Paris Je T aime Paris I Love You

es
00:01:05 PARÍS, TE AMO
00:01:09 PEQUEÑOS ROMANCES DE BARRIO...
00:01:43 ¿Ya se va?
00:01:45 Mierda.
00:01:47 Ni un solo lugar libre.
00:01:49 Barrio de mierda.
00:02:12 No puedo creerlo.
00:02:13 Bien.
00:02:15 ¿Eres estúpido?
00:02:23 ¿Ya está?
00:02:25 Imposible.
00:02:37 No.
00:02:39 Además, parece tonto.
00:02:46 Recién llego.
00:02:48 Así que... eso es.
00:02:54 Niños, niños.
00:02:58 Ninguna es soltera.
00:02:59 Se está volviendo una tragedia.
00:03:01 No lo entiendo. Lo tengo
00:03:03 Todavía soy apuesto, delgado.
00:03:05 Tengo un buen auto, que todavía anda...
00:03:07 ...sin problemas
00:03:09 Uno de los limpiaparabrisas está flojo,
00:03:14 Mi ingreso mensual no es malo.
00:03:16 Mi sentido del humor es bastante bueno.
00:03:18 Puedo bromear sobre muchas cosas.
00:03:21 Sobre mí mismo.
00:03:23 Pero estoy miserablemente solo.
00:03:28 Vacío.
00:03:58 ¿Qué...?
00:04:00 ¿Puedes escucharme?
00:04:06 No la toque.
00:04:08 Soy médico. No la levante.
00:04:11 No te muevas, muñeca.
00:04:15 Está bien.
00:04:17 Dije que no te muevas, muñeca.
00:04:19 Deje que se levante.
00:04:20 - ¿Llamamos a los bomberos?
00:04:22 Necesita azúcar.
00:04:25 Zanahorias, o remolacha.
00:04:29 Recuéstate en mi auto
00:04:31 Todo está bien, muñeca.
00:04:34 Deje de decir muñeca.
00:04:38 - ¿Está bien?
00:05:12 Lo siento.
00:05:15 No soy de los que andan
00:05:27 Gracias.
00:05:28 De nada.
00:05:31 Mantuviste la calma.
00:05:33 Sí...
00:05:35 Hice un curso de primeros auxilios.
00:05:38 Si seguías inconsciente,
00:05:42 - ¿En qué?
00:05:45 Trataría de mantener el eje principal
00:05:51 ¿Puedes apagar la música?
00:05:53 Sí.
00:05:56 Ahí está.
00:06:00 Tu mano en mi cuello me hizo bien.
00:06:04 A mí también.
00:06:11 Si pensamos en los delfines...
00:06:13 Cuando los delfines quedan varados...
00:06:16 ...la gente les echa agua.
00:06:19 Pero eso no sirve de nada.
00:06:20 Mueren rodeados
00:06:23 ¿Quién dijo que eso no sirve de nada?
00:06:26 Sí...
00:06:28 Es verdad que no...
00:06:34 Por cierto, tienes bonitos zapatos.
00:06:38 ¿Mis zapatos Clarks?
00:06:39 Sí.
00:06:41 Los tengo desde que tenía 14 años.
00:06:43 - ¿De verdad?
00:06:47 No.
00:06:50 Tengo una cita con mi tabacólogo.
00:06:52 - ¿Tu taba qué?
00:06:55 - ¿Ahora?
00:06:57 Puedo llevarte allí.
00:06:58 No sabes dónde es.
00:07:01 No hay problema. Me abriré camino.
00:07:03 No tardaré mucho ahí.
00:07:05 No hay problema. Te esperaré.
00:07:36 Muéstrame la tanga.
00:07:39 Muéstranos el culo.
00:07:41 Señorita, ¿me presta su tanga?
00:07:42 Se me terminó el hilo dental.
00:07:50 Mira esa chica.
00:07:52 Señorita, ¿si le invito un trago
00:07:54 Tengo un bungalow aquí cerca.
00:07:59 - No tienes suerte.
00:08:01 Sí, claro.
00:08:03 Yo tuve más mujeres
00:08:07 Yo soy el que liga.
00:08:10 - Y ustedes nada.
00:08:12 Mira cómo lo hace un experto.
00:08:14 Hola, señoritas.
00:08:16 Son encantadoras. Un plato sabroso.
00:08:19 ¿Sabes qué? Cuando empieces
00:08:25 ¡Perdedor!
00:08:26 Lo arruinaste.
00:08:30 No soy yo el que no tiene sexo
00:08:41 ¿Viste esa chica?
00:08:46 ¿Qué está haciendo?
00:08:47 ¡Fue a rescatarla!
00:08:50 - ¿Estás bien?
00:08:55 Gracias.
00:08:59 Ellos no son bien vistos.
00:09:01 - Lo siento.
00:09:05 - ¿Puedo ayudarte?
00:09:16 Disculpa.
00:09:20 No sé cómo hacer esto.
00:09:23 ¿Está bien?
00:09:27 - ¿Cómo me veo?
00:09:32 Sonríe.
00:09:36 Ahora tienes otro truco
00:09:39 Yo no hago eso.
00:09:41 - Son patéticos.
00:09:45 Tienes un pelo hermoso.
00:09:48 No me obligan. Es mi decisión.
00:09:51 Qué lástima, porque eres muy hermosa.
00:09:54 Gracias, pero...
00:09:55 ¿Significa que con esto soy fea?
00:09:58 No quise decir eso.
00:10:00 Tú y tus amigos,
00:10:03 ¿Por qué dicen esas cosas,
00:10:05 ...a las mujeres no les gusta?
00:10:06 Es suficiente con que
00:10:09 Cuando uso mi pañuelo,
00:10:12 Una identidad.
00:10:14 Me siento bien.
00:10:18 Explícales eso a tus amigos
00:10:21 ...conseguirán una chica.
00:10:24 Tengo que irme.
00:10:25 - ¿Adónde?
00:10:27 ¿Me das mi bolso?
00:10:30 Gracias.
00:10:32 - Y gracias por ayudarme.
00:10:44 - ¿Enloqueciste?
