Passchendaele
|
00:00:44 |
En 1917, Canadá era una nación joven |
00:00:47 |
La I Guerra mundial se prolongaba por 3 años |
00:00:51 |
Como la guerra reclamaba inauditos números de hombres, |
00:01:00 |
Más de 600,000 canadienses |
00:01:03 |
Uno de diez nunca regresó a casa... |
00:01:13 |
Passchendaele. |
00:02:28 |
¿Están todos bien? |
00:02:30 |
¡Jesús! ¡Jesús! ¡Jesús! |
00:02:34 |
Oye, baja la cabeza. |
00:02:37 |
Todo va a salir bien. |
00:02:39 |
¿De donde es? |
00:02:44 |
No debería estar aquí. |
00:02:49 |
Debe haber perdido la cabeza. |
00:03:01 |
Estuvo cerca sargento. |
00:03:04 |
¿Quién diablos pondría un |
00:03:06 |
¿Quién dejaría entrar a la esposa en un bar? |
00:03:09 |
Escuchen, Highway, tú y Skinner |
00:03:13 |
Peter, tú vienes conmigo. |
00:03:17 |
¿Todos listos? |
00:03:21 |
Está bien. |
00:03:43 |
Skinner, ¡sácalo de ahí! |
00:03:47 |
¡Diablos! |
00:03:51 |
Por favor no. |
00:04:00 |
Vas a estar bien Highway. |
00:04:02 |
Estarás bien, Skinner |
00:04:05 |
¿Sargento? |
00:04:09 |
Adiós amigo. |
00:04:11 |
Por amor de Dios Skinner. |
00:04:28 |
Estarás bien, te sacaremos de aquí. |
00:04:49 |
Suelta tu rifle. |
00:04:57 |
Me voy a casa. |
00:04:59 |
Levanta las manos. |
00:05:01 |
Esperen. No está haciendo nada. |
00:05:06 |
Esperen. Esperen. |
00:06:39 |
Vamos. |
00:06:47 |
Tenemos uno vivo aquí. |
00:06:52 |
Está por allá. |
00:07:19 |
Todo está bien ahora. |
00:07:21 |
Está bien ahora sargento. |
00:07:24 |
Está de regreso en casa. |
00:07:39 |
Habían unos pájaros allá. |
00:07:46 |
Cada vez que los miraba eran |
00:07:52 |
Es un paciente sargento, |
00:07:55 |
Para mí no. |
00:07:58 |
Ni siquiera sé su nombre. |
00:08:01 |
No se me permite decirle eso. |
00:08:05 |
Debería dormirse de nuevo. |
00:08:09 |
¿Cómo es que tiene |
00:08:13 |
No lo sé. |
00:08:15 |
Buenas noches sargento. |
00:09:35 |
¿Qué pasa? |
00:09:36 |
Si tomas esta oportunidad perderías el sentido |
00:09:42 |
Estás loco, ¿no? |
00:09:56 |
¿David? ¿David? |
00:10:03 |
David, no. |
00:10:08 |
Está bien. |
00:10:11 |
Solo respira. |
00:10:15 |
Estás bien. |
00:10:25 |
¿Estás bien? |
00:10:48 |
Ataque canadiense destroza |
00:10:58 |
Buenos días Sr. Harper. |
00:11:13 |
¿Hola? |
00:11:21 |
David. |
00:11:23 |
No fuiste a trabajar esta mañana. |
00:11:26 |
Sarah me dijo que tuviste |
00:11:33 |
Esa es la verdad Sr. así fue. |
00:11:35 |
Fui al río, a veces la humedad ayuda. |
00:11:38 |
¿La humedad? |
00:11:45 |
No sé como decir esto pero... |
00:11:49 |
sé que no va a cambiar el resultado |
00:11:53 |
Pero es un buen trabajo y tu padre... |
00:11:57 |
Bueno, entiendan ambos que hago |
00:12:05 |
Bueno, me marcho. |
00:12:12 |
Espero verte en la mañana. |
00:12:20 |
No puedo seguir mintiendo |
00:12:22 |
No te pido que lo hagas. |
00:12:24 |
¿Estabas con Cassie? |
00:12:29 |
Los franceses te meterán en problemas. |
00:12:34 |
Solo me conoces a mí |
00:12:37 |
¿Por qué hablas así? |
00:12:39 |
Si hay alguien a quien no le agradas |
00:12:43 |
¿Se supone que eso pase inadvertido? |
00:12:47 |
Para que lo sepas, su papá |
00:13:22 |
¿Alguna noticia? |
00:13:26 |
No es fácil decirlo. |
00:13:31 |
Pero soy el alcalde, no pueden |
00:13:34 |
Alguien debe mantener la cabeza sobre |
00:13:48 |
¿Estás loco? |
00:13:51 |
Necesito hablar con tu padre. |
00:13:54 |
Hola, es tu amigo. |
00:13:57 |
Sí Sr. Me preguntaba si podría |
00:14:00 |
Por supuesto, pasa. |
00:14:03 |
No Sr. no quiero interrumpir. |
00:14:14 |
Atención todos, quisiera presentarles |
00:14:19 |
Es Mann Sr. |
00:14:21 |
Es un honor conocerlos. |
00:14:23 |
Parece que el joven David siente |
00:14:28 |
Papá, por favor. |
00:14:30 |
¿Apasionado? Suponía que |
00:14:33 |
Ya no. |
00:14:37 |
Trabajo en el periódico. |
00:14:39 |
Pero no escribe nada, |
00:14:43 |
Phillip. |
00:14:44 |
Debes tener 18 años y no estás |
00:14:47 |
Su condición médica Sr. |
00:14:50 |
Sí, pues tendrá que hacer más |
00:14:54 |
Eso es lo que intento hacer Sr. |
00:14:59 |
Por amor de Dios hijo, |
00:15:02 |
Usa tu imaginación. |
00:15:12 |
Lo siento, no sé cuanto deba decir. |
00:15:16 |
No hay una fórmula sargento, |
00:15:22 |
¿Quiere contarme sobre su ausencia? |
00:15:29 |
Es consistente con una imagen de un soldado |
00:15:33 |
¿Por qué? |
00:15:36 |
No duermo, así que no sé |
00:15:41 |
En 1917 nos enviaron fuera de Eve... |
00:15:43 |
los soldados alemanes llevaron |
00:15:46 |
Estuvo allí, ¿no? |
00:15:48 |
Sí Sr. pero... |
00:15:52 |
si hubiese habido tiempo, son |
00:15:58 |
