Passchendaele
|
00:00:43 |
Em 1917, o Canadá era uma jovem |
00:00:47 |
A 1ª Guerra Mundial tinha sido intensa |
00:00:50 |
estavam atoladas em combate. |
00:00:53 |
Como a guerra exigiu um número sem |
00:00:56 |
os esforços de recrutamento. |
00:00:59 |
Mais de 600.000 Canadenses |
00:01:02 |
Um em cada dez, |
00:01:08 |
Tradução - CFFCOSTA/MARCUSVR |
00:01:11 |
Revisão Final/Sincronia - CFFCOSTA |
00:02:28 |
- Estão todos bem? |
00:02:30 |
Oh, Jesus! Jesus! |
00:02:34 |
Mantenha a cabeça abaixada. |
00:02:37 |
- Você vai ficar bem. |
00:02:42 |
Décimo terceiro - Skirt |
00:02:44 |
Pensei que os Black Watch estivessem |
00:02:47 |
- O que diabos está fazendo aqui? |
00:02:51 |
Deve ter perdido a cabeça... |
00:03:00 |
- Eles estão lá, Sargento? |
00:03:03 |
Quem diabos poria um |
00:03:05 |
Nas redondezas dos "Wipers", |
00:03:08 |
- Pense sobre isso. |
00:03:10 |
Higway, você e Skinner, vocês |
00:03:13 |
Peters, você vem comigo. |
00:03:15 |
Nós cobrimos. Nós lideramos. |
00:03:21 |
Ok. |
00:03:25 |
Vamos! |
00:03:43 |
Skinner! Puxe ele |
00:03:46 |
Maldição! Fique aqui. |
00:03:50 |
Não, por favor não! |
00:03:59 |
Você vai ficar bem, Higway. |
00:04:01 |
Vai ficar bem, Skinner. |
00:04:03 |
- Tudo bem. |
00:04:06 |
Fique abaixado! |
00:04:09 |
- Isso é até engraçado, não? |
00:04:11 |
Mamãe! |
00:04:18 |
Mamãe! Mamãe! |
00:04:27 |
Você vai ficar bem. |
00:04:49 |
Deixe seu rifle. |
00:04:57 |
- Eu vou para casa. |
00:04:58 |
- Parados! |
00:05:00 |
Não, Não! Esperem! Ele não está fazendo |
00:05:06 |
Não, não! Esperem, esperem! |
00:05:07 |
- Camaradas! Camaradas! |
00:05:09 |
Não! |
00:06:11 |
Camarada? |
00:06:39 |
Vamos, linha dupla! Bombardeiros |
00:06:46 |
Hei, nós temos um vivo aqui! |
00:06:51 |
- Onde está Highway? |
00:07:19 |
Está tudo bem agora. |
00:07:21 |
Você está bem agora, Sargento. |
00:07:24 |
Você está em casa. |
00:07:26 |
Você está seguro. |
00:07:39 |
Sabe, eles tem essas |
00:07:43 |
Eles as chamam de Kestrels. |
00:07:45 |
Toda vez que olho para você, |
00:07:48 |
dando uma pancada bem aqui. |
00:07:52 |
Você é um paciente, Sargento. |
00:07:55 |
Não, para mim não é. |
00:07:58 |
Eu nem mesmo |
00:08:00 |
Eu não tenho permissão |
00:08:03 |
Eu sei. |
00:08:05 |
- Você deve voltar a dormir. |
00:08:09 |
Então, como pode |
00:08:12 |
Eu não sei. |
00:08:15 |
Boa noite, Sargento. |
00:08:18 |
Boa noite, Kestrel. |
00:09:35 |
O que? |
00:09:36 |
Acho que devo pegar essa |
00:09:39 |
a evasiva relação entre |
00:09:42 |
- Você está louco, não está? |
00:09:55 |
David? |
00:09:57 |
- David? |
00:10:00 |
Sim. |
00:10:03 |
Oh não! |
00:10:08 |
- Está tudo bem. |
00:10:10 |
- David? |
00:10:12 |
Você ainda está aí? David! |
00:10:25 |
Você está bem? |
00:10:28 |
Vamos. |
00:10:58 |
Olá Sr. Harper. |
00:11:13 |
- Olá! |
00:11:20 |
- David! |
00:11:23 |
Não apareceu para trabalhar |
00:11:26 |
Sarah me disse que |
00:11:30 |
de sua asma. |
00:11:32 |
- É a verdade Sr., eu tive. |
00:11:35 |
Fui até lá embaixo no rio. |
00:11:38 |
Umidade. |
00:11:40 |
Boa. Isso é bom. |
00:11:45 |
Eu não sei como colocar |
00:11:48 |
eu sei que é apenas |
00:11:50 |
que não irá mudar o resultado |
00:11:53 |
mas é um bom |
00:11:57 |
bem, vocês dois entendem... |
00:11:59 |
que eu estou fazendo isso |
00:12:05 |
Bem, vou embora agora. |
00:12:12 |
Eu espero vê-lo pela manhã. |
00:12:19 |
Eu não posso ficar |
00:12:22 |
- Não estou pedindo isso à você. |
00:12:25 |
E se eu estava? |
00:12:28 |
Amigos não põem |
00:12:31 |
O que você sabe sobre amigos? |
00:12:33 |
Tudo o que tem sou eu e |
00:12:36 |
Por quê fala desse jeito? |
00:12:39 |
Se há alguém que não |
00:12:43 |
Será que era para |
00:12:47 |
A propósito, o pai |
00:13:15 |
- Boa noite. |
00:13:22 |
Ainda sem notícias? |
00:13:23 |
Ainda "desaparecido em ação." |
00:13:30 |
Mas eu sou o prefeito. Não posso |
00:13:33 |
e nosso filho tem uma boa cabeça |
00:13:36 |
permanecemos esperançosos. |
00:13:48 |
Você está louco? |
00:13:51 |
Estou aqui para falar com o seu pai. |
00:13:53 |
Oh, olá. Este é seu |
00:13:57 |
Sim, Sr. Estava pensando se |
00:14:00 |
- Como quiser. Entre. |
00:14:04 |
- Eu não quero atrapalhar. |
00:14:14 |
Olá, todos. |
00:14:15 |
Eu gostaria de apresentá-los |
00:14:17 |
Deus, esqueci |
00:14:19 |
- É Mann, Sr. |
00:14:21 |
Estou muito honrado em conhecê-los. |
00:14:23 |
Parece que o jovem David, tem |
00:14:28 |
- Papai, por favor! |
00:14:31 |
Bem, então presumo |
00:14:33 |
E esteja longe do alvo. |
00:14:34 |
O David aqui, considera-se da |
00:14:37 |
- Eu trabalho para um jornal. |
00:14:40 |
Ele prepara o tipo. |
00:14:44 |
Mas você deve ter 18 anos e |
00:14:47 |
É uma condição médica, Sr. |
00:14:50 |
Sim, bem, ele terá de |
00:14:52 |
se quiser obter o |
00:14:54 |
Isso é o que planejo fazer, Sr., |
00:14:58 |
Pelo amor de Deus, filho. |
00:15:01 |
Use sua imaginação. |
00:15:11 |
Desculpem. |
00:15:13 |
Eu não sei, não estou |
00:15:16 |
Não há fórmula aqui, Sargento. |
00:15:21 |
Você quer me falar |
00:15:29 |
Eles consistentemente descrevem a imagem |
00:15:33 |
Por quê isso, você imagina? |
00:15:36 |
Eu não durmo, então, realmente |
00:15:40 |
Em 1915, na retirada de Ypres,... |
00:15:42 |
soldados Alemães pregaram um |
00:15:46 |
Você estava lá, não estava? |
00:15:48 |
Sim Sr., eu fiz parte |
00:15:52 |