00:10:48 ¿Estás loco? Si la tocas,
00:10:55 ¡Señorita!
00:10:57 Señorita, llega tarde.
00:11:01 No lo entiendo.
00:12:08 ¿Vamos?
00:12:16 Hola.
00:12:18 Abuelo, él es el chico que me ayudó.
00:12:19 - Hola.
00:12:21 No te esperaba aquí.
00:12:23 - François.
00:12:26 - ¿Cómo están tus manos?
00:12:29 - Fuiste muy amable al ayudarla.
00:12:50 Vamos para allá.
00:12:58 - ¿Eres estudiante?
00:13:01 Muy bien, muchacho.
00:13:03 Conocer tu historia es muy importante.
00:13:05 Zarka quiere ser periodista.
00:13:10 Quiere escribir sobre Francia.
00:13:12 Pero sobre su Francia personal.
00:14:07 Buenos días.
00:14:11 Buenos días.
00:14:12 Elie, ¿nos traes dos copas de vino?
00:14:19 Muéstrenme.
00:14:21 Formidable.
00:14:23 ¿Puede conseguir este mismo color?
00:14:28 ¿Este color?
00:14:29 El rojo es el más importante.
00:14:32 De acuerdo.
00:14:37 Es como un rojo sangre...
00:14:40 ...pero no sé si es sangre
00:14:44 Rojo sangre.
00:14:46 ¿Usamos rojo sangre, Gaspard?
00:14:50 Creo que usamos pintura para auto.
00:14:53 Pintura para auto.
00:14:56 Venga conmigo a la parte de atrás.
00:15:17 ¿Nos conocemos?
00:15:21 Tengo la impresión de que
00:15:24 ¿Dónde vives?
00:15:26 Tal vez te vi en mi barrio.
00:15:32 No eres muy hablador.
00:15:44 No estoy seguro, pero
00:15:48 Tienes una mirada mística.
00:15:51 Hay algo realmente
00:15:55 ¿Crees en fantasmas?
00:15:58 Realmente me gusta ese tema.
00:16:01 Tal vez nos conocimos en
00:16:06 - ¿Tienes fuego?
00:16:16 Gracias.
00:16:19 Es extraño, pero cuando te vi
00:16:23 Como si...
00:16:25 No lo sé.
00:16:27 Es extraño.
00:16:34 Pensé que si no te hablaba
00:16:39 ...estaría dejando pasar algo...
00:16:43 ...importante.
00:16:47 Es hermoso, ¿no?
00:16:50 Trabajas en un bonito lugar.
00:17:05 No quería perder la oportunidad
00:17:08 ...es tonto, pero
00:17:12 - ¿Puedo?
00:17:20 ¿Crees en las almas gemelas?
00:17:23 Alguien que es tu otra mitad.
00:17:31 - ¿Te gusta el jazz?
00:17:34 Charlie Parker.
00:17:37 ¿Y Kurt Cobain?
00:17:40 No importa.
00:17:43 Te daré mi número.
00:17:47 Me encantaría hablar contigo.
00:17:50 Si me llamas.
00:17:52 Una charla más seria
00:17:56 Más larga.
00:17:57 Toma.
00:17:59 Muchas gracias.
00:18:02 Está listo.
00:18:06 Que tengan un buen viaje.
00:18:08 Adiós.
00:18:09 - Adiós.
00:18:15 ¿Qué pasó?
00:18:17 No estoy muy seguro.
00:18:21 Su número de teléfono.
00:18:23 No entendí muy bien lo que decía.
00:18:25 Mi francés no es tan bueno.
00:18:27 Dijo muchas palabras que
00:18:31 Llámalo y lo averiguarás.
00:19:47 París es la Ciudad Luz,
00:19:48 ...de la gastronomía
00:19:52 ...de los amantes del arte,
00:19:54 ...y de los amantes...
00:20:11 Primer Distrito:
00:20:12 La Place Vendôme, las Tullerías...
00:20:14 ...y el Louvre, hogar de La Gioconda...
00:20:16 ...y su sonrisa enigmática.
00:20:45 El metro: Económico,
00:20:48 ...pero tome precauciones
00:20:51 Evite el contacto visual
00:21:13 ¿Qué estás mirando, idiota?
00:21:20 ¿Qué estás mirando, idiota?
00:21:21 Basta.
00:21:25 ¿Qué estás mirando, idiota?
00:21:26 Axel, basta.
00:21:28 ¡Te estoy hablando!
00:21:33 "¿Qué estás mirando, idiota?"
00:21:36 ¿Te gusta mi chica?
00:21:38 ¿Es eso?
00:21:40 Idiota.
00:21:41 ¿Quieres tirártela?
00:21:43 Míralo.
00:21:46 ¿Qué quieres?
00:21:47 ¡No me jodas!
00:21:50 ¿Te gusta?
00:21:51 Mira. ¡Ese idiota me está jodiendo!
00:21:53 ¿Qué estás haciendo, mierda?
00:21:56 ¿Estás loco?
00:22:14 Soldados americanos...
00:22:15 ...contrajeron enfermedades "sociales"
00:22:18 Tome las mismas precauciones
00:22:35 ¿Qué estás haciendo?
00:22:39 - ¿Qué estás haciendo?
00:22:42 Ven aquí ya mismo.
00:23:01 ¡Puta!
00:23:03 ¡Con la lengua!
00:23:06 ¡Qué puta! ¡No lo soporto!
00:23:08 No estuvo mal, ¿verdad?
00:23:11 Eres un seductor.
00:23:13 Debes de hacer ejercicio.
00:23:19 Así que...
00:23:21 ¿Te gusta el hot jazz?
00:23:26 ¿Qué hacías con tu lengua?
00:23:42 ¿Terminaste?
00:23:55 Sí, terminé.
00:23:59 - ¿Te sientes mejor?
00:24:01 - ¿Te gusta pelear?
00:24:04 - ¿Me amas?
00:24:13 - ¿Viste lo que le hice?
00:24:26 No le tires cosas a la gente.
00:27:49 - Ana, ¿eres tú?
00:28:01 Tengo que irme. Estoy retrasada.
00:28:03 Llámame al celular al mediodía
00:28:06 Sí.