¿Está diciendo que no sucedió? |
00:16:00 |
Solo digo que nos pusieron en una |
00:16:04 |
Un hombre en esa situación, |
00:16:13 |
Michael, eres un soldado condecorado. |
00:16:17 |
Sí, lo soy. |
00:16:20 |
Y recibí la medalla por meterle 17 pulgadas |
00:16:24 |
Y cuando pueda caminar estará |
00:16:26 |
Lo estaré porque recibí una medalla por |
00:16:29 |
en la frente de un muchacho. |
00:16:31 |
Esto es insubordinación. |
00:16:34 |
Estamos tratando de determinar |
00:16:37 |
Sus heridas están sanas, el Dr. Walker |
00:16:42 |
En ese sería enviado de vuelta |
00:16:45 |
enfrentará un juicio por disertación |
00:16:50 |
No volveré allí de una |
00:16:55 |
Michael estoy tratando de salvarte la vida. |
00:17:00 |
y lo aprecio pero esto... |
00:17:10 |
Sigue. |
00:17:12 |
La casa en la que crecimos... |
00:17:17 |
estaba en la punta de la montaña, |
00:17:22 |
¿Muertos? |
00:17:27 |
El hombre del telégrafo llevó el cable |
00:17:35 |
Mis hermanos menores, 1, 2, 3 |
00:17:41 |
Y no dicen que se fue. |
00:17:44 |
Ellos dicen perdido en combate, |
00:17:51 |
Recibir ese telegrama por cuarta |
00:17:59 |
Ella murió por tener el corazón destrozado. |
00:18:09 |
Enfermera Mann, ¿podría acompañar |
00:18:23 |
Mayor Nigel Bernard, ejercito canadiense |
00:18:26 |
Paciente 331 sargento Michael Dunne. |
00:18:30 |
Físicamente el paciente está recuperado, |
00:18:36 |
El Dr. Walker opina lo mismo. |
00:18:40 |
Se recomienda que el oficial sea |
00:18:44 |
a la ofician de reclutamiento. |
00:18:59 |
Vine a desearle buena suerte. |
00:19:02 |
No nos vamos a ver de nuevo, ¿no? |
00:19:07 |
No quiero marcharme. |
00:19:11 |
No es lo apropiado. |
00:19:14 |
No soy quien cree que soy. |
00:19:18 |
Habla en sueños. |
00:19:21 |
No duermo ni hablo. |
00:19:24 |
Ni siquiera sabe mi nombre. |
00:19:28 |
Y es algo bastante malo. |
00:19:38 |
Adiós enfermera Mann. |
00:19:46 |
Es Sarah. |
00:19:49 |
Su nombre es Sarah. |
00:19:55 |
Gracias. |
00:20:02 |
Bienvenido sargento, es un privilegiado, |
00:20:08 |
Pero estaremos en el mismo barco. |
00:20:11 |
Empezamos con los saboteadores y los provocadores. |
00:20:14 |
Todos eran franceses, aliados |
00:20:19 |
Los reclutamos a todos, edad mínima 18. |
00:20:26 |
CarMichael quita esto. |
00:20:32 |
Sí Sr. |
00:20:37 |
Capitalízalo CarMichael. |
00:20:39 |
Estatura mínima 5'7. |
00:20:43 |
Espero que lo entienda. |
00:20:46 |
Las preferencias para los aptos. |
00:20:50 |
Y a los Natusch dado los problemas |
00:20:54 |
Y puedo decir confidencialmente que... |
00:21:01 |
he visto actos de depravación. |
00:21:05 |
muy cruel, depravación humana pero... |
00:21:08 |
¿Gas? Incluso un pobre |
00:21:13 |
Nosotros usamos gas Sr. |
00:21:18 |
Cortados por la misma tijera |
00:21:22 |
Tenemos experiencia en combate, |
00:21:26 |
Ciego como un murciélago. |
00:21:30 |
Más que cierto Sr. |
00:21:32 |
¿Estuvo en Sudáfrica Sr.? |
00:21:39 |
Estudié disociación sargento pero |
00:21:44 |
Tengo mi vista en usted. |
00:22:20 |
Damas y caballeros, les presento a un |
00:22:25 |
Un miembro honorable de 2da brigada, |
00:22:29 |
Por favor levántense por el |
00:22:38 |
Pensaba que sería más grande. |
00:22:42 |
Pensaba que sería más grande. |
00:22:44 |
Por favor están avergonzando al sargento. |
00:22:47 |
A todas las mujeres presentes, |
00:22:54 |
Gracias. |
00:22:56 |
Y a todos los hombres que ya sirvieron |
00:23:05 |
Y a los muchachos que aún no están |
00:23:17 |
Y ahora les pido que miren a los |
00:23:27 |
Y explíquenle al sargento Dunne, ¿por |
00:23:31 |
por su rey, por su país |
00:23:54 |
Mantengan los ojos abiertos. |
00:24:02 |
Próximo. |
00:24:05 |
¿Nombre? |
00:24:10 |
¿Cuál es tu estado civil? |
00:24:12 |
¿Edad legal? |
00:24:16 |
Sí, ya lo veo. |
00:24:17 |
Y según esto fue rechazado |
00:24:20 |
¿Ya tiene resuelto ese aspecto? |
00:24:22 |
No estaría aquí, ¿o sí? |
00:24:24 |
Esto no es Alemania no debería |
00:24:27 |
Usted tiene uniforme, pero no está |
00:24:30 |
De hecho sí estuve. |
00:24:32 |
Me diagnosticaron neurasténico. |
00:24:34 |
Quiere decir que soy incompetente |
00:24:38 |
y este es el papel que lo prueba. |
00:24:42 |
¿Nunca ha escuchado del patriotismo? |
00:24:51 |
¿Tiene un familiar que es enfermera una hermana |
00:24:56 |
Quizás. |
00:24:59 |
Mientras que esté en este escritorio |
00:25:04 |
Próximo. |
00:25:10 |
¿Nombre? |
00:25:21 |
¿Cómo se siente héroe? |
00:25:34 |
Solo tienes un brazo. |
00:25:35 |
¿Triste, no? |
00:25:40 |
Mickey, olvídate de la enfermera. |
00:25:43 |