se eles tiveram tempo de parar |
00:15:55 |
eles são até melhores do |
00:15:58 |
Está dizendo que |
00:15:59 |
Estou dizendo que a artilharia |
00:16:02 |
que você sequer pode imaginar. |
00:16:04 |
Um homem numa trincheira... |
00:16:07 |
ele vai ver o que |
00:16:12 |
Michael, você é um |
00:16:15 |
Sim, sim eu sou. |
00:16:20 |
E recebi aquela medalha... |
00:16:21 |
por cravar uma peça de 17 cm |
00:16:24 |
Logo que estava bem |
00:16:26 |
Fiquei ausente porquê |
00:16:28 |
por cravar um pedaço de |
00:16:30 |
Isto é insubordinação! |
00:16:31 |
Entenda sua situação |
00:16:34 |
Estamos tentando determinar |
00:16:36 |
Seus ferimentos têm, |
00:16:39 |
Dr. Walker gostaria de lhe dar uma |
00:16:43 |
você seria mandado de volta |
00:16:45 |
ser julgado por deserção e mais |
00:16:50 |
Estou voltando para terminar ali |
00:16:55 |
Michael, estou |
00:16:57 |
Eu sei disso. |
00:16:59 |
E sou grato por isso, |
00:17:10 |
Vá em frente! |
00:17:12 |
A casa onde nós crescemos... |
00:17:16 |
era no fundo desta colina, e toda |
00:17:21 |
- Morria! |
00:17:27 |
O cara do telégrafo, ele trazia |
00:17:30 |
e minha mãe nunca tinha |
00:17:35 |
Depois de tudo, 3 dos meus |
00:17:38 |
Ausentes sem licença... |
00:17:41 |
E eles não dizem |
00:17:44 |
Eles dizem "Desaparecido em ação" o que |
00:17:51 |
Assim, quando o cara do telégrafo, |
00:17:55 |
partiu seu coração. |
00:17:59 |
Ela... ela morreu |
00:18:08 |
Enfermeira Mann, por favor, acompanhe |
00:18:23 |
Major Nigel Bernard, Corpo |
00:18:26 |
paciente T-331, Sargento |
00:18:30 |
Fisicamente o paciente |
00:18:33 |
O diagnóstico permanece |
00:18:36 |
Dr. Walker discordou. |
00:18:40 |
Em face de seus registros de |
00:18:42 |
é que o soldado seja reincorporado |
00:18:45 |
no recrutamento, |
00:18:59 |
Eu vim lhe desejar sorte. |
00:19:02 |
Não é provável que verei |
00:19:06 |
Eu não quero sair. |
00:19:10 |
não é exatamente isso. |
00:19:14 |
Não sou o que pensa que sou. |
00:19:16 |
Você não sabe o que |
00:19:18 |
Você fala enquanto dorme. |
00:19:20 |
Eu não durmo. |
00:19:23 |
Você nem mesmo sabe |
00:19:25 |
Não, eu não sei. |
00:19:29 |
E isso é um inferno, que seja. |
00:19:38 |
- Adeus enfermeira Mann. |
00:19:46 |
- É Sarah. |
00:19:49 |
O nome dela... |
00:19:51 |
é Sarah. |
00:19:55 |
Obrigado. |
00:20:02 |
Rigor, Sargento. |
00:20:05 |
Sem nenhuma intenção de |
00:20:08 |
mas as velas neste |
00:20:10 |
O front está inundado de |
00:20:14 |
Estranhas aquelas palavras, |
00:20:17 |
Aliados e todos. |
00:20:19 |
Seja como for, nossa preocupação |
00:20:22 |
Idade mínima 18. Infantaria, |
00:20:25 |
Altura mínima de |
00:20:29 |
Canhoneiros. |
00:20:31 |
Ah, sim Sr. |
00:20:37 |
Qualidade capital, Carmichael. |
00:20:39 |
Canhoneiros, altura mínima |
00:20:43 |
Dar ou tomar, você entende! |
00:20:45 |
Preferência dada |
00:20:47 |
Os cegos e surdos |
00:20:50 |
e os asmáticos são |
00:20:52 |
dado aos problemas |
00:20:54 |
E sobre esta nota, posso |
00:21:01 |
eu tenho visto atos |
00:21:04 |
Kroonstad. |
00:21:06 |
Depravação humana. |
00:21:08 |
Mas, gás? Mesmo os Boer |
00:21:12 |
Nós usamos gás, Sr. |
00:21:15 |
Claro que usamos. |
00:21:17 |
Cortados do mesmo |
00:21:22 |
Uma experiência |
00:21:24 |
Algo que Carmichael, |
00:21:26 |
Cego como um morcego, pés como um |
00:21:29 |
Mais do que certo, Sr. |
00:21:32 |
Viu alguma ação na |
00:21:39 |
Eu tenho estudado |
00:21:42 |
Mas pode ficar descansado. |
00:21:44 |
Estou de olho em você. |
00:22:20 |
Senhoras e Senhores, |
00:22:22 |
um distinto condutor e |
00:22:25 |
um orgulhoso membro do |
00:22:27 |
Segunda Brigada, |
00:22:29 |
Por favor, levantem-se |
00:22:38 |
- Eu pensei que ele fosse maior. |
00:22:42 |
- No sentido que ele fosse maior. |
00:22:45 |
vocês estão embaraçando |
00:22:47 |
Poderiam todas essas mulheres |
00:22:54 |
Obrigado. |
00:22:56 |
E todos aqueles homens |
00:22:59 |
poderiam também, |
00:23:05 |
E todos os garotos que ainda |
00:23:08 |
poderiam pegar |
00:23:17 |
E agora, peço a vocês que olhem |
00:23:27 |
e expliquem para o Sargento Dunne... |
00:23:29 |
porquê eles não estão |
00:23:32 |
seu País e seu Deus! |
00:23:44 |
Camarada. |
00:23:53 |
Olhos totalmente abertos. |
00:24:02 |
Próximo. |
00:24:05 |
- Nome? |
00:24:10 |
Qual seu estado civil, David? |
00:24:12 |
- Solteiro. |
00:24:14 |
- Olhe, já me alistei antes. |
00:24:16 |
E de acordo com esse formulário, |
00:24:19 |
Você agora tem liberação |
00:24:22 |
Eu não estaria aqui, estaria? |
00:24:24 |
E isso não é a Alemanha. |
00:24:27 |
Você está de uniforme, |
00:24:29 |
- Tem algo para documentar isso? |
00:24:32 |
Me diagnosticaram como neurastênico, |
00:24:35 |
quer dizer que sou |
00:24:37 |
e este é o papel que prova isso. |
00:24:42 |
Alguma vez ouviu |
00:24:50 |
Você tem algum parentesco com uma |
00:24:54 |
E você mora, |
00:24:56 |
Talvez. |
00:24:58 |
Ok, enquanto eu estiver |
00:25:01 |
você não irá para esta guerra. |
00:25:04 |
Próximo! |
00:25:10 |
Nome. |
00:25:21 |
Como se sente, herói de guerra? |
00:25:33 |
Você só tem um braço. |
00:25:35 |
Triste, não é? |
00:25:39 |
Mikey, Mikey, Mikey! |
00:25:43 |
Há um bando de mulheres, |
00:25:45 |
prontas e dispostas |
00:25:47 |
- Quer saber por quê? |
00:25:49 |
Não, porquê digo à elas... |
00:25:50 |
que estão na presença de um |