00:28:08 Ana, esta noche llegaré un poco
00:28:11 ¿Eso te molesta?
00:28:15 No.
00:30:22 Disculpe, señora.
00:30:34 ¿Saben dónde puedo
00:30:39 ¿La conocen?
00:30:44 Hola, skaters.
00:30:47 Hola, jóvenes.
00:30:50 ¿Sabes dónde es esto?
00:30:57 La Sra. Li.
00:31:00 - Buena suerte.
00:31:24 ¡Siéntese!
00:31:26 Su ticket.
00:31:33 ¿Qué diablos hace aquí?
00:31:36 Déjeme presentarme, soy el Sr. Henny.
00:31:38 ¿Henny o "ai ni"?
00:31:40 Soy representante de la Casa Niole.
00:31:46 Vengo a presentarle nuestra
00:31:49 ...especialmente
00:31:52 ¡Maldición!
00:31:54 ¿Tiene algún problema
00:31:56 Estoy a su disposición, si...
00:31:58 El problema...
00:32:02 ...es usted.
00:32:21 - ¿Hola?
00:32:23 - Sí.
00:32:24 ¿Todo bien en tu primer día de trabajo?
00:32:26 Sí, jefe. Todo está bien.
00:32:29 Tómalo con calma.
00:32:31 Sí.
00:32:34 No se permiten teléfonos.
00:32:48 Pásame con Henny.
00:32:50 Sí, señora. Sé dónde está.
00:32:54 Ella lo está esperando.
00:32:56 Hablamos de estrellas de cine.
00:32:58 ¡Magnífico!
00:33:00 ¿Y si Henny no regresa?
00:33:10 ¡Ahí estás!
00:33:14 Henny, ai ni.
00:33:23 Ponte a trabajar.
00:33:26 Pero nunca he hecho esto.
00:33:28 Es muy fácil.
00:33:31 Vamos.
00:33:35 ¡Qué clase!
00:33:42 Laca.
00:34:00 Ai ni.
00:34:03 Significa "te amo".
00:34:08 TE AMO
00:34:37 ¿Me amarías más
00:34:39 No. Creo que te amaría más
00:34:44 Te amo así.
00:35:43 Él observó a su esposa,
00:35:47 Tenía un abrigo rojo,
00:35:50 ...y que seguía sacando
00:35:55 Ella hacía lo mismo
00:35:56 Y eso fue lo que lo cautivó,
00:36:02 Las mismas ropas usadas una y otra vez.
00:36:05 Filas de lápices de labios
00:36:08 Esa canción...
00:36:12 ...que ella tarareaba
00:36:15 ...era parte de la vida que se
00:36:18 ...y que pensaba abandonar entre
00:36:23 Buenos días, señora.
00:36:24 Buenos días.
00:36:26 Se dio cuenta de lo
00:36:29 ...que había elegido para abandonarla.
00:36:32 Fue aquí donde se dio cuenta...
00:36:35 ...que había dejado de amarla.
00:36:38 Cuando ella sonrió,
00:36:40 "¡Voy a dejarte!"
00:36:42 "¡Deja de sonreír!"
00:36:44 Pero en vez de eso,
00:36:47 Le molestaba que ella nunca
00:36:52 Pero ella casi siempre
00:36:56 Lo peor es que él siempre pedía
00:37:00 "No estoy seguro que me guste
00:37:08 Cuando ella comenzó a
00:37:12 ...él pensó que sabía que
00:37:17 ...una aeromoza apasionada, a quien
00:37:33 "Ella lo sabe", pensó él.
00:37:36 "Ella lo ha sabido desde hace tiempo".
00:37:37 "Debí suponerlo".
00:37:39 Aún llorando, sacó algunos
00:37:42 ...y se los entregó a él.
00:37:46 Los papeles estaban escritos
00:37:49 ...y describían leucemia
00:37:54 Lo siento.
00:37:56 Habiendo leído eso, el motivo de
00:38:00 Y una extraña voz metálica le dijo:
00:38:04 ¡Tienes que estar a la
00:38:13 Y lo estuvo.
00:38:16 Pidió tres porciones
00:38:21 ...y le envió un mensaje a su amante.
00:38:29 OLVÍDATE DE MÍ. SERGIO.
00:38:30 Él le dio toda la atención
00:38:34 Colgó pinturas.
00:38:37 La acompañó al cine a ver
00:38:43 Fue con ella a las liquidaciones,
00:38:46 Leyó "Sputnik Sweetheart",
00:38:49 Y todas las cosas, hasta las más
00:38:53 ...ya que sabía que las haría
00:39:26 Comportándose como
00:39:29 ...él una vez más se convirtió
00:39:49 Y cuando ella murió en sus brazos...
00:39:51 ...él cayó en un coma emocional...
00:39:53 ...del que nunca despertó.
00:40:23 Y hasta el día de hoy,
00:40:26 ...su corazón aún se paraliza cuando
00:40:46 Mamá, mamá...
00:40:50 Los vaqueros todavía existen.
00:40:55 Los vi en los libros.
00:40:59 Me dijiste que ya no hay,
00:41:04 Mamá...
00:41:08 Mamá, mamá...
00:41:12 Los vaqueros todavía existen.
00:41:18 Es verdad. Los vi en los libros.
00:41:22 Me dijiste que ya no hay,
00:41:34 Isis, ven a la cocina.
00:41:54 ¿Vas a morirte de hambre?
00:41:59 Ya pasó una semana.
00:42:06 Se fue al cielo.
00:42:12 Parece que Dios quiere que sufra...
00:42:15 ...y llore aquí en la tierra.
00:42:20 Mamá, ¿puedo salir con mis amigos?
00:42:27 ¡Mamá, me voy!
00:42:32 ¿Justin?
00:42:36 ¡Justin, no te vayas!
00:42:56 ¿Justin?
00:43:00 ¿Justin?
00:43:06 ¿Justin?
00:43:12 Justin...
00:43:51 ¿Quieres ver a tu niño?
00:43:59 ¿Realmente tienes el
00:44:10 ¡Mamá! ¡Mamá!
00:44:15 ¡Mamá! ¡Mamá!