Hay muchas mujeres que querrán |
00:25:48 |
¿Por dinero? |
00:25:49 |
No, porque le haré saber que están |
00:25:53 |
¿Cuando te hiciste un guerrero? |
00:25:55 |
Lo perdiste en una carpintería. |
00:25:56 |
Pero las mujeres no lo saben, |
00:26:01 |
Recibí una postal de Highway, parece que |
00:26:10 |
Eso fue lo que escuché. |
00:26:13 |
Michael Dunne, por Dios, |
00:26:16 |
Más o menos. |
00:26:18 |
¿Qué vas a tomar? |
00:26:21 |
Lo que pida él. |
00:26:26 |
Por Dunne. |
00:26:29 |
Vaya, ustedes son tan retóricos. |
00:26:35 |
Este hombre se rió de mí, |
00:26:40 |
¿Y por qué? |
00:26:42 |
Se tostó por allá. |
00:26:44 |
¿Qué hace este chico aquí Johnny? |
00:26:47 |
¿Huelo a cuervo? |
00:26:51 |
¿Me estás diciendo muchacho cuervo? |
00:26:53 |
Solo tengo un solo brazo, |
00:26:57 |
Sr. solo quiero salvar mi alma. |
00:27:11 |
Déjalo ir Roy. |
00:27:18 |
¿Estás loco? |
00:27:20 |
Te hubiera matado, ¿lo sabes? |
00:27:29 |
Tú vienes conmigo. |
00:27:52 |
Gracias por traerlo a casa. |
00:27:54 |
Sí, es solo una buena excusa |
00:28:00 |
Bueno, gracias de todas formas. |
00:28:05 |
Oye... |
00:28:12 |
¿crees que pueda llevarte a un baile o... |
00:28:16 |
No bailo con soldados. |
00:28:20 |
No bailo con soldados desnudos. |
00:28:23 |
Estoy tratando de flirtear. |
00:28:25 |
Y no te lo estoy haciendo fácil, ¿no? |
00:28:28 |
¿Y si le pido permiso a tu padre? |
00:28:32 |
Eso será difícil. |
00:28:37 |
No, mi padre está muerto sargento. |
00:28:40 |
Lo mataron en Munich. |
00:28:45 |
Por Dios. |
00:28:52 |
Realmente lo lamento. |
00:28:57 |
Buenas noches. |
00:29:34 |
Por Cristo, eso es duro. |
00:29:43 |
Mucho movimiento me imagino. |
00:29:48 |
Menos mal. |
00:29:50 |
El show continua. |
00:29:53 |
Por Dios, la guerra es como un anillo. |
00:30:01 |
debe ser como la cima del mundo. |
00:30:05 |
Malditos cuervos, crucificaron |
00:30:10 |
No fue así. |
00:30:12 |
No, es un buen comienzo, nunca sucedió. |
00:30:18 |
¿Sabes? Lo seguí. |
00:30:24 |
Muchas personas, lo toman, |
00:30:29 |
pero yo, todos los días a las 5 |
00:30:34 |
directo a la imprenta, lo que hicieron |
00:30:41 |
Estamos hablando aquí |
00:30:47 |
¿Tú qué? |
00:30:51 |
Está bien, ¿qué? |
00:30:54 |
Orgulloso. Estoy orgulloso |
00:30:59 |
Te diré algo más. |
00:31:02 |
Si no tuviera esta minusvalía |
00:31:06 |
justo en el medio de todo. |
00:31:10 |
Eso haría yo. |
00:31:38 |
Sé que no baila con soldados, |
00:32:41 |
¿Usted hizo esto? |
00:32:43 |
No, fue el whisky. |
00:32:47 |
Lo hice cuando empezó la guerra. |
00:32:54 |
Me imaginé que si iba haría |
00:32:59 |
¿Le puedo preguntar algo sargento? |
00:33:02 |
Creo que puedes decirme Michael. |
00:33:08 |
¿Estuvo en Beny Rage? |
00:33:15 |
¿Cómo fue? |
00:33:21 |
Hacía frío. |
00:33:28 |
Pero lo tomamos y lo mantuvimos |
00:33:32 |
Los ingleses no pudieron, los franceses |
00:33:34 |
solo nosotros el ejercito canadiense. |
00:33:37 |
Debería estar orgullosa de su padre. |
00:33:42 |
Lo estoy. |
00:33:44 |
Por cierto no va a venir. |
00:33:48 |
¿Qué cosa? |
00:34:00 |
¿Haría algo por mí? |
00:34:03 |
Haría cualquier cosa por usted. |
00:34:07 |
Cuénteme sobre esto. |
00:34:12 |
No soy pintor. |
00:34:14 |
Haga un intento. |
00:34:27 |
En esta ilustración hay un río, |
00:34:34 |
Juntos cruzan ese río... |
00:34:38 |
y todas estas cosas |
00:34:43 |
Y el hombre se sienta en un lugar. |
00:34:50 |
¿Qué era? |
00:34:57 |
¿Está la mujer asustada? |
00:35:00 |
No le ha preguntado. |
00:35:05 |
¿Y él? |
00:35:07 |
Bueno... ese es el asunto. |
00:35:12 |
Él no tiene palabras para decir lo que siente. |
00:35:18 |
Y las busca, pero estar sentado junto |
00:35:24 |
Debería parar. |
00:35:33 |
En un latido del corazón puedo |
00:35:41 |
pero no estoy... |
00:35:53 |
Pensaba que era estúpido por |
00:35:56 |
que pensaba que eventualmente lo odiaría. |
00:36:16 |
Debería marcharme. |
00:36:19 |
me alegra que no lo haya hecho. |
00:36:22 |
Lo sé. |
00:36:27 |
Yo... me quedaré sentado aquí |
00:36:35 |
Llévate el caballo. |
00:36:54 |
El soldado en el campo de batalla |
00:36:59 |
Más notablemente por las minas. |
00:37:03 |
los que son irregulares en forma. |
00:37:06 |
Por lo que las heridas son impredecibles. |
00:37:11 |
En las partes blandas las heridas |
00:37:16 |
Caracterizados por una gran |
00:37:21 |
Invariablemente los fragmentos penetrarán en la herida |
00:37:29 |
Tu padre escribió esto. |
00:37:32 |
Muy escalofriante, ¿cierto? |
00:37:34 |
¿Estás asustada? |
00:37:35 |
No, ¿y tú? |
00:37:40 |
Podrías darme la planilla. |