00:25:52 |
- Quando se tornou um herói? |
00:25:54 |
Você perdeu seu |
00:25:56 |
As garotas não sabem, e |
00:25:59 |
Joe! Recebi um cartão |
00:26:04 |
Parece que os |
00:26:06 |
e ao que parece, ele está cortando |
00:26:09 |
Foi o que eu ouvi. |
00:26:12 |
Michael Dunne. |
00:26:14 |
Meu Deus! Como é |
00:26:16 |
- Oh, mais ou menos. |
00:26:20 |
Vou tomar seja o que for, |
00:26:22 |
Volto em um segundo. |
00:26:24 |
- Hei, Royster. |
00:26:29 |
Bem, bem, bem. |
00:26:30 |
Vocês dois são tão... |
00:26:32 |
incrivelmente retóricos. |
00:26:35 |
Este homem que acabou de sair,... |
00:26:37 |
este homem não me |
00:26:41 |
Ele estava lá. Ele derrotou |
00:26:44 |
Johnny, o que esse |
00:26:46 |
- Hora de ir, filho. |
00:26:49 |
- Está me chamando de Kraut, garoto? |
00:26:53 |
Sou apenas um |
00:26:55 |
O que está tentando |
00:26:57 |
Senhor,... |
00:26:58 |
estou só tentando salvar minha alma. |
00:27:08 |
Hei, deixe o garoto em paz! |
00:27:10 |
Deixe pra lá, Roy. |
00:27:17 |
O que você é, maluco? |
00:27:20 |
Ele teria matado você! Sabe disso? |
00:27:29 |
Você vem comigo. |
00:27:52 |
- Obrigado por trazê-lo para casa. |
00:27:56 |
É uma boa desculpa |
00:27:59 |
- Bem, obrigada assim mesmo. |
00:28:05 |
Hei... |
00:28:12 |
Você acha que talvez eu possa |
00:28:15 |
- Eu não danço com soldados. |
00:28:20 |
Eu não danço com soldados nus. |
00:28:23 |
Eu estou tentando flertar. |
00:28:25 |
- Não estou facilitando muito, estou? |
00:28:28 |
E se eu pedisse |
00:28:32 |
Isto seria difícil. |
00:28:34 |
Ele não gosta de pretendentes? |
00:28:37 |
Não. Meu pai está morto, Sargento. |
00:28:40 |
Ele foi morto em Vimy Ridge. |
00:28:44 |
Ah, Jesus. |
00:28:47 |
Eu sinto muito. |
00:28:52 |
Realmente sinto muito. |
00:28:57 |
- Boa noite. |
00:29:34 |
Ah Cristo, isso é duro! |
00:29:42 |
Um monte de rum por lá, eu acho. |
00:29:45 |
É, mas eles o diluem. |
00:29:47 |
Farto no entanto, não? |
00:29:50 |
Se houver um show por lá. |
00:29:51 |
- Batalha, você que dizer? |
00:29:53 |
Cristo, essa palavra tem um chamado. |
00:29:58 |
É como... |
00:30:01 |
deve ser como o topo do mundo. |
00:30:04 |
E toda a merda desses |
00:30:07 |
Eles crucificaram um de |
00:30:10 |
- Isso nunca aconteceu. |
00:30:12 |
Não, é uma boa estória. |
00:30:14 |
Ainda. |
00:30:18 |
Sabe... |
00:30:21 |
eu acompanho isso. |
00:30:24 |
Muitas pessoas,... |
00:30:26 |
elas pegam e deixam. |
00:30:28 |
Mas eu? |
00:30:30 |
Todos os dias as 5 da manhã eu |
00:30:33 |
com o nariz direto |
00:30:35 |
Cada passo dos dois, |
00:30:39 |
eu estou bem ali, com isso. |
00:30:41 |
E não é só a bebida falando... |
00:30:43 |
mas eu estou. |
00:30:47 |
Você está o quê? |
00:30:49 |
Ok, Mikey. Eu estou. |
00:30:51 |
Ok, você está o quê? |
00:30:53 |
Orgulhoso. |
00:30:56 |
Estou orgulhoso de você. |
00:30:59 |
E lhe direi algo mais... |
00:31:01 |
se eu não tivesse esse cotó, |
00:31:04 |
no lugar do fogo, |
00:31:10 |
Esse seria eu! |
00:31:38 |
Eu sei que não dança |
00:31:40 |
pensa, talvez, que |
00:32:40 |
Você esculpiu isto? |
00:32:42 |
Não. Não, foi |
00:32:46 |
Peguei de uma mina perto |
00:32:49 |
A corrida do ouro acabou na mesma |
00:32:53 |
eu imaginei que |
00:32:56 |
ir para ser morto. |
00:32:59 |
Posso lhe perguntar |
00:33:02 |
Você acha, talvez, que |
00:33:04 |
poderia me chamar de Michael? |
00:33:08 |
Você esteve em Vimy Ridge? |
00:33:11 |
Eu estive presente |
00:33:15 |
Como foi? |
00:33:21 |
Estava frio. |
00:33:28 |
Mas tomamos posse daquela |
00:33:32 |
Os Ingleses não poderiam fazer, |
00:33:34 |
Fomos só nós, |
00:33:36 |
Você deveria estar |
00:33:42 |
Eu estou. |
00:33:43 |
E isso não é comum, a propósito. |
00:33:48 |
O que não é? |
00:33:49 |
Este sentimento. |
00:34:00 |
Faria uma coisa por mim? |
00:34:02 |
Acho que faria |
00:34:07 |
Fale-me sobre isto. |
00:34:12 |
Eu não sou um pintor. |
00:34:14 |
Eu não sou particularmente, |
00:34:16 |
Ok. |
00:34:26 |
Neste quadro, há um rio e, ah,... |
00:34:30 |
há um cavalo, e um |
00:34:34 |
e juntos eles cruzam o rio. |
00:34:38 |
E todas estas coisas |
00:34:43 |
E o homem cavalga para um lugar que |
00:34:47 |
Há algo sobre este |
00:34:50 |
Por quê este dia? |
00:34:53 |
Há uma mulher com ele. |
00:34:57 |
Esta mulher está assustada? |
00:34:59 |
Você teria de perguntar à ela. |
00:35:04 |
E quanto a ele? |
00:35:06 |
Bem... |
00:35:09 |
veja, aí está a coisa. |
00:35:12 |
Ele não tem uma palavra para |
00:35:18 |
E procurou por isso, o dia todo e |
00:35:21 |
e eles estavam olhando para o rio |
00:35:24 |
Você deve parar. |
00:35:32 |
Num segundo... |
00:35:34 |
eu posso cair tão forte... |
00:35:40 |
mas eu... eu não estou... |
00:35:46 |
eu estou despedaçada, |
00:35:49 |
Muito despedaçada. |
00:35:53 |
Então, eu começaria a pensar que |
00:35:56 |
Então começaria a ofender você e |
00:36:15 |
- Eu devo ir. |
00:36:19 |
realmente preferiria |
00:36:22 |
Eu sei. |
00:36:26 |
Eu, ah... |
00:36:30 |
Eu vou só ficar sentado |
00:36:35 |
Você pode ficar com o cavalo. |
00:36:54 |
O soldado no atual |
00:36:56 |
está cercado por |
00:36:58 |
mais notadamente, |
00:37:00 |
Danos aos tecidos resultante |
00:37:03 |
que são irregulares |
00:37:06 |
Ferimentos são, portanto, irregulares ou |
00:37:11 |
Nas partes moles, as feridas mostram |
00:37:15 |