00:44:19 Mamá, mi amigo...
00:44:22 - Por favor.
00:44:24 - Por favor.
00:44:26 No te vayas, ¿entiendes?
00:44:29 ¡Suzanne!
00:44:34 Papá te está llamando.
00:44:39 ¡Mamá!
00:44:43 Ve. Papá está esperando.
00:44:59 No...
00:45:01 ¿Puedo ir?
00:45:25 ¡Suzanne!
00:45:46 ¿Qué pasó?
00:45:48 ¿De dónde sacaste esta fuerza?
00:45:51 Dios me la dio.
00:46:39 ¿Cómo te llamas?
00:46:40 No mires a tus padres.
00:46:43 - ¿Cómo te llamas?
00:46:46 Jean-Claude, cuéntanos dónde
00:46:48 En la prisión.
00:46:50 ¿En la prisión?
00:46:53 Mi papá estaba triste
00:46:55 ...y se pasaba las mañanas
00:47:48 MIMO ESTÚPIDO
00:50:10 - ¡Sáquenme de aquí!
00:50:12 ¡No quiero estar con estos dos!
00:50:16 ¡Mierda!
00:50:17 ¡Pónganme en otra celda!
00:50:34 ¡Auxilio!
00:51:10 Terminé de contar mi historia.
00:51:12 ¡Hijo de mimos!
00:51:15 Hijo de mimos.
00:52:07 ¡Claire!
00:52:09 Lo siento, vine lo más rápido que pude.
00:52:11 Te dije que tomaras el metro.
00:52:13 No esperaba tu llamada.
00:52:15 Tal vez no debí haber llamado.
00:52:17 ¿De qué hablas?
00:52:21 No lo sé.
00:52:23 Espera...
00:52:25 ¿No me tienes confianza?
00:52:27 Podrías hablarme en francés...
00:52:29 ...ya que ahora estás en París.
00:52:31 Vamos, Claire...
00:52:33 ...sabías que esto pasaría
00:52:36 ¡Aprovechemos que todavía soy joven!
00:52:38 ¡No eres joven!
00:52:42 Yo soy experiencia.
00:52:44 No. "Yo tengo experiencia".
00:52:46 Yo tengo experiencia.
00:52:49 No lo sé...
00:52:51 Si Gaspard se despierta
00:52:53 ...va a estar muy molesto.
00:52:55 Regresarás antes de que lo note.
00:52:58 ¿Y si no?
00:53:02 ¿Así quieres vivir tu vida?
00:53:05 ¿Como esclava de Gaspard?
00:53:08 No sabes de lo que es capaz.
00:53:13 ¿Y tu sentido de la aventura?
00:53:16 ¿Crees que esto es divertido?
00:53:18 Esta es mi vida.
00:53:20 También es mi vida.
00:53:25 Pero tu llamada me afectó.
00:53:27 Estaba desesperada.
00:53:29 ¿Y pensaste en mí?
00:53:34 ¿Estoy soñando?
00:53:35 Quieres que confíe en ti,
00:53:40 ¡Estás fumando!
00:53:43 No deberías fumar.
00:53:45 ¡Tu aliento!
00:53:51 Espera.
00:53:53 Lo siento.
00:53:56 No. "Lo siento".
00:54:01 Lo siento...
00:54:03 ...por llegar tarde.
00:54:04 Lo siento por el cigarrillo.
00:54:08 Estará bien.
00:54:11 Lo prometo. Ya verás.
00:54:16 Después de hoy...
00:54:18 ...después de haberte mostrado...
00:54:21 ...que soy yo el que debe esconderse.
00:54:26 Mi pequeña Claire.
00:54:28 Por favor, confía en mí.
00:54:33 Tengo miedo.
00:54:36 A veces siento que Gaspard
00:54:41 Tienes que comenzar...
00:54:44 ...a soltar el lastre.
00:54:46 De esa forma...
00:54:47 ...podríamos vernos más seguido.
00:54:51 He soñado tanto con este día...
00:54:52 ...y cuando finalmente llega,
00:54:57 No sientas culpa.
00:55:00 Démosle una oportunidad.
00:55:04 Claire...
00:55:06 Mira a Gaspard como un globo...
00:55:10 ...no como un grillete.
00:55:16 ¿Yo fui un grillete?
00:55:18 Mi pequeña Claire.
00:55:21 Tú no fuiste un grillete.
00:55:24 Tú fuiste un dirigible.
00:55:27 Gracias, papá.
00:55:31 ¡Ahora ve y diviértete!
00:55:33 ¿Cuándo fue la última vez
00:55:39 Sara.
00:55:40 Sr. Lang. Buenas noches.
00:55:42 Buenas noches.
00:55:44 Es bueno verte, Sara.
00:55:46 ¡Mi pequeño Gaspard!
00:55:49 ¡No lo despiertes!
00:55:52 De acuerdo.
00:55:54 Vayan. Sara, llévate a tu amiga.
00:55:57 Se hace tarde. Vayan.
00:56:00 - ¡Adiós, Sara!
00:56:02 ¡Adiós, querida!
00:56:04 Espera.
00:56:07 Para el bebé.
00:56:11 Es muy bonito.
00:56:18 - ¿Qué dijo?
00:56:23 Quiero saber qué dijo.
00:56:29 Mi pequeño Gaspard.
00:56:32 ¡Mierda!
00:57:08 Soy Ken. Vengo a ver a Liz.
00:57:16 Iré a buscarla. Espera adentro.
00:57:33 No tengo dinero encima.
00:57:35 Iré a buscar.
00:57:38 ¿Sabes dónde puedo retirar dinero?
00:57:40 En la calle Bretagne.
00:58:39 Aquí tienes.
00:58:41 - ¿No tienes cambio?
00:58:44 Podemos conseguir en el café.
00:58:49 Está bien.
00:58:53 - Buenas noches.
00:58:54 - ¿Tú qué quieres?
00:58:57 - Dos cervezas, por favor.
00:59:03 ¿Qué haces en París?
00:00:03 - ¿Qué tipo de película?
00:00:08 ¿Tienes que filmar esta noche?
00:00:09 Sí. Toda la noche.