00:37:45 |
¿Por qué deberíamos esperar? |
00:37:57 |
Estas heridas son vastas. |
00:38:00 |
Muchas lesiones forman |
00:38:06 |
Son una puerta abierta a la infección |
00:38:11 |
están condenadas a supuración |
00:38:16 |
como gangrena y tétano. |
00:38:18 |
Se pueden detener por la amputación. |
00:38:29 |
También pueden decapitar |
00:38:31 |
En el peor de los casos, las explosiones |
00:38:37 |
El soldado simplemente desaparecerá. |
00:38:41 |
Gracias. |
00:38:53 |
¿Quiere agregar algo sargento? |
00:38:55 |
No, es casi exactamente lo que pasa. |
00:38:58 |
¿Está de acuerdo de que son los retos |
00:39:18 |
¿Está usted de acuerdo sargento? |
00:39:22 |
No Sr. lo siento. |
00:39:26 |
El reto más grande para un individuo |
00:39:31 |
es tratar de mantener sus fósforos secos. |
00:39:38 |
¿Mantener secos los fósforos? |
00:39:40 |
Una de las frases que provocó |
00:39:44 |
No quise Sr... |
00:39:45 |
¿Le di permiso para hablar? |
00:39:47 |
¿Estos son los planos de su máquina? |
00:39:51 |
¿Conoce su diagnostico? |
00:39:54 |
Creo que ambos sabemos |
00:39:57 |
Su máquina es impresionante. |
00:40:01 |
Así es. |
00:40:05 |
No estoy diciendo que sea |
00:40:07 |
Solo digo que lo tengo en la mirilla |
00:40:13 |
Me guardé algunos secretos mecánicos... |
00:40:17 |
que solo serán revelados por |
00:40:20 |
Una cifra redonda. |
00:40:22 |
¿Y qué se logra exactamente |
00:40:26 |
Terminará la guerra en 48 horas. |
00:40:29 |
Encantador. ¿Y cómo exactamente |
00:40:33 |
Con esta máquina, un individuo puede |
00:40:37 |
en exactamente 15 minutos. |
00:40:41 |
Sparkle, estaremos en contacto. |
00:40:46 |
Gracias |
00:40:48 |
Muchas gracias. |
00:40:52 |
Estamos en un suelo poco estable. |
00:40:55 |
La civilización pende de un hilo, |
00:40:59 |
no visite un campo extranjero. |
00:41:01 |
Sr. lo siento pero no entiendo que |
00:41:05 |
Por amor de Dios, estamos hablando |
00:41:08 |
Lo que significa que estamos hablando |
00:41:11 |
Me han informado |
00:41:15 |
Estamos hablando más específicamente |
00:41:17 |
Su padre fue un soldado que cayó |
00:41:20 |
La única diferencia es que |
00:41:23 |
¿La única diferencia que conoce? |
00:41:30 |
Michael Mann nació en Inglestock |
00:41:35 |
Fue asignado al 2do Bavarian Rages. |
00:41:40 |
Luchó para el enemigo. |
00:41:42 |
La sangre está extinta sargento. |
00:41:47 |
Si tenemos que despellejarlos lo haremos... |
00:41:55 |
Es con pesar que tomo esta decisión. |
00:41:58 |
No espero que una mujer comprenda esto. |
00:42:01 |
Pero nuestro país está |
00:42:03 |
Por amor de Dios, ¿cuando una enfermera |
00:42:07 |
Si soy tan peligrosa, |
00:42:09 |
Por el momento eso no está bajo consideración. |
00:42:12 |
Escúchenlo, escuchen el sonido |
00:42:15 |
¿Cuánto tiempo hace que |
00:42:17 |
Mi tiempo de residencia |
00:42:19 |
He vivido aquí toda mi vida, |
00:42:22 |
Técnicamente sí. |
00:42:23 |
Mientras que yo nací bajo |
00:42:28 |
usted, Srta. Mann nació |
00:43:34 |
Podemos mudarnos, empezar de nuevo. |
00:43:37 |
Puedo buscar otro trabajo. |
00:43:42 |
No lo sé. Limpiando quizás. |
00:43:46 |
Este es nuestro hogar. |
00:43:49 |
Estos, nuestros vecinos. |
00:43:52 |
No los puedes odiar David. |
00:43:55 |
Ya no pareces mi hermana. |
00:43:57 |
No hables así, no seas ridículo. |
00:44:00 |
No odio a nuestro padre. |
00:44:06 |
Si pudiera matarlo, lo haría. |
00:44:09 |
Solo te pueden matar una sola vez. |
00:44:12 |
Pues no me voy a quedar sentado aquí. |
00:44:14 |
¿Adonde vas? |
00:44:54 |
¿Sarah? |
00:45:04 |
¿Donde está tu hermano? |
00:45:07 |
Habrá ido a ver a Cassie o a la tumba |
00:45:10 |
Lo hace a menudo. |
00:45:12 |
Está bien. Tomaré el caballo y lo buscaré, |
00:45:16 |
Quiero que vayas a mi casa. |
00:45:20 |
¿Por qué estás haciendo esto? |
00:45:22 |
Porque luché en la misma región |
00:45:25 |
No lo mataron, sé que probablemente no fue |
00:45:32 |
Mi dirección el #213 en la Avenida Steven. |
00:45:37 |
Gracias. |
00:45:46 |
¿Le importa si hablo con usted? |
00:45:54 |
Mi nariz. |
00:46:06 |
Sucio alemán. |
00:46:12 |
¡Sucio alemán! |
00:46:27 |
¡Para ya! |
00:46:32 |
Vamos chico, no hagas que te siga. |
00:46:37 |
Diablos. |
00:47:02 |
¡Mierda! |
00:47:18 |
¿Qué diablos te pasa? |
00:47:19 |
¡¿Por qué no me mataste?! |
00:47:21 |
No quiero matarte solo |
00:47:22 |
¡No me alistaste! |
00:47:29 |
¿En donde crees que estoy ya? |
00:47:32 |
Por Dios, mira a tu alrededor. |
00:47:34 |
Todo lo que ves, lo que puedas imaginar, |
00:47:39 |
Si no se termina será el fin de la historia. |