e estão marcadas por extensos |
00:37:20 |
Invariavelmente, fragmentos |
00:37:24 |
corpos estranhos no ferimento... |
00:37:26 |
tornando a infecção inevitável. |
00:37:28 |
Seu pai escreveu isto? Jesus! |
00:37:32 |
Bem assustador, hã? |
00:37:34 |
- Está assustada? |
00:37:36 |
- Você está? |
00:37:40 |
Você quer introduzir algum |
00:37:44 |
Por quê devemos esperar? |
00:37:56 |
Contusões são |
00:38:00 |
grandes lesões... |
00:38:02 |
formando um beco sem saída. |
00:38:05 |
São abrasões com |
00:38:08 |
tremores e hérnia |
00:38:11 |
Estão condenados a supuração e |
00:38:16 |
tais como gangrena e tétano. |
00:38:18 |
Em resumo, |
00:38:22 |
vão estilhaçar,... |
00:38:24 |
amputar, decapitar, |
00:38:27 |
esquartejar ou de outra forma, |
00:38:30 |
a forma humana. |
00:38:33 |
uma explosão direta, |
00:38:37 |
O soldado, simplesmente |
00:38:41 |
Obrigado. |
00:38:53 |
Sargento, tem algo a |
00:38:55 |
Não. Não, é muito |
00:38:58 |
Então concordaria que a |
00:39:00 |
o grande desafio para um |
00:39:18 |
Sargento, você concorda? |
00:39:21 |
Não Sr. Desculpe, eu não. |
00:39:26 |
O único grande desafio para um |
00:39:31 |
é tentar manter |
00:39:38 |
"Manter seus fósforos secos?" |
00:39:41 |
Dr.Walker entende como tendo |
00:39:44 |
Sr., não quis... |
00:39:45 |
- Eu lhe dei permissão para falar? |
00:39:47 |
- São os esboços de sua máquina? |
00:39:51 |
- Você foi diagnosticado, não foi? |
00:39:54 |
E acho, que nós dois |
00:39:57 |
Seu desenho é |
00:39:58 |
- Está segurando de cabeça para baixo. |
00:40:05 |
Eu não estou dizendo que |
00:40:07 |
Simplesmente estou dizendo |
00:40:10 |
e o que eu vejo me perturba. |
00:40:12 |
Você notará que deixei de fora |
00:40:16 |
que podem ser revelados sob |
00:40:20 |
Um adorável número redondo. |
00:40:22 |
E o que exatamente |
00:40:26 |
Trará um fim à |
00:40:29 |
Encantador! E como |
00:40:32 |
Com essa máquina,... |
00:40:34 |
um indivíduo |
00:40:37 |
em exatos 15 minutos. |
00:40:41 |
Brilhante! |
00:40:43 |
Manteremos contato. |
00:40:44 |
Obrigado, obrigado. |
00:40:46 |
Não, eu que lhe agradeço. |
00:40:48 |
- Muito obrigado. |
00:40:52 |
A própria terra onde |
00:40:55 |
A civilização trava no equilíbrio, então |
00:40:58 |
Não arar um |
00:41:01 |
Sr., desculpe, mas não vejo... |
00:41:02 |
o que isso tem a ver |
00:41:04 |
Por Deus, homem! Estamos falando |
00:41:07 |
o que significa estarmos falando de |
00:41:11 |
em cuja presença, e estou |
00:41:13 |
você tem dançado. |
00:41:15 |
Mais especificamente, |
00:41:17 |
O pai dela foi um soldado que |
00:41:20 |
A única diferença, e estou ciente |
00:41:23 |
A única diferença que está ciente? |
00:41:26 |
Carmichael! |
00:41:29 |
"Martin Mann nascido |
00:41:32 |
Ele retornou à sua terra em 1915... |
00:41:35 |
e se alistou no Segundo |
00:41:39 |
Ele lutou pelo inimigo. |
00:41:41 |
O sangue está manchado, Sargento. |
00:41:44 |
Ottawa manda que |
00:41:46 |
o lobo em pele de cordeiro, |
00:41:49 |
Como um porco. |
00:41:55 |
- lamento, nossas ordens são inflexíveis |
00:41:58 |
Eu não espero que uma |
00:42:00 |
mas nosso país está |
00:42:03 |
Quando cuidar de soldados feridos |
00:42:06 |
Se eu sou assim tão perigosa, |
00:42:09 |
No momento, internação |
00:42:11 |
Ouçam-no! Ouçam |
00:42:14 |
- Quanto tempo tem vivido neste país? |
00:42:19 |
Tenho vivido aqui minha vida |
00:42:21 |
Tecnicamente, sim. Mas |
00:42:25 |
Enquanto eu nasci sob |
00:42:28 |
você, Srta. Mann,... |
00:42:30 |
nasceu sob as nuvens da Alemanha. |
00:43:33 |
Nós poderíamos mudar. |
00:43:35 |
Começar de novo. Ou eu |
00:43:38 |
Fazendo o quê? |
00:43:42 |
Eu não sei. |
00:43:43 |
Limpeza. |
00:43:46 |
Esta é a nossa casa. |
00:43:49 |
Estes são os nossos vizinhos. |
00:43:51 |
Não pode odiar um |
00:43:55 |
E onde isso está |
00:43:57 |
Não fale assim. |
00:43:59 |
Eu não odeio nosso pai. |
00:44:02 |
Há uma diferença. |
00:44:05 |
Se eu pudesse matá-lo, eu o faria. |
00:44:09 |
Ele só pode ser morto uma vez. |
00:44:11 |
Bem, não vou |
00:44:14 |
- Onde está indo? |
00:44:54 |
- Sarah! |
00:45:04 |
- Onde está seu irmão? |
00:45:08 |
ou talvez até o |
00:45:10 |
- Ele faz isso frequentemente. |
00:45:13 |
Não acho que deva ficar aqui. |
00:45:16 |
Quero que vá para minha casa. |
00:45:19 |
Por quê está fazendo isso? |
00:45:22 |
Porquê lutei na mesma |
00:45:25 |
Poderia ter sido eu que o matou. |
00:45:27 |
Eu sei que provavelmente |
00:45:32 |
Use essa porta. É o nº 213 da Stephen |
00:45:37 |
Obrigada. |
00:45:46 |
Se importa se eu tiver |
00:45:54 |
Meu nariz! |
00:46:05 |
Schmidt! |
00:46:06 |
Alemão morto! |
00:46:12 |
Wutz! Alemão morto! |
00:46:23 |
"Mutti... |
00:46:25 |
Ich liebe dich." |
00:46:27 |
Você vai parar com isso agora? |
00:46:32 |
Ah, qual é garoto! |
00:46:37 |
Maldição! |
00:47:01 |
Oh merda! |
00:47:16 |
Idiota! O que diabo há |
00:47:19 |
Por quê você apenas não me mata? |
00:47:20 |
Não quero matar você, |
00:47:23 |
- Você devia ter me alistado. |
00:47:29 |
Onde você acha que eu estou? |
00:47:32 |
Jesus! Olhe à sua volta! |
00:47:33 |
Tudo o que pode ver, |
00:47:36 |
todo o maldito |
00:47:38 |
E se isso nunca for parado, |
00:47:43 |
Eu não sei do que |
00:47:46 |
Tudo o que sei é que você tem que |
00:47:49 |
E eu traço a linha de meu pai. |
00:47:51 |
Você acha que é tão simples? |
00:47:53 |