00:00:15 Tengo que ir allá dentro de una hora.
00:00:17 ¿Puedo ir?
00:00:21 Si tú quieres.
00:00:23 Pero si voy, no quiero que me echen.
00:00:28 ¿Qué?
00:00:29 Si voy, no quiero que me echen.
00:00:32 Puedes llamarme.
00:00:35 No sé tu número.
00:00:40 Es un teléfono americano,
00:00:57 Cuidado. Es fuerte.
00:01:01 Nos vemos luego.
00:01:59 Deberías apagarlo.
00:02:01 Es mi agente.
00:02:02 Están filmando.
00:02:04 No, espero una llamada.
00:02:11 ¿Sí?
00:02:14 ¿Están listos?
00:02:15 No, tienen mucho tiempo.
00:02:19 ¡Tenemos mucho tiempo!
00:02:29 - ¿Sí?
00:02:31 Si quieres venir, ahora es el momento.
00:02:34 Después será muy tarde.
00:02:36 ¿Necesitas mi ayuda?
00:02:38 Sí.
00:02:39 Sí, lo mismo para mi amiga.
00:02:44 Mi trailer...
00:02:50 ...está en el 12
00:03:05 ¿Dónde está Ken?
00:03:06 Tuvo que hacer una entrega,
00:03:10 Me pidió que te ayude.
00:03:31 Bueno... Adiós.
00:03:33 Cuidado. Es fuerte.
00:03:34 Además, ya lo sabes.
00:04:47 Algo me picó.
00:04:49 Un mosquito asqueroso.
00:04:54 Tienes que tener cuidado
00:04:58 ¿La herida es grande?
00:05:02 ¿Cómo te llamas?
00:05:04 Sophie.
00:05:08 Me gustaría darte mi tarjeta,
00:05:11 Qué lástima.
00:05:14 ¿Sophie?
00:05:17 ¿Tomarías un café conmigo?
00:05:19 Por favor.
00:05:28 ¿Puedo masajear tus pies?
00:05:30 ¿Por qué quieres masajear mis pies?
00:05:32 Porque tus pies te duelen.
00:05:33 ¿De verdad?
00:05:36 Corriste toda la noche en mis sueños.
00:05:45 Por favor. Toma un café conmigo.
00:05:50 Ya vienen.
00:05:54 Disculpa. ¿Puedes traernos dos cafés?
00:05:57 ¿Qué haces?
00:05:59 ¿Estás loca?
00:06:12 ¿No me recuerdas?
00:06:31 ¡Señorita, por ahí no!
00:06:33 ¡Por ahí, señorita!
00:06:37 Sí. Por ahí.
00:06:55 - Gracias.
00:07:00 - Es una bonita canción.
00:07:14 ¡Señorita!
00:07:16 ¡Señorita!
00:07:17 ¿Iría a tomar un café conmigo?
00:07:37 ¿Crees que soy estúpido?
00:07:40 Vamos, a trabajar.
00:07:42 No juegues conmigo.
00:07:45 Levántate.
00:08:10 Lo siento. La confundí
00:08:11 - ¿Se conocen?
00:08:14 ¿Qué estás haciendo?
00:08:16 ¿Tú tampoco lo conoces?
00:08:18 - Préstame tu guitarra.
00:08:19 Sólo por un momento.
00:08:25 ¡Y ahora me voy con tu guitarra!
00:08:27 ¿Qué estás haciendo?
00:08:33 ¿Dónde crees que estás?
00:08:58 Buenos días.
00:09:11 ¿Eres nueva en el trabajo?
00:09:15 Señorita, su café.
00:10:20 ¿Qué puedo servirle, señor?
00:10:22 Un Debon.
00:10:28 Aquí tiene.
00:10:32 - ¿Puedes poner otra vez mi canción?
00:10:48 Es una canción hermosa.
00:10:51 Me enamoré cuando estaba sonando.
00:10:54 Por primera y única vez en mi vida.
00:11:27 ¡Encantador!
00:11:29 ¿Qué es lo que quiere?
00:11:30 Depende del precio.
00:11:32 ¿Tienen algún menú?
00:11:36 ¿Qué está haciendo aquí?
00:11:37 Silencio.
00:11:40 Sentí que algo pasó entre nosotros.
00:11:43 Esta chica no significa nada para ti.
00:11:46 Yo puedo ofrecer
00:11:53 - ¿Cuánto cobras por mirar?
00:11:57 Yo lo valgo.
00:12:01 Nosotros...
00:12:03 - Aquí es donde me besas.
00:12:06 ¡Pero esta línea es tan obvia!
00:12:09 ¡Una mujer nunca diría eso!
00:12:10 - Te interpretas a ti misma.
00:12:13 Quiero saber porqué necesitas esto.
00:12:16 Sólo pensé que sería un buen cambio.
00:12:19 ¿Un buen cambio?
00:12:20 Mostrarme un poco de afecto
00:12:22 En vez de mirarme con amargura.
00:12:25 Dame un beso sorpresa.
00:12:27 Yo, yo, yo...
00:12:29 Siempre quieres que
00:12:32 Y los míos son inmaduros.
00:12:33 ¡El sexo no es sucio a menos
00:12:37 También puede haber
00:12:39 Pero eso no es lo que llamo belleza.
00:12:41 Necesito un poco de ayuda.
00:12:43 ¡Es terrible para un hombre
00:12:46 ¡Ya no puedo sentir nada!
00:12:48 ¿Sientes esto?
00:12:54 ¿Cuánto cobras por ver una discusión?
00:12:58 ¿Podemos caminar juntos?
00:13:00 Tengo tanta vergüenza.
00:13:01 ¿Por qué?
00:13:08 ¿Y qué hiciste tú por amor?
00:13:13 Me duele.
00:13:17 Por lo que fuimos.
00:13:43 ¡Sorpresa!
00:13:49 No tenemos un millón de años.
00:14:06 Eres la única mujer que he amado.
00:14:13 ¿Quién crees que eres?
00:14:15 Quita tus sucias manos de encima.
00:14:16 Y deja de tocarme...
00:14:17 ...y mirarme con esa mirada loca.
00:14:23 Considerando todo lo que estuvo mal...