00:47:44 |
No sé de que estás hablando. |
00:47:47 |
Todo lo que sé es que tienes |
00:47:49 |
Lo hice con mi padre. |
00:47:52 |
-¿Crees que es tan simple? |
00:47:58 |
No, no lo creo. |
00:48:01 |
Los límites son tramposo. |
00:48:06 |
Delante, detrás, las que no conoces, |
00:48:13 |
Por más que haces no encajas |
00:48:18 |
No encajas en este mundo. |
00:48:29 |
¿Qué diablos estoy haciendo? |
00:48:36 |
Cristo no murió por nuestros pecados. |
00:48:42 |
No te entiendo. |
00:48:46 |
Estás buscando un romance |
00:48:50 |
Levántate, tenemos que buscar a ese caballo. |
00:49:07 |
¿Sargento? |
00:49:09 |
-Hola. |
00:49:11 |
Encontré a tu hermano. |
00:49:14 |
Está justo en la esquina. |
00:49:35 |
Puedes quedarte con la cama. |
00:49:46 |
Las cosas se pondrán difíciles. |
00:49:52 |
Cuando tenía 23 años robé el banco. |
00:49:54 |
No lo hago todos los días. |
00:49:59 |
Después que mi padre se fue, |
00:50:03 |
y había este suministro en el hospital. |
00:50:08 |
No lo puedo explicar. |
00:52:27 |
He hecho todo lo que he podido |
00:52:30 |
Pero te frustraron. |
00:52:33 |
Y te pido que hagas lo necesario. |
00:52:37 |
Ya veo que mi hija ha elegido |
00:52:45 |
Preséntale esta carta al oficial |
00:52:49 |
Y con eso tienen mi bendición |
00:52:52 |
Papi. |
00:52:57 |
Torturaron a mi padre. |
00:53:03 |
Lo obligaron a tomar una decisión. |
00:53:08 |
Era ellos o nosotros. |
00:53:11 |
Realmente no creo que se haya ido. |
00:53:15 |
Me iban a matar, |
00:53:26 |
Todo eso y ¿ahora qué? |
00:53:35 |
Yo maté a un chico. |
00:53:39 |
Maté a mucho hombres, |
00:53:46 |
Y sus ojos azules... |
00:53:57 |
Y no tenía que matarlo, |
00:54:05 |
solo lo maté. |
00:54:17 |
Quiero responder por eso. |
00:54:21 |
De una forma u otra. |
00:54:27 |
Felicitaciones hijo. |
00:54:31 |
Disculpe Sr. pero no puedo creer que |
00:54:36 |
Y esta planilla dice que |
00:54:38 |
¿Tiene asma Sr.? |
00:54:40 |
Ya lo ve. |
00:54:41 |
Pero Sr... |
00:54:44 |
Cuando vio al sargento no vio |
00:54:47 |
Y aún así no está en el campo |
00:54:52 |
Me dijo que tenía neurorastenia. |
00:54:57 |
El militar es una bestia curiosa y bella. |
00:55:00 |
Neuroastenia es una forma de decir que |
00:55:09 |
Siempre pensaba que en algún lugar |
00:55:13 |
El por qué no lo sé |
00:55:18 |
Si te lo pido, ¿me besarías? |
00:55:30 |
Solo hay una regla. |
00:55:35 |
No mueras. |
00:56:14 |
¿Qué estás haciendo? |
00:56:17 |
¿Adonde? |
00:56:21 |
Por Dios David. |
00:56:24 |
No lo permitiré. |
00:56:27 |
¡No lo soy! |
00:56:28 |
¡No harás que cambie de parecer! |
00:56:30 |
David por favor habla con el |
00:56:33 |
¿De verdad? |
00:56:36 |
¿Y por qué crees que lo escucharán? |
00:56:40 |
¿Le falta un brazo, una pierna? |
00:56:45 |
¿Por qué sigue allí? |
00:56:47 |
Tiene neuroastenia. ¿Sabes lo que significa |
00:56:50 |
Quiere decir que es un cobarde. |
00:56:51 |
¡No lo es! |
00:56:55 |
¿Quién crees que me firmó? |
00:56:58 |
Él es la razón por la que |
00:57:19 |
Caballeros, me place tenerlos en mi hogar |
00:57:25 |
Le cedo la palabra Mayor. |
00:57:27 |
Caballeros, el campamento de |
00:57:29 |
a nuestra invaluable juventud |
00:57:31 |
Que Dios los acompañe. |
00:57:33 |
- Por los muchachos. |
00:57:35 |
- Por los hombres. |
00:57:56 |
¿Es así que hacen un Ejército? |
00:57:58 |
¿Revuelcan en lo más profundo y |
00:58:00 |
los enfermos y los envían? |
00:58:02 |
Mi hermano es sólo un niño. No está bien. |
00:58:06 |
¿Para qué lo quieren? |
00:58:11 |
¿No tienen nada que decir? ¿Nada? |
00:58:16 |
No lo estoy inventando, Sargento. |
00:58:19 |
No lo estoy inventando. |
00:58:21 |
Estoy aquí ahora y le pregunto quién |
00:59:00 |
Sabes que puedes llevar |
00:59:04 |
artillería, combustible, cables. |
00:59:07 |
No puedes controlar nada de eso. |
00:59:10 |
Puedes controlar los fósforos. Puedes |
00:59:13 |
Pero cuando estás en medio de una |
00:59:16 |
te tiene rodeado, y buscas los |
00:59:20 |
señor, todo tu mundo se oscurece. |
00:59:24 |
Se siente como si conspirara contra ti. |
00:59:28 |
Y no es una farsa. |
00:59:31 |
No es una farsa. |
00:59:37 |
Necesito que firme esto. |
00:59:50 |
¿McCray? |
00:59:52 |
Es el primer apellido de mi madre. |
00:59:55 |
Voy a regresar y usted |
01:00:02 |
¿Vas a tratar de proteger |
01:00:10 |
Tú sí que eres cínico, ¿no es así? |
01:00:15 |
Usted y yo estamos |
01:00:20 |
Sabes que te voy a seguir los pasos. |
01:00:23 |
Hazlo. |
01:01:35 |
Señorita Mann. |
01:01:37 |
Adelante. |
01:01:41 |
Hola, Cassie. |
01:01:44 |