- Você não? |
00:47:57 |
Não, não acho. |
00:48:01 |
Linhas são traiçoeiras. |
00:48:04 |
Há tantas malditas linhas. |
00:48:06 |
Há linhas de frente, |
00:48:08 |
linhas que nem sequer conhece, linhas |
00:48:13 |
Mas, uma vez que o |
00:48:16 |
Você entende? |
00:48:18 |
Você não está apto |
00:48:19 |
Você vive lá. Você termina |
00:48:29 |
O que diabos estou fazendo? |
00:48:35 |
Cristo não morreu por nossos |
00:48:41 |
Eu não entendo você. |
00:48:43 |
Se tenho meu jeito, você nunca terá. |
00:48:47 |
Você não vai achar |
00:48:49 |
Levante! Vou |
00:49:07 |
Sargento. |
00:49:09 |
- Oi. |
00:49:11 |
Eu achei seu irmão |
00:49:13 |
com um amigo meu |
00:49:34 |
Ah, pode ficar com a cama. |
00:49:37 |
Não foi usada. |
00:49:46 |
Isto pode ficar um pouco |
00:49:51 |
Quando eu tinha 23, roubei |
00:49:54 |
- Não faço isso todos os dias. |
00:49:59 |
Depois que meu pai nos deixou, |
00:50:02 |
E havia esse suprimento |
00:50:08 |
- Eu não posso explicar isto. |
00:52:26 |
Tenho tentado tudo o que posso |
00:52:29 |
Mas você foi frustrado. |
00:52:31 |
Não, eu entendo isso. |
00:52:34 |
Parabenizo sua abnegação. |
00:52:37 |
Parece que minha |
00:52:39 |
escolheu um belo rapaz. |
00:52:45 |
Apresente esta carta ao oficial de |
00:52:49 |
E com isso, vocês têem minha |
00:52:51 |
Oh papai! |
00:52:56 |
Esta guerra, rachou meu pai ao meio. |
00:52:59 |
Isso só tornou nossas vidas... |
00:53:03 |
impossíveis. |
00:53:05 |
Então eu o forcei |
00:53:08 |
Eram eles ou nós. |
00:53:11 |
Eu realmente não achei |
00:53:15 |
que eu estava mandando-o |
00:53:20 |
o que parece estar |
00:53:26 |
Tudo isso, para quê? |
00:53:35 |
Eu matei um garoto. |
00:53:39 |
Eu matei muitos homens, |
00:53:45 |
Ele tinha olhos azuis. |
00:53:51 |
Eles eram como água. |
00:53:57 |
E eu não tinha que matá-lo. |
00:54:05 |
eu apenas o matei. |
00:54:17 |
Eu vou ter que responder por isso. |
00:54:21 |
De uma maneira ou de outra. |
00:54:27 |
Congratulações, filho! Você tem |
00:54:30 |
Desculpe Sr. Mas não consigo |
00:54:33 |
rejeitando um candidato |
00:54:35 |
E este formulário identifica |
00:54:38 |
- Você tem asma, filho? |
00:54:40 |
Aí vai você. |
00:54:41 |
- Mas Sr. |
00:54:43 |
Em seu encontro com |
00:54:46 |
ele não tinha nenhum |
00:54:48 |
E ainda, ele não está no campo |
00:54:51 |
Ele me disse que |
00:54:57 |
O militar é um curioso |
00:55:00 |
Neurastenia é a nossa maneira |
00:55:03 |
é um covarde. |
00:55:08 |
Eu sempre pensei que,... |
00:55:10 |
de certa forma, que tudo |
00:55:13 |
Por quê? Eu não sei. |
00:55:18 |
Se eu lhe pedisse, |
00:55:21 |
Peça-me. |
00:55:30 |
Há apenas uma regra: |
00:55:34 |
Não morrer. |
00:56:14 |
- O que está fazendo? |
00:56:17 |
Aonde? |
00:56:18 |
- O que você acha? |
00:56:21 |
Por favor, não! |
00:56:24 |
Não, não. |
00:56:25 |
- Não terei isso. Você é um garoto! |
00:56:27 |
- Você tem asma! |
00:56:29 |
Deus, não podem deixar você... |
00:56:30 |
David, por favor fale com o Sargento |
00:56:33 |
Verdade? |
00:56:34 |
Sim, ele explicaria para eles. |
00:56:36 |
O que a faz pensar |
00:56:38 |
Você acha que ele é uma espécie de |
00:56:41 |
Uma perna? Ele está cego? |
00:56:44 |
Por quê ele ainda não está lá? |
00:56:46 |
- Eu não sei. |
00:56:49 |
Sabe o que significa para o exército? |
00:56:51 |
- Não. Não, ele não é! |
00:56:54 |
Quem você acha que me alistou? |
00:56:58 |
Ele é a razão de eu |
00:57:09 |
Oh, meu Deus. |
00:57:18 |
Cavalheiros, estou honrado em |
00:57:21 |
esta ocasião solene e esperançosa. |
00:57:24 |
- Me refiro ao Sr. Major. |
00:57:27 |
O trem do oriente leva |
00:57:29 |
na longa estrada para glória. |
00:57:31 |
Possa Deus ir com eles. |
00:57:34 |
- Aos garotos! |
00:57:36 |
Aos homens. |
00:57:55 |
É assim que você |
00:57:57 |
Você varre bem no fundo e encontra os |
00:58:02 |
Meu irmão é só um garoto. |
00:58:04 |
Ele não está bem, não está |
00:58:11 |
Oh, você não tem nada |
00:58:15 |
Isso não é repentino, Sargento? |
00:58:19 |
Eu não sou algo repentino. |
00:58:20 |
Eu estou bem aqui, agora |
00:58:23 |
quem vai estar lá |
00:59:00 |
Você sabe que pode |
00:59:02 |
Artilharia, gás, arame, chuva, |
00:59:07 |
Nenhum desses você pode controlar. |
00:59:10 |
Você pode ter algum efeito sob eles |
00:59:14 |
e pensa que uma fumaça, |
00:59:16 |
e você alcança aqueles |
00:59:20 |
bem Sr., o seu |
00:59:24 |
Sente-se como se estivesse |
00:59:28 |
E isso não é uma farsa. |
00:59:30 |
Não é uma farsa. |
00:59:37 |
Eu preciso que assine isto. |
00:59:50 |
McRea? |
00:59:51 |
É o nome de solteira de minha mãe. |
00:59:55 |
Eu vou voltar e você vai me |
01:00:01 |
Você está indo para tentar |
01:00:10 |
Você é realmente |
01:00:14 |
Cortados do mesmo |
01:00:20 |
Você sabe que vou |
01:00:23 |
Fique a vontade. |
01:01:35 |
Srta. Mann? |
01:01:37 |
Entre. |
01:01:41 |
Oh, olá Cassie. |
01:01:43 |
Como pode alguém fazer isso? |
01:01:46 |
Eu não sei. |
01:01:50 |
Por quê está empacotando? |
01:01:53 |
Não consigo encontrar trabalho, |
01:01:56 |
Poderia falar com meu pai. |
01:02:00 |
Como você imagina isso? |
01:02:04 |
- Não tem notícias de David? |
01:02:07 |
Não sei nada também, o que é estranho, |
01:02:12 |
- Vocês estão noivos? |
01:02:15 |
Porquê meu pai tem suas "maneiras" |
01:02:18 |
- Por isso que Dunne o alistou? |
01:02:22 |