00:14:26 ...creo que todavía
00:14:47 Una noche con Fanny Forestier
00:15:12 Tarde por la noche...
00:21:10 ¡Es tan hermoso!
00:21:11 Un montón de tumbas.
00:21:13 Pero de personas increíbles.
00:21:16 ...Sarah Bernhardt, Proust...
00:21:18 Personas muertas.
00:21:19 Te enoja que estemos aquí.
00:21:21 Tenemos que hacer tantas cosas.
00:21:23 - ¡Estamos de vacaciones!
00:21:25 Deberíamos estar cenando.
00:21:29 Nos casaremos dentro de un mes.
00:21:35 Acordamos que ésta sería
00:21:38 No tendremos lugar en nuestra agenda
00:21:40 Tu agenda.
00:21:43 Dijiste que podía.
00:21:44 Si vamos a casarnos, debes saber
00:21:50 - ¿Tú me mentiste?
00:21:52 - ¿Sólo me dices buenas mentiras?
00:21:58 - ¿Me amas?
00:22:03 ¿Cómo sé que dices la verdad?
00:22:11 Esa será tu tarea para hoy.
00:22:17 Te creo.
00:22:18 Hazme reír de vez en cuando,
00:22:22 ¡Pero yo nunca soy divertido!
00:22:26 Lo que se dice en un museo
00:22:29 Para mí todo es en serio.
00:22:32 - Nunca hice reír a nadie.
00:22:36 Debería estar por...
00:22:39 ¡Allá!
00:22:47 Eso es...
00:22:50 ...horrible.
00:22:51 Eso no es divertido.
00:22:53 Oscar Wilde.
00:22:55 ¿Por qué querías ver
00:22:57 Porque él me hace reír.
00:23:00 Sigues con eso del humor.
00:23:02 ¿Sabes cuáles fueron
00:23:04 ¿"Entiérrenme bajo algo horrible"?
00:23:06 Estaba en su lecho de muerte...
00:23:08 ...en un hotel barato.
00:23:11 Detestaba la decoración, pero
00:23:14 Justo antes de morir,
00:23:17 "O se va este empapelado,
00:23:23 ¿Qué son ésos?
00:23:29 Gratitud.
00:23:35 No puedo creerlo. ¿Quién sabe
00:23:42 No puedo casarme contigo.
00:23:44 No estaba hablando de tus labios.
00:23:46 No, no puedo.
00:23:48 ¿Una vida sin risa?
00:23:50 ¿No quieres casarte conmigo
00:23:53 ¿Qué esperas de un marido?
00:23:54 No.
00:24:00 Ligereza.
00:24:02 Tomaré un curso de levedad
00:24:07 Eso no sucederá.
00:24:13 ¿Amenazas con abandonarme?
00:24:15 ¡Mantengo todo lo que
00:24:18 Lo sabía.
00:24:20 ¡Eres siniestro! ¡Merezco
00:24:24 ¡Encuentra una cabaña,
00:24:28 ¿Sabes qué?
00:24:43 Estoy bien, estoy bien.
00:24:47 De hecho, no lo estás.
00:24:50 Si la dejas partir...
00:24:52 ...morirás.
00:24:54 Y la muerte del corazón...
00:24:57 ...es la muerte más horrible
00:25:05 ¡Frances!
00:25:20 Lo siento.
00:25:23 Soy un idiota.
00:25:26 ...ni decepcionarte.
00:25:29 Sólo puedo decir que...
00:25:32 Los amigos te apuñalan por delante.
00:25:35 ¿Qué dijiste?
00:25:37 ¿Cómo puedes ser feliz con
00:25:40 ...como un ser humano
00:25:43 ¡Esas son mis frases favoritas!
00:25:46 Ya lo sabía.
00:25:49 Sabía que tenías eso en ti.
00:25:54 Lo siento.
00:26:02 Volvamos a nuestra habitación.
00:26:05 Te haré reír.
00:26:54 ¿Sí?
00:26:55 Thomas, escucha.
00:26:57 Francine.
00:26:58 Escucha.
00:27:00 A veces...
00:27:02 ...la vida exige un cambio.
00:27:04 Una transición.
00:27:07 Como las estaciones.
00:27:11 Nuestra primavera fue maravillosa...
00:27:14 ...pero el verano terminó...
00:27:16 ...y dejamos pasar nuestro otoño.
00:27:19 Y ahora, de repente, hace frío...
00:27:23 ...tanto frío que todo se congela.
00:27:28 Nuestro amor se durmió...
00:27:30 ...y la nieve...
00:27:32 ...lo tomó por sorpresa.
00:27:35 Y si te duermes en la nieve...
00:27:38 ...no sientes venir la muerte.
00:27:42 Cuídate.
00:27:49 ¡Déjame salir!
00:27:52 Francine...
00:27:54 Era el 15 de mayo.
00:27:56 La primavera tardaba en llegar
00:28:00 Y tú gritabas.
00:28:04 ¡Bruno, por favor!
00:28:07 ¡Ya no lo soporto más!
00:28:09 ¿Hola?
00:28:14 Te escucho.
00:28:18 ¿Quién es Bruno?
00:28:20 Estoy ensayando, ¿no lo ves?
00:28:23 No, lo siento.
00:28:29 Yo lo siento.
00:28:31 - ¿Eres actriz?
00:28:35 Hoy tengo una audición.
00:28:37 - ¿En el Conservatorio?
00:28:40 ¿Qué tipo de escena era ésa?
00:28:43 Es de una película mala
00:28:46 Mi única, hasta ahora.
00:28:49 Soy una prostituta que es golpeada
00:28:52 ...y él la encierra en una
00:28:55 ...y ella se vuelve loca.
00:28:57 Pero al final, ella igual se casa.
00:29:01 ¿Un proxeneta y una prostituta?
00:29:06 ¡Mierda!
00:29:08 ¿Son las 10?
00:29:11 Tengo que estar ahí a las 10.
00:29:13 Conozco un atajo, vamos.
00:29:19 ¡Espera!
00:29:24 ¡Por aquí!
00:29:26 - ¿Estás seguro?
00:29:40 Eso fue rápido.