¿Cómo puede alguien hacer eso? |
01:01:47 |
No lo sé. |
01:01:50 |
¿Por qué estás empacando? |
01:01:53 |
No encuentro empleo y |
01:01:57 |
Puedo hablar con mi padre. |
01:01:59 |
Eres casi de la familia. |
01:02:01 |
Es difícil de imaginar. |
01:02:04 |
¿No has tenido noticias de David? |
01:02:06 |
No. |
01:02:08 |
Yo tampoco, lo cual es extraño ya que |
01:02:12 |
- ¿Están comprometidos? |
01:02:15 |
Mi padre tiene su forma y |
01:02:18 |
¿Es por eso que Dunne lo alistó? |
01:02:20 |
¿Quieres decir ese Sargento? |
01:02:22 |
Por Dios, no, él no tuvo |
01:02:26 |
- No entiendo. |
01:02:30 |
Tuve que convencer a mi padre de que |
01:02:32 |
- ¿Entonces no fue el sargento Dunne? |
01:02:36 |
- El británico. |
01:02:42 |
Lo siento, no... |
01:02:45 |
- ¿Qué has hecho! |
01:02:49 |
Tu padre no quiere que David regrese |
01:02:52 |
con una cruz blanca que marque el |
01:02:57 |
¿Qué estás diciendo? |
01:03:18 |
Querida Sarah: |
01:03:20 |
No sé si recibirás esta carta. |
01:03:22 |
Y no sé si seré lo suficientemente bueno |
01:03:26 |
En esta imagen hay un río, y hay un |
01:03:32 |
Y todas estas cosas están |
01:03:37 |
Y cuando el hombre cierra sus ojos ve |
01:03:45 |
Y este hombre sabe que los reyes pueden |
01:03:49 |
pero si la gente mira con |
01:03:54 |
como lo he hecho yo, Sarah, |
01:03:59 |
Tengo que marcharme ahora, pero |
01:04:05 |
No mueras. |
01:04:31 |
Tres meses después. |
01:05:15 |
Déjalo, déjalo. |
01:05:56 |
Cuidado. |
01:06:05 |
Bien, pase de lista. |
01:06:07 |
Vamos. |
01:06:09 |
- Highway. |
01:06:10 |
- Godin. |
01:06:11 |
- Horne. |
01:06:13 |
Johnson. |
01:06:14 |
Mann. |
01:06:16 |
McCray. |
01:06:18 |
Tengan. |
01:06:19 |
Un regalito del Oficial al Mando. |
01:06:21 |
Una especie de cena. |
01:06:23 |
Reúnanse, caballeros. |
01:06:26 |
Necesito que se reporten |
01:06:31 |
Pobre, le rompiste el cuello. |
01:06:33 |
Así se hace. |
01:06:36 |
¿Quieres que te de una mano con eso? |
01:06:39 |
Por última vez, maldición, |
01:06:46 |
Oigan, la policía militar. |
01:06:47 |
Quieren algo con nosotros. |
01:06:50 |
De pie. |
01:06:57 |
McCray. |
01:07:32 |
El soldado McCray, señor. |
01:07:37 |
La última vez que lo vi, se llamaba |
01:07:40 |
Le tomó 20 segundos reponerse |
01:07:42 |
820 hombres heridos y |
01:07:46 |
Teniente Hanson, al segundo campo, |
01:07:50 |
Nos están asediando, Mayor Bingham. |
01:07:52 |
Dunne, aquí presente, tenía una bala |
01:07:54 |
el campo repleto de muertos para |
01:07:56 |
Debieron haberlo condecorado |
01:07:58 |
Inaceptable, dentro de una hora. |
01:08:04 |
- Señor Watchman. |
01:08:05 |
¿Le importaría ir a hablar con |
01:08:08 |
- Afuera si fuera posible. |
01:08:12 |
Mayor, ¿podría dar un paso al frente? |
01:08:23 |
Resulta que usted falsificó |
01:08:25 |
Algunos de manera considerable, según |
01:08:28 |
Y él pide su cabeza así que... |
01:08:30 |
¿qué hago? |
01:08:32 |
No le estaba preguntando a usted, Mayor. |
01:08:34 |
¿Qué hago con usted, Dunne? |
01:08:37 |
- Supongo que él tiene razón, señor. |
01:08:40 |
Pero, no lo entregaré a |
01:08:43 |
Lo entregaré a un jefe de sección. |
01:08:45 |
Y se aguantará la lengua, Mayor. |
01:08:47 |
Maxwell regresará al cuartel general |
01:08:49 |
Y Dunne,... |
01:08:51 |
usted se encargará de la sección dos. |
01:08:56 |
La ofensiva a la que llamamos Passion |
01:09:00 |
y ha llovido desde entonces, así que el |
01:09:03 |
Y todo ha llegado a un punto muerto. |
01:09:05 |
Por tanto, la labor de abrirnos paso |
01:09:07 |
en todo este circo que parece capaz |
01:09:11 |
el Cuerpo Canadiense: |
01:09:16 |
¿Sabe que el enemigo nos ha dado |
01:09:19 |
Nos llaman "Tropa Tempestad". |
01:09:21 |
Mayor Bingham. |
01:09:23 |
El asalto tiene dos ofensivas. |
01:09:25 |
A la derecha, la Segunda División se abrirá |
01:09:29 |
A la izquierda los "Black Devils" y |
01:09:33 |
atacarán a lo largo del camino |
01:09:36 |
Éste es el frente de ataque. Ésta |
01:09:39 |
Y éste es el cuartel general del Batallón. |
01:09:41 |
Y tenemos tres objetivos: |
01:09:43 |
Venture Farm, Vendictive Crossroads |
01:09:47 |
Hay es donde nos detenemos y |
01:09:50 |
Aquí tiene las instrucciones. |
01:09:53 |
¿Tiene alguna pregunta? |
01:09:55 |
No, señor. |
01:09:57 |
Pues yo tengo una. |
01:10:00 |
Usted había salido limpio de este |
01:10:06 |
Por amor, señor. |
01:10:09 |
Ésa razón es bastante lamentable. |
01:10:12 |
Buena suerte, Dunne. |
01:10:18 |
Con el debido respeto, señor, me siento |
01:10:21 |
No es tiempo para venganzas |
01:10:25 |