Deus, não. Ele não |
01:02:25 |
Eu não entendo. |
01:02:27 |
Ele não alistaria David mesmo |
01:02:30 |
Tive que pegar meu pai para escrever |
01:02:32 |
- Então, não foi o Sargento Dunne? |
01:02:35 |
Foi aquele outro. O Inglês. |
01:02:38 |
Oh meu Deus! |
01:02:42 |
Desculpe, eu...eu não... |
01:02:45 |
O que você fez? |
01:02:46 |
O que quer dizer? |
01:02:49 |
Seu pai não quer que |
01:02:51 |
Ele quer que ele fique lá com uma |
01:02:54 |
- pelo resto da vida. |
01:03:17 |
Querida Sarah. Não estou |
01:03:21 |
Eu não sei se sou bom para pintar |
01:03:26 |
Neste quadro há um rio... |
01:03:28 |
e há um cavalo e há um |
01:03:32 |
e todas estas coisas |
01:03:37 |
e quando este homem |
01:03:40 |
ele consegue ver uma |
01:03:42 |
como ele gosta que ela o envolva. |
01:03:45 |
E este homem sabe que |
01:03:47 |
e países podem desmoronar, mas se |
01:03:51 |
eles talvez possam, |
01:03:55 |
eles talvez possam encontrar |
01:03:59 |
Eu tenho que ir agora, |
01:04:03 |
lembre daquela regra: |
01:04:05 |
Não morrer. |
01:04:32 |
TRÊS MESES DEPOIS |
01:04:59 |
Prossigam! |
01:05:15 |
Deixe ele ir! |
01:05:55 |
Esperem! |
01:06:04 |
Ok, som desligado! |
01:06:06 |
- O que está na sacola, Tenente? |
01:06:08 |
- Highway. |
01:06:09 |
- Golden. |
01:06:11 |
- Horn. |
01:06:13 |
Johnson. |
01:06:14 |
- Mann. |
01:06:17 |
Aqui vamos nós. Um pequeno |
01:06:20 |
Uma espécie de última ceia. |
01:06:22 |
Vamos ficar juntos, Senhores! |
01:06:24 |
Deixem este pássaro depenado. |
01:06:28 |
Ah, o que é isso? |
01:06:30 |
Boa forma. Tinha prática com isso? |
01:06:32 |
Só em casa. |
01:06:36 |
Você que lhe |
01:06:39 |
Pela última maldita vez, |
01:06:45 |
Hei, PMs. E RSMs com eles. |
01:06:49 |
Em forma! |
01:06:56 |
McRea! |
01:07:22 |
QUARTEL GENERAL |
01:07:32 |
Soldado McRea, Sr. |
01:07:36 |
A última vez que o encontrei, |
01:07:39 |
22 de abril, Kitchener's Wood. |
01:07:42 |
820 homens entraram, 174 saíram. |
01:07:45 |
Tenente Hanson, Segunda Artilharia |
01:07:49 |
Estávamos sendo batidos, Major Bingham. |
01:07:53 |
Rastejou por um campo de |
01:07:55 |
Deveria ter recebido uma V.C. |
01:07:57 |
Inaceitável. Quero um |
01:08:03 |
- Sr. Watchman. |
01:08:05 |
Importa-se de ter aquela |
01:08:08 |
- Lá fora, se puder. |
01:08:11 |
Major, quer dar um passo à frente? |
01:08:22 |
Acontece que você |
01:08:24 |
Um tanto agressivamente, de |
01:08:27 |
E ele quer sua cabeça. |
01:08:30 |
- Você tem que torná-lo... |
01:08:33 |
O que eu faço com você, Dunne? |
01:08:36 |
- Suponho que ele esteja certo, Sr. |
01:08:40 |
Mas não vou torná-lo |
01:08:43 |
Vou torná-lo líder de pelotão. |
01:08:45 |
E você vai segurar |
01:08:47 |
Maxwell voltará ao Quartel |
01:08:51 |
Você irá assumir |
01:08:56 |
Esta "festa" que |
01:08:58 |
começou três meses atrás, |
01:09:01 |
então o campo de batalha |
01:09:02 |
E a coisa toda empacou, |
01:09:06 |
recai, sobre o único grupo em |
01:09:09 |
de fazer qualquer coisa, e |
01:09:16 |
Sabe que eles arrumaram um |
01:09:18 |
Eles nos chamam "Cavaleiros |
01:09:23 |
O ataque tem duas frentes. |
01:09:25 |
A direita, brigadas |
01:09:27 |
limparão a vila de Passchendaele. |
01:09:29 |
A esquerda, os Little Black |
01:09:32 |
conosco no apoio,... |
01:09:33 |
atacarão ao longo da |
01:09:36 |
Esta é a linha de frente, |
01:09:38 |
...e esta é a sede do batalhão. |
01:09:42 |
Venture Farm, |
01:09:45 |
e a Colina 52. |
01:09:47 |
É onde nós |
01:09:50 |
Estas são suas ordens de batalha. |
01:09:53 |
Tem alguma pergunta? |
01:09:55 |
- Não, Sr. |
01:09:59 |
Você estava livre deste show de |
01:10:06 |
Por amor, Sr. |
01:10:09 |
Essa é uma razão filha |
01:10:17 |
Com todo o respeito, Sr... |
01:10:18 |
eu me sinto obrigado a |
01:10:21 |
Não é hora para |
01:10:24 |
Caso não tenha notado, estamos |
01:10:26 |
e Currie está |
01:10:29 |
O General nunca erra, |
01:10:32 |
Agora, não estou certo |
01:10:34 |
Mas vou mantê-lo por perto. |
01:10:39 |
Eu me curvo ao seu |
01:10:52 |
Não estou certo do que |
01:10:54 |
- Sabe, Sr., não pedi por isso. |
01:10:57 |
É engraçado, apesar de tudo |
01:11:00 |
Você tem fogo? |
01:11:06 |
Precisamos de um maqueiro aqui! |
01:11:31 |
- Preciso de um médico! |
01:11:34 |
Aqui. Ponha-o aqui, soldado. |
01:12:02 |
Oh, meu Deus! |
01:12:09 |
Precisamos tirar sua jaqueta. |
01:12:16 |
O que está fazendo aqui? |
01:12:17 |
É no que sou boa. |
01:12:20 |
Qualquer lugar menos |
01:12:22 |
- Eu saí de Regina voluntariamente. |
01:12:24 |
- Royster me ajudou. |
01:12:27 |
Levei um mês para alcançá-lo. |
01:12:30 |
Está tudo certo, você ficará bem. |
01:12:33 |
Como está David? |
01:12:34 |
Está bem, está comigo. Estamos |
01:12:37 |
Oh, Deus. |
01:12:39 |
Eles vão fazer você sair. |
01:12:42 |
Ok. Picadilly e King's |
01:12:46 |
Pode ir agora, soldado. |
01:12:51 |
Levem o caminhão! Já temos |
01:13:01 |
Abram caminho! Deixem passar! |
01:13:50 |
- Está preocupada? |
01:13:52 |
Não fique. Somos só |
01:13:55 |
Nem mesmo veremos ação. |
01:13:58 |
E David? |
01:13:59 |
Se eu pudesse a levaria até |
01:14:02 |
Mas eu lhe prometo isto: eu |
01:14:05 |
Olhe o que eu fiz! Você voltar! |
01:14:07 |
Não foi você, Sarah! |
01:14:09 |
Eu acabaria voltando para |
01:16:05 |
Todas companhias de "A" a "F"; formação |
01:16:08 |
Homens, formar! |
01:16:11 |
Eu preciso ir. |
01:16:19 |
