43:02 |
Beraber gömülmelerinin |
00:43:07 |
Adı Porfirio Diaz olan bir |
00:43:11 |
Gezi rehberime göre 35 yıl |
00:43:17 |
Şimdi konuşamayan ve hareket edemeyen |
00:43:21 |
bir adama yakın olmak çok garipti. |
00:43:27 |
Çok genç yaşta ölen |
00:43:30 |
Ve geçen yıl kanserden ölen |
00:43:37 |
Bir gün, ben de gömüleceğim. |
00:43:41 |
Ve belki de kimse |
00:43:44 |
Ama umurumda değil. |
00:43:51 |
Mutsuz birisi değilim. |
00:43:54 |
Tam aksine. |
00:43:55 |
Çok mutlu biriyim. |
00:43:57 |
Pek çok arkadaşım ve |
00:44:02 |
Bazen bu hayatı |
00:44:06 |
iyi olur diye |
00:44:09 |
Mesela,bir gökdelenden |
00:44:13 |
Birilerine: |
00:44:17 |
Ama kimse yok. |
00:44:20 |
Eski erkek arkadaşım |
00:44:23 |
onun burada |
00:44:25 |
Ama kendimi biraz aptal |
00:44:28 |
Çünkü en son 11 yıl önce |
00:44:33 |
O şimdi evli ve |
00:44:40 |
Ve küçük tatlı |
00:44:45 |
Bir banka oturdum ve |
00:44:52 |
Çok lezzetliydi. |
00:44:54 |
Sonra, tarif etmesi |
00:44:57 |
zor bir şeyler oldu. |
00:45:28 |
Orda öylece, işten |
00:45:34 |
yabancı bir ülkede yalnızken |
00:45:37 |
birden bire bir hisse kapılıverdim. |
00:45:40 |
Sanki birisini geri ararsam |
00:45:43 |
hiç bilmediğim bir şeyler için |
00:45:48 |
Ama ne olduğunu anlamadım. |
00:45:50 |
Belki de unuttuğum bir şeylerdi. |
00:45:54 |
ya da tüm hayatım boyunca |
00:45:58 |
Size sadece aynı anda |
00:46:00 |
hem keyifli ve hüzünlü |
00:46:02 |
olduğumu söyleyebilirim. |
00:46:06 |
Ama öyle büyük bir |
00:46:08 |
Çünkü hayatta olduğumu |
00:46:13 |
Evet. |
00:46:22 |
İşte Paris'e bu an |
00:46:26 |
ve işte bu an |
00:48:20 |
çeviren : drychnant |