En caso de que no lo haya notado, |
01:10:26 |
y se espera que haya |
01:10:29 |
Los Generales nunca se equivocan, |
01:10:33 |
No estoy seguro de que me sobre alguno. |
01:10:36 |
Puede que mejoren sus probabilidades. |
01:10:39 |
Me inclino ante su criterio |
01:10:52 |
No estoy seguro de qué |
01:10:55 |
- Señor, yo no pedí esto. |
01:10:58 |
Pero es extraño, usted vino |
01:11:00 |
¿Tiene fuego? |
01:11:31 |
Necesito un médico. |
01:11:33 |
Todos necesitamos un médico. |
01:11:36 |
Póngalo aquí, soldado. |
01:12:02 |
Oh, Dios mío. |
01:12:10 |
Tenemos que quitarle la chaqueta. |
01:12:16 |
¿Qué haces aquí? |
01:12:17 |
Para esto es para lo que soy buena. |
01:12:20 |
- ¿Adónde más iba a ir? |
01:12:22 |
- Me ofrecí como voluntaria. |
01:12:25 |
Antes me abrazabas. |
01:12:26 |
- ¿Cómo llegaste hasta aquí? |
01:12:30 |
Está bien, estará bien. |
01:12:34 |
- ¿Cómo está David? |
01:12:36 |
- Lo he cuidado. |
01:12:39 |
Van a decirte que te vayas. |
01:12:42 |
- Mi turno termina pronto. |
01:12:45 |
Nos vemos allá. |
01:12:47 |
Ahora váyase, soldado. |
01:13:50 |
- ¿Estás preocupada? |
01:13:53 |
Sólo somos la compañía de apoyo. |
01:13:58 |
- ¿Y David? |
01:14:00 |
pero el camino no es seguro. Pero |
01:14:04 |
de vuelta a casa. |
01:14:05 |
- ¿A qué te hice regresar? |
01:14:09 |
Yo iba a terminar aquí de una |
01:16:05 |
A todas las compañías, hora |
01:16:11 |
Tengo que irme. |
01:16:20 |
¿Podrías darle esto a David? |
01:16:25 |
- Y recuerda la regla. |
01:18:14 |
Bien, aquí es. |
01:18:15 |
- ¿Qué cosa? |
01:18:18 |
- ¿Dónde? |
01:18:23 |
Despliéguense, vamos. |
01:18:34 |
Con cuidado. |
01:18:51 |
Mierda. |
01:18:53 |
- Te los di todos. |
01:18:56 |
- Te los di todos a ti. |
01:18:59 |
- Ah, ¿los fósforos de reserva? |
01:19:02 |
Bien. |
01:19:05 |
Están mojados. |
01:19:10 |
No entiendo cómo puedes hablar |
01:19:14 |
No tengo que ir. |
01:19:16 |
Lo sé sin más, está en mi sangre. |
01:19:18 |
Jódete tú y toda esa basura. |
01:19:46 |
Oh, maldición. |
01:19:49 |
¡Mierda! |
01:19:53 |
- ¡Esto es una locura! |
01:19:56 |
- Es para lo que te alistaste. |
01:19:58 |
Te equivocas, me alisté para |
01:20:01 |
No, te alistaste para matar |
01:20:06 |
Oye, tengo esto desde Calgary, |
01:20:21 |
¿Qué diablos me pasa? |
01:20:26 |
Ni siquiera le he escrito. |
01:20:30 |
A mi propia hermana. |
01:20:32 |
¿Y si algo me pasa? |
01:20:36 |
Si lo que buscas es fe, viniste |
01:20:41 |
- ¿Cómo puedes decir eso? |
01:20:44 |
¿Ves algún poeta en esta mierda? |
01:20:46 |
Todos estamos en un matadero y |
01:20:50 |
No, no, no, tú no estarías aquí |
01:20:55 |
Sólo estoy aquí por tu hermana. |
01:20:59 |
Escúchame, la fuerza surge porque |
01:21:05 |
Y la marea sube y baja |
01:21:09 |
Yo no creo que seamos |
01:21:11 |
Si quieres salir de esto, tienes que |
01:21:13 |
es lo que hacemos todo el tiempo,... |
01:21:14 |
porque somos buenos en eso. |
01:21:17 |
Y somos bueno porque |
01:21:20 |
Y estamos acostumbrados porque |
01:21:30 |
Será mejor que te aferres a algo. |
01:21:33 |
Ya vienen las armas. |
01:21:43 |
- ¿Estamos todos sincronizados? |
01:21:46 |
El asalto empieza... ahora. |
01:21:51 |
¡Fuego! |
01:21:53 |
¡Fuego! |
01:21:54 |
¡Fuego! |
01:21:55 |
¡Fuego! |
01:22:06 |
¡Fuego! |
01:22:08 |
3-4-8 |
01:22:13 |
3-4-8 |
01:22:16 |
3-4-8. |
01:22:18 |
¡Fuego! |
01:22:24 |
Informa que hay 17 Devils perdidos. |
01:22:27 |
50 hombres es poca resistencia. |
01:22:29 |
¿Podemos dar un informe, señor? |
01:22:31 |
Comuníquenme con el cuartel general |
01:22:33 |
Veamos si han escuchado algo más de... |
01:22:39 |
Vean si todos están bien. |
01:22:42 |
Una luz, que alguien me traiga una luz. |
01:22:55 |
Maldición. |
01:23:01 |
Tenemos un gran problema. |
01:23:03 |
- ¿No hay fósforos? |
01:23:06 |
¿Qué le parece todo? |
01:23:09 |
No lo sé, es demasiado |
01:23:12 |
Quédense abajo. |
01:23:24 |
Señor Watchman. |
01:23:27 |
Un segundo, señor. |
01:23:30 |
Dobson Hughes, envíe |
01:23:34 |
Enseguida. |
01:23:41 |
Ven, ven, ven. |
01:23:42 |
Estás bien, estás bien. |
01:23:45 |
Objetivos consolidados en ambas líneas. |
01:23:47 |
Hay resistencia a 200 yardas. |
01:23:49 |
Venture y Vendictive han caído. |
01:23:52 |
Hasta ahora todo va bien. |
01:23:54 |
Hasta ahora todo va bien. |
01:23:57 |
Hasta ahora todo va bien, ¿eh? |
01:24:00 |
Pronto saldrás de aquí. |
01:24:08 |
Estás bien. |
01:24:12 |
- Estás bien. |
01:24:25 |
Bengala de SOS |
01:24:27 |
Los Devils se han retirado. |
01:24:30 |
Comunícame con el Batallón. |
01:24:33 |