Você pode dar isto ao David? |
01:16:25 |
E lembre-se da regra. |
01:16:27 |
Você vai me ver novamente. |
01:18:13 |
- Certo, é isto. |
01:18:16 |
- Esta é nossa trincheira. |
01:18:20 |
- Bem aqui. |
01:18:23 |
Alinhem-se! Tudor, Crader, vamos! |
01:18:50 |
- Merda. Você tem fósforos? |
01:18:54 |
- O quê? |
01:18:56 |
- Sim, mas você não tem um reserva? |
01:19:01 |
- Vão servir. |
01:19:05 |
Também estão |
01:19:09 |
Não consigo entender como pode |
01:19:12 |
se você nunca esteve lá. |
01:19:14 |
Eu não preciso ir até lá. |
01:19:18 |
Foda-se você e o cavalo |
01:19:47 |
Maldição! |
01:19:48 |
Porra! |
01:19:52 |
- Isto é insano! |
01:19:55 |
É para isso que você se alistou. |
01:19:57 |
Não, Sr.! |
01:19:59 |
Errado. Eu me alistei |
01:20:01 |
Não, não foi. Você se |
01:20:06 |
Hei, tenho carregado |
01:20:10 |
sua irmã queria que |
01:20:20 |
O que diabos há de errado comigo? |
01:20:25 |
Não tenho sequer |
01:20:30 |
E minha própria irmã! |
01:20:32 |
E se acontecesse algo comigo? |
01:20:35 |
Se é isso que está procurando... |
01:20:38 |
...você veio mesmo ao lugar errado. |
01:20:41 |
- Como você pode dizer isso? |
01:20:43 |
Vê algum poeta nesta merda? |
01:20:47 |
e não há um único cara |
01:20:49 |
Não! Não, não. Você não |
01:20:55 |
Eu só estou aqui |
01:20:59 |
Ouça... |
01:21:01 |
Florestas queimam |
01:21:04 |
E oceanos, eles sobem e descem... |
01:21:07 |
porquê precisam. Eu não |
01:21:10 |
Se quer passar por isso, |
01:21:12 |
pelo que é: é algo que fazemos |
01:21:16 |
E somos bons nisso porquê |
01:21:20 |
E estamos acostumados com isso... |
01:21:22 |
porquê fazemos |
01:21:30 |
É melhor se segurar em alguma coisa. |
01:21:32 |
As armas estão chegando. |
01:21:43 |
- Todos sincronizados? |
01:21:46 |
Nosso ataque começa... Agora! |
01:21:51 |
Fogo! |
01:21:52 |
- Fogo! |
01:22:09 |
Diâmetro 800! |
01:22:11 |
- Vamos, vamos! |
01:22:23 |
Relatório dos postos avançados... |
01:22:24 |
O 7° e os Devils estão na |
01:22:27 |
Cinquenta jardas, resistência leve. |
01:22:30 |
Ligue-me com o Quartel |
01:22:32 |
Quero saber se eles |
01:22:39 |
Certifique-se que as |
01:22:41 |
Luz! Alguém me traga uma luz! |
01:22:54 |
Merda! Que porra de lama, hein? |
01:23:00 |
- Temos um verdadeiro problema. |
01:23:03 |
Sim. |
01:23:06 |
O que lhe parece? |
01:23:09 |
Eu não sei. Muito cedo para dizer. |
01:23:12 |
Mantenha a cabeça |
01:23:22 |
- Curativo! |
01:23:24 |
- Sr. Watchman! |
01:23:27 |
Um segundo, senhor! |
01:23:30 |
Dobson-Hughes, você é |
01:23:34 |
Olhos aqui! |
01:23:41 |
Venha cá. Está tudo bem, |
01:23:45 |
Objetivos alcançados, ambos os |
01:23:49 |
Venture e Vindictive caíram. |
01:23:51 |
Até aqui, tudo bem. |
01:23:54 |
Até aqui, tudo bem? |
01:23:57 |
Até aqui tudo bem, hein? |
01:24:00 |
Nós logo o tiraremos daqui. |
01:24:08 |
Você está bem. Ok. |
01:24:12 |
- Você está bem? |
01:24:14 |
Ok. |
01:24:24 |
Sinalização avistada, S.O.S. |
01:24:26 |
Flanco esquerdo dos |
01:24:29 |
Ligue-me com o 8° Batalhão. |
01:24:33 |
A linha está muda, senhor. |
01:24:42 |
- Tem algo errado. |
01:24:46 |
Segunda sinalização avistada. |
01:24:50 |
Terceira sinalização de S.O.S. |
01:24:53 |
O 8° está tomando uma surra, senhor. |
01:24:55 |
- Sua companhia está pronta? |
01:24:56 |
Certo, Major. Vá! |
01:25:03 |
Há um mensageiro vindo para cá. |
01:25:05 |
Merda! Certo, é isso, rapazes! |
01:25:08 |
Vamos avançar! |
01:25:14 |
Você não precisa disto... |
01:25:16 |
e não precisa disto, e |
01:25:22 |
Onde você está indo? |
01:25:23 |
Não me deixe! Jesus, |
01:25:31 |
Tudo bem, estou bem aqui! |
01:25:36 |
Os Devils estão sendo massacrados, Sr. |
01:25:46 |
Recarregue! |
01:25:49 |
Maldição! Onde está |
01:25:58 |
Se você desconsiderar a lama, |
01:26:02 |
Você poderia calar a boca? |
01:26:04 |
Hei, aquilo é um falcão? |
01:26:06 |
Não, é um kestrel. |
01:26:08 |
- E que diabos é um kestrel? |
01:26:14 |
Nós precisamos de reforços! |
01:26:25 |
- Estão vindo! |
01:26:29 |
Estão aqui. Os reforços estão aqui! |
01:26:36 |
O comandante da |
01:26:38 |
Morto. Todos mortos. Todos |
01:26:40 |
Onde diabos está indo? |
01:26:42 |
Estive sendo surrado aqui |
01:26:44 |
- Você não vai deixar esta posição! |
01:26:48 |
Hei, hei, hei! Vamos! |
01:26:50 |
Vocês não podem |
01:26:51 |
Vocês são 800. Somos só |
01:26:54 |
Se quiser que eu fique, |
01:26:56 |
Cai fora! |
01:27:02 |
- Onde estão indo? |
01:27:10 |
Q.G., Little Black Devils recuando. |
01:27:12 |
Situação crítica. Repito: crítica. |
01:27:35 |
Os alemães estão reagrupando. |
01:27:37 |
- Eu os vejo. |
01:27:39 |
Não temos homens |
01:27:53 |
Nós temos o que temos. |
01:27:54 |
Dois na cratera! Horne, |
01:27:58 |
- Artilheiros do Lewis nos flancos! |
01:28:00 |
Vão! Vão! |
01:28:06 |
Abaixe-a, abaixe-a! |
01:28:09 |
- Nada da Companhia "A"? |
01:28:11 |
A Terceira Brigada está parada. |
01:28:13 |
Mande-os para o inferno. |
01:28:14 |
Os Black Devils recuaram. |
01:28:17 |
Toda a porra de nossa |
01:28:20 |
Eu quero falar com os Devils. |
01:28:46 |
Marcador do alvo inimigo! |
01:28:48 |
Esperem! |
01:28:51 |
Há um segundo marcador! |
01:29:02 |
Obrigado! |
01:29:04 |
Que venha o inferno. |
01:29:07 |
Lá vem as bombas! |
01:29:27 |
- O que está fazendo? |
01:29:33 |
Horne? Cristo! |
01:29:49 |
Firmes! Esperem! |
01:29:52 |
Esperem! |
01:30:01 |