00:29:42 - Gracias.
00:29:59 Y por supuesto, te aceptaron.
00:30:01 Dejaste Boston y te mudaste a París.
00:30:04 Un pequeño apartamento en
00:30:06 Te mostré mi barrio,
00:30:09 Te presenté a mis amigos.
00:30:11 A mis padres.
00:30:12 Te escuché mientras ensayabas.
00:30:14 Tus canciones, tus esperanzas,
00:30:15 Tu música.
00:30:17 Y tú escuchaste la mía.
00:30:18 Mi italiano, mi alemán, mi ruso.
00:30:21 Te regalé un walkman,
00:30:25 Y un día, me besaste.
00:30:32 El tiempo pasó.
00:30:33 El tiempo voló.
00:30:34 Y todo parecía tan fácil...
00:30:36 ...tan simple.
00:30:37 Libre.
00:30:40 Fuimos al cine.
00:30:42 De compras.
00:30:43 Nos reímos.
00:30:45 Nadamos, fumamos.
00:30:48 De vez en cuando, tú gritabas.
00:30:50 Sin razón.
00:30:51 A veces con razón.
00:30:52 Sí, a veces con razón.
00:31:02 Te acompañé al conservatorio.
00:31:04 Estudié para mis exámenes.
00:31:06 Escuché tus canciones, tus esperanzas.
00:31:08 Tus deseos.
00:31:10 Y tú escuchaste la mía.
00:31:12 Estábamos unidos.
00:31:13 Cada vez más unidos.
00:31:14 Fuimos al cine.
00:31:17 Nos reímos juntos.
00:31:19 A veces con razón.
00:31:22 El tiempo pasó.
00:31:30 Te acompañé al conservatorio.
00:31:32 Estudié para mis exámenes.
00:31:33 Me escuchaste hablar en
00:31:36 Estudié para mis exámenes.
00:31:37 Tú gritabas.
00:31:39 El tiempo pasó, sin razón.
00:31:41 Tú gritabas.
00:31:43 Estudié para mis exámenes.
00:31:45 Exámenes, exámenes...
00:31:47 El tiempo pasó.
00:31:49 Gritabas, gritabas...
00:31:54 Fui al cine.
00:31:57 Bruno, me estoy muriendo aquí.
00:31:58 ¿Entiendes? ¡Estoy muriendo!
00:32:02 ¡Abre!
00:32:04 ¿Alguien me oye?
00:32:12 Perdóname, Francine.
00:32:30 ¿Sí?
00:32:31 ¿Qué pasó?
00:32:34 ¿Tú colgaste?
00:32:36 ¿Es tan malo?
00:32:40 ¿Sigues enfadado por lo de ayer?
00:32:43 Entonces dime, ¿te lo creíste?
00:32:48 Ya veo.
00:32:49 Mierda, ¿no funciona así?
00:32:52 ¿Cómo puedo decir...
00:32:54 ..."Nuestra primavera fue maravillosa,
00:32:59 ...sin que suene tan melodramático?
00:33:03 Al director le gusta.
00:33:07 Thomas, ¿me escuchas?
00:33:14 No.
00:33:16 Te veo.
00:33:54 - Gracias.
00:33:57 ¡Finalmente llegaste!
00:34:00 Discúlpame por llegar tarde.
00:34:02 No hay problema, estaba
00:34:04 El tráfico era un infierno.
00:34:08 Te ves muy apuesto.
00:34:10 Y tú te ves maravillosa.
00:34:13 ¿Cómo estás?
00:34:15 Me vendría bien un trago.
00:34:17 Ha sido un día largo.
00:34:20 Sra. Richmond.
00:34:22 Buenas noches.
00:34:24 Buenas noches, señor.
00:34:28 Por aquí.
00:34:31 ¿Qué puedo servirles?
00:34:34 ¿Vino, u otra cosa?
00:34:36 Como siempre, un tinto.
00:34:37 Aquí tiene el menú.
00:34:40 Si me permite una sugerencia...
00:34:42 ...a la Sra. Richmond
00:34:44 ¿Sí?
00:34:47 Dos Graves.
00:34:50 Dos copas de Graves.
00:34:53 Esperaba verte con tu abogado.
00:34:56 Llegará mañana. ¿Y el tuyo?
00:35:00 El tuyo puede ocuparse de los dos.
00:35:02 No creo que intentes
00:35:07 - ¿Te sigue gustando aquí?
00:35:10 ¿Ese tipo de los libros
00:35:12 No, se fue hace mucho tiempo.
00:35:14 ¿Hay algún otro?
00:35:16 ¿Otro autor?
00:35:19 No, éste no trabaja.
00:35:20 Sí trabaja, pero...
00:35:21 ...es más bien un pasatiempo.
00:35:25 Es ciclista.
00:35:26 ¿Es qué?
00:35:28 Anda en bicicleta.
00:35:31 ¿Bicicleta?
00:35:33 - ¿Dónde?
00:35:35 ¿No es muy viejo para eso?
00:35:38 No tiene mi edad.
00:35:40 ...pero tú sabes...
00:35:42 ...es razonable.
00:35:45 Es algo que seguramente
00:35:47 Nunca pude comprender nada de ti.
00:35:51 Basta de hablar de mí.
00:35:53 Supongo que todo
00:35:56 ...ya que están preparando
00:36:00 ¿Cuándo es exactamente?
00:36:02 Apenas hayas firmado los papeles.
00:36:05 - ¿Ordenamos algo de comida?
00:36:09 Ya he comido en el avión.
00:36:14 ¿Realmente vas a hacer esto?
00:36:16 Así parece.
00:36:21 En realidad nunca pensé que nos...
00:36:25 ...divorciaríamos.
00:36:27 Yo tampoco, pero...
00:36:29 ...ella quiere un bebé.
00:36:30 Pasando la treintena,
00:36:36 ¡Un bebé!
00:36:39 ¡Dime que bromeas!
00:36:40 Está embarazada de 3 meses.
00:36:47 Esta noche estás lleno de sorpresas.
00:36:53 - ¿Ella sabe que tenemos dos nietos?
00:36:58 - ¡Qué dulce!