Não podem me acertar! |
01:30:07 |
- São muitos! |
01:30:10 |
- Estão muito perto, Sargento! |
01:30:13 |
Minha nossa! |
01:30:17 |
Firmes! Firmes! |
01:30:20 |
Desgraçados, desgraçados, |
01:30:23 |
Venham, venham... |
01:30:27 |
Venham, venham... |
01:30:30 |
AGORA! |
01:31:04 |
Porra, porra, porra, porra! |
01:31:08 |
Eles estão fodendo |
01:31:13 |
Hei, vamos pra cima! |
01:31:15 |
Vai, vai, vai! |
01:31:23 |
Eu lhe mandei uma companhia |
01:31:26 |
Você recuou com toda a porra |
01:31:29 |
Senhor, 60 homens? |
01:31:32 |
Eles serão derrotados, então nós |
01:31:35 |
Não recuaremos nem |
01:31:37 |
Nós não cedemos terreno, |
01:31:40 |
e não desistimos |
01:31:41 |
Mas Coronel, se o inimigo |
01:31:50 |
Tenente Hanson, você |
01:31:52 |
Vamos. |
01:31:58 |
Lá vamos nós! |
01:32:37 |
Venham! |
01:33:25 |
Maldição! O batalhão todo! |
01:33:27 |
- Para quando quer isso, Sr.? |
01:33:29 |
Até o último deles! |
01:33:34 |
Prestem atenção! Eles |
01:33:36 |
Todo o pessoal que não estiver ocupado |
01:34:00 |
Atire! |
01:34:03 |
Maldição! |
01:34:08 |
Dispare o maldito rifle! |
01:34:21 |
Formar! |
01:34:35 |
Estão virando. |
01:34:37 |
Sim, eles vão voltar. |
01:34:41 |
RECARREGAR! |
01:35:00 |
- Silêncio! Miles! |
01:35:02 |
- Cahill! |
01:35:04 |
- Horne! |
01:35:07 |
Mann! |
01:35:11 |
David Mann! |
01:35:22 |
David Mann! |
01:35:24 |
- Nein, nein! |
01:35:26 |
Sou alemão! |
01:35:30 |
Artilharia! |
01:35:44 |
Jeez... |
01:36:00 |
Que está fazendo, Mikey? |
01:36:08 |
- Fogo de cobertura! |
01:40:26 |
Vamos, vamos! |
01:41:20 |
Mexam seus rabos! |
01:41:25 |
Abaixe-o, abaixe-o! |
01:41:28 |
Você está bem, |
01:41:31 |
- Hei, eles estão se alinhando! |
01:41:33 |
- Não há uma porra de reforço? |
01:41:35 |
- Você precisa de água. |
01:41:38 |
- Estou sem. |
01:41:40 |
Lá vem eles de novo! |
01:41:41 |
- Precisamos de reforços! |
01:41:43 |
- 8° Batalhão! Eles estão aqui! |
01:41:45 |
...todo o maldito batalhão está aqui! |
01:41:49 |
Maqueiros! Estes dois homens! |
01:42:14 |
O batalhão está na linha |
01:42:16 |
Os objetivos estão seguros. |
01:42:18 |
Os postos de ajuda estão reportando |
01:42:20 |
então vamos arrumar lugar para eles. |
01:42:22 |
Nós conseguimos, a propósito, |
01:42:53 |
Enfermeira, preciso |
01:43:07 |
Ele está bem. |
01:43:10 |
David está bem. |
01:43:15 |
Olhe para você! |
01:43:19 |
Sim, olhe para mim, |
01:43:25 |
Acho talvez, que esteja |
01:43:31 |
Não, estou só tentando |
01:43:34 |
...mas acho que não sou assim tão |
01:43:38 |
...talvez, talvez este homem |
01:43:44 |
E ele irá? |
01:43:46 |
Sim, Sarah, ele irá! |
01:43:50 |
Ele sentará naquela mesinha... |
01:43:54 |
e o que ele escreverá é... |
01:43:57 |
"Neste quadro há um rio... |
01:44:00 |
...e há um cavalo. |
01:44:03 |
E há um homem |
01:44:07 |
...e juntos eles cruzam o rio. |
01:44:16 |
E todas essas coisas, |
01:44:21 |
Acho que está |
01:44:25 |
Não, eu vou cruzar aquele rio. |
01:44:27 |
Michael, não! |
01:44:31 |
Porquê eu tenho você. |
01:44:40 |
Mike. |
01:46:57 |
Em 26 de 10 de 1917 as Tropas Canadenses |
01:47:00 |
Em uma semana eles capturaram a aldeia |
01:47:04 |
A campanha inteira durou quatro meses e |
01:47:10 |
Uma ofensiva do inimigo na |
01:47:13 |
o duro terreno ganho |
01:47:16 |
Tradução - CFFCOSTA/MARCUSVR |
01:47:18 |
Revisão Final/Sincronia - CFFCOSTA |
01:47:21 |
Depois das armas silenciarem... |
01:47:26 |
Depois que suas feridas sararem... |
01:47:31 |
Depois que aquelas cruzes... |
01:47:34 |
Tenham sido plantadas em |
01:47:40 |
Depois da longa jornada do barco... |
01:47:44 |
Por todo o caminho... |
01:47:46 |
Através do mar... |
01:47:49 |
E depois que este trem... |
01:47:53 |
Me levar... |
01:47:59 |
Eu amarei você... |
01:48:05 |
Depois da guerra... |
01:48:08 |
Amarei você... |
01:48:10 |
Para sempre... |
01:48:14 |
E ainda mais... |
01:48:18 |
Eu amarei você... |
01:48:24 |
Depois da guerra... |
01:48:27 |
Para sempre... |
01:48:29 |
E ainda mais... |
01:48:32 |
E mais... |
01:48:42 |
Depois que suas botas secarem... |
01:48:45 |
E o fumo... |
01:48:48 |
Tiver acabado... |
01:48:50 |
Junto com todos aqueles postais... |
01:48:56 |
Que você carregou... |
01:48:58 |
Sob seu braço... |
01:49:00 |
Depois que eu lembrar... |
01:49:04 |
Todas as palavras... |
01:49:06 |
Que não pude dizer... |
01:49:11 |
E depois que esta longa noite... |
01:49:14 |
Desaparecer... |
01:49:19 |
Eu vou amar você... |
01:49:26 |
Depois da guerra... |
01:49:29 |
Eu vou amar você... |
01:49:32 |
Para sempre... |
01:49:35 |
E ainda mais... |
01:49:39 |
Eu vou amar você... |
01:49:45 |
Depois da guerra... |
01:49:48 |
Para sempre... |
01:49:50 |
Para sempre... |
01:49:53 |
E ainda mais... |
01:50:03 |
Depois que este corvo... |
01:50:06 |
Alçar vôo... |
01:50:09 |
De seu peito... |
01:50:12 |
E depois que sua alma... |
01:50:16 |
Tiver seu descanso final... |
01:50:22 |
Meu amor, eu o perdôo... |
01:50:27 |
Você nunca planejou morrer... |
01:50:30 |
E amor, eu porei duas moedas... |
01:50:35 |
Sobre seus olhos... |
01:50:43 |
Eu amarei você... |
01:50:49 |
Depois da guerra... |
01:50:52 |
Amarei você... |
01:50:55 |
Para sempre... |
01:50:57 |
E ainda mais... |
01:51:02 |
Eu amarei você... |
01:51:08 |
Depois da guerra... |
01:51:11 |
Para sempre... |
01:51:13 |
Para sempre... |
01:51:16 |
E ainda mais... |