00:37:00 Pobre chica.
00:37:03 Lo siento.
00:37:07 Espero que seas muy feliz.
00:37:11 Siempre fuiste un padre maravilloso.
00:37:14 Gracias, Jenny.
00:37:18 ¿Piensas que fui ridículo?
00:37:22 Al diablo con ellos
00:37:26 Todos necesitan una buena broma.
00:37:29 - ¿Sabes qué me gustaría?
00:37:32 Me gustaría adoptar.
00:37:34 - ¿Adoptar?
00:37:36 ¿Me quieres volver loca?
00:37:38 Siempre quise un hijo.
00:37:41 Pienso que nuestras hijas
00:37:44 Lo son.
00:37:46 ¿Tienes a alguien en mente?
00:37:50 ¿Quién?
00:37:51 Tu ciclista. Está en forma,
00:37:55 ¿Estamos intercambiando golpes bajos?
00:37:58 - ¡Te engañé!
00:38:03 Realmente...
00:38:04 ...es una idea muy creativa.
00:38:07 Yo adopto a Vicky,
00:38:09 ...y vivimos todos juntos
00:38:13 Un poco confundidos, pero muy felices.
00:38:17 ¿Nos vamos juntos?
00:38:21 Creo que hicimos eso.
00:38:23 Hubiera funcionado si hubieras
00:38:30 O si no te hubieras bajado
00:38:39 Creo que esta noche he tenido
00:38:43 Estoy cansada,
00:38:45 No te levantes.
00:38:48 ¿Dónde nos reunimos mañana?
00:38:49 En Crillon, a las 2:00.
00:38:51 Nos vemos.
00:38:55 Creo que tal vez
00:38:59 Te va a encantar.
00:39:01 Es huérfano.
00:39:05 Perra.
00:39:09 - Buenas noches.
00:39:18 La cuenta, por favor.
00:39:20 No tiene que pagar, señor.
00:40:11 ¿A quién le toca leer?
00:40:14 A mí.
00:40:15 Muy bien, Carol. Adelante.
00:40:30 Quisiera contarles
00:40:32 ...durante mi reciente viaje a París.
00:40:35 Toda mi vida he soñado con ir allí.
00:40:37 Por eso estudié francés
00:40:42 ...durante dos años.
00:40:43 Ahorré algo de dinero
00:40:50 Después de 5 días,
00:40:53 ...y me sentía un poco
00:40:57 Este era mi primer viaje a Europa.
00:40:59 Quería irme por dos semanas...
00:41:01 ...pero no podía dejar mis perros
00:41:08 Me gustaron mucho los museos
00:41:11 Sólo la comida no era
00:41:17 Pensé en viajar a París con un grupo...
00:41:20 ...pero yo soy una persona
00:41:23 Debido a que trabajo
00:41:26 ...ya estaba acostumbrada
00:41:30 También quería vivir una
00:41:34 Disculpe.
00:41:36 Y también quería practicar mi francés.
00:41:38 ¿Sabe dónde puedo encontrar
00:41:43 Eso depende.
00:41:45 ¿Qué clase de comida le gusta?
00:41:47 De todo.
00:41:48 ¿Le gusta la comida china?
00:41:51 Dicen muchas cosas sobre París.
00:41:54 Dicen que es un lugar donde los
00:41:58 Dicen que es un lugar donde la gente...
00:42:00 ...descubre cosas nuevas en sus vidas.
00:42:04 Dicen que es un lugar donde
00:42:11 Claro que a mi edad,
00:42:18 Pero durante esos días,
00:42:23 Me puse a pensar si me gustaba París...
00:42:26 ...y si algún día,
00:42:31 ...me gustaría vivir allí.
00:42:33 Me imaginé a mí misma entregando
00:42:36 ...y conociendo a la gente
00:42:41 Estoy segura de que son muy amables.
00:42:46 Visité un cementerio famoso, donde
00:42:52 Vi la tumba de Jean-Paul Sartre
00:42:56 Según mi libro...
00:42:57 ...eran escritores franceses famosos,
00:43:02 Y por eso están enterrados juntos.
00:43:07 Y vi la tumba de un hombre
00:43:12 Según mi libro, fue dictador
00:43:17 Era interesante estar cerca de un
00:43:21 ...pero que ahora
00:43:27 Pensé en mi hermana Patty,
00:43:31 Y pensé en mi madre, que
00:43:38 Un día, yo también seré enterrada...
00:43:41 ...y tal vez nadie irá a visitarme.
00:43:45 Pero no me importa.
00:43:52 Pero yo no soy una persona triste.
00:43:54 Al contrario.
00:43:58 Tengo muchos amigos y
00:44:03 A veces pienso que sería lindo
00:44:07 ...con quien compartir las cosas.
00:44:10 Por ejemplo, mientras miraba París
00:44:13 ...quería decirle a alguien:
00:44:17 Pero no hay nadie.
00:44:20 Pensé en mi ex-novio Dave...
00:44:23 ...y si le hubiera gustado este viaje.
00:44:26 Pero me sentí un poco estúpida...
00:44:28 ...porque pasaron 11 años desde
00:44:33 Él ahora está casado
00:44:40 Y encontré un pequeño parque
00:44:46 Me senté en un banco y comí el
00:44:52 Estaba muy bueno.
00:44:54 Y luego algo sucedió.
00:44:57 Algo que es difícil de describir.
00:45:29 Aquí sentada, sola en un país
00:45:34 ...y de toda la gente que conocía...
00:45:37 ...un sentimiento vino a mí.
00:45:40 Como si recordara algo.
00:45:44 Algo que no había conocido
00:45:48 Pero no sabía qué era.
00:45:51 Tal vez era algo que había olvidado.
00:45:54 O algo que había añorado toda mi vida.
00:45:58 Sólo puedo decirles...
00:46:00 ...que al mismo tiempo sentí...
00:46:03 ...alegría y tristeza.
00:46:06 Pero no una gran tristeza.
00:46:09 Porque me sentía viva.
00:46:13 Sí. Viva.
00:46:22 Ese fue el momento en que
00:46:27 ...y en el que sentí que París
00:48:51 Subtítulos por aRGENTeaM