La línea está muerta, señor. |
01:24:42 |
- Algo anda mal. |
01:24:47 |
Segunda bengala, al flanco izquierdo. |
01:24:51 |
Señor, segunda bengala |
01:24:53 |
El batallón está resistiendo. |
01:24:55 |
- ¿Su compañía está lista? |
01:24:57 |
Bien, Mayor, adelante. |
01:24:58 |
Ayúdenlos. |
01:25:04 |
El enemigo se acerca |
01:25:06 |
Mierda. |
01:25:09 |
Vamos a avanzar. |
01:25:11 |
Comprueben sus equipos. |
01:25:15 |
No necesitas esto. |
01:25:16 |
Y no necesitas esto. |
01:25:18 |
Y no necesitas este abrigo. |
01:25:23 |
¿Adónde vas? |
01:25:24 |
No me deje. |
01:25:26 |
Por favor, no me deje. |
01:25:31 |
Está bien, aquí estoy. |
01:25:36 |
Los Devils están destruidos. Hay |
01:25:47 |
Recarga. |
01:25:49 |
Maldición. ¿Dónde diablos |
01:25:58 |
Si pueden pasar la línea, les |
01:26:02 |
¿Podrías callarte? |
01:26:05 |
¿Aquello es un halcón? |
01:26:07 |
- No, es un cernícalo. |
01:26:10 |
Un halcón. |
01:26:15 |
Necesitamos apoyo. |
01:26:26 |
Se acercan. |
01:26:28 |
- Vienen los refuerzos. |
01:26:37 |
¿Dónde está el Comandante |
01:26:38 |
Muerto, todos están muertos. |
01:26:41 |
¿Adónde diablos va? |
01:26:42 |
Estoy seguro de que pueden seguir |
01:26:45 |
- No puede abandonar esta posición. |
01:26:49 |
Oye, oye, vamos, todavía |
01:26:52 |
Es sólo una compañía, |
01:26:54 |
¿Si quiere que me quede |
01:26:57 |
Piérdete. |
01:27:03 |
¿Adónde vas? |
01:27:08 |
Regresa aquí. |
01:27:11 |
Cuartel General, Black Devils |
01:27:13 |
Situación crítica, repito, |
01:27:35 |
- El enemigo se está agrupando. |
01:27:38 |
- Van a contraatacar. |
01:27:53 |
Tenemos lo que tenemos. |
01:27:55 |
Vamos a avanzar una milla. |
01:27:58 |
Ustedes nos cubren por el flanco. |
01:28:00 |
Andando, andando. |
01:28:07 |
Baja, baja. |
01:28:09 |
- ¿Nada de la Compañía del Mayor? |
01:28:11 |
- Tenemos que enviar apoyo. |
01:28:15 |
Los Black Devils se retiraron, |
01:28:18 |
Toda la maldita línea colapsará. |
01:28:20 |
Síganme. Quiero hablar con |
01:28:43 |
Oye. |
01:28:47 |
Marcador de blanco enemigo. |
01:28:49 |
Espera. |
01:28:51 |
Un segundo marcador. |
01:28:56 |
Oye. |
01:29:02 |
Gracias. |
01:29:04 |
Que se desate el Infierno. |
01:29:07 |
Ya vienen los disparos. |
01:29:28 |
- ¿Qué haces? |
01:29:34 |
Por Dios. |
01:29:49 |
No hagan nada. |
01:29:52 |
Esperen. |
01:30:01 |
No me dispararán. |
01:30:08 |
- Recarguen. |
01:30:10 |
- Están cerca, Sargento. |
01:30:18 |
Esperen, esperen. |
01:30:21 |
Malditos idiotas. |
01:30:23 |
Vengan, vengan. |
01:30:30 |
Ahora. |
01:31:08 |
¿Qué diablos les pasa? |
01:31:14 |
Recarga, recarga. |
01:31:16 |
Apúrate. |
01:31:24 |
Los enviaré como compañía de apoyo, |
01:31:26 |
Saquen a todo el maldito |
01:31:30 |
Señor, con 60 hombres |
01:31:33 |
Estarán sobrecargados. |
01:31:35 |
- Tenemos que retirarnos. |
01:31:38 |
No nos iremos, no perderemos |
01:31:41 |
Pero Coronel, si el enemigo se abre paso |
01:31:50 |
Teniente Hanson, usted |
01:31:59 |
Aquí vamos. |
01:32:16 |
Maldito, maldito, maldito. |
01:32:37 |
Vamos. |
01:33:25 |
¡Maldición, todo el batallón! |
01:33:29 |
¡Ahora! |
01:33:30 |
¡A cada uno de ellos! |
01:33:33 |
¡Ahora! |
01:33:34 |
Pongan los cuerpos allá. |
01:33:36 |
Todo el personal que no esté ocupado |
01:33:38 |
para valorar los casos. |
01:34:00 |
Dispara. |
01:34:08 |
Dispárale... al maldito. |
01:34:36 |
Están regresando por ambos lados |
01:34:39 |
¡Recarguen, recarguen! |
01:34:41 |
¡Recarguen! |
01:35:01 |
- ¿Miles? |
01:35:03 |
- ¿Cahill? |
01:35:04 |
- ¿Horne? |
01:35:07 |
¿Mann? |
01:35:12 |
¿David Mann? |
01:35:22 |
¿David Mann? |
01:35:25 |
No, no. |
01:35:26 |
¿Alemán? |
01:35:27 |
Yo alemán. |
01:35:28 |
Alemán, alemán... |
01:35:45 |
Dios. |
01:36:01 |
¿Qué haces, Michael? |
01:36:08 |
- Cúbranlo. |
01:37:11 |
Alto al fuego. |
01:37:14 |
Alto al fuego. |
01:40:27 |
Vamos, vamos. |
01:41:21 |
Salgamos de aquí. Muévanse. |
01:41:26 |
Bájenlo, bájenlo. |
01:41:29 |
Estás bien, lo lograste. |
01:41:32 |
Denme morfina. |
01:41:34 |
- ¿No nos mandarán un puto refuerzo? |
01:41:37 |
¿Alguien tiene? |
01:41:42 |
- Necesitamos refuerzos. |
01:41:44 |
- Estamos aquí. |
01:41:49 |
Saquen a este hombre. |
01:42:14 |
El batallón llegó a la línea |
01:42:16 |
Los objetivos están asegurados. |
01:42:18 |
Llegarán 8 heridos. |
01:42:23 |
Ah, y lo logramos, tomamos |
01:42:53 |
Enfermera, necesito ayuda por allá. |
01:43:07 |
Él está bien. |
01:43:10 |
David está bien. |
01:43:16 |
- Mírate. |
01:43:19 |
mírame, estoy hecho pedazos. |
01:43:26 |
- Creo que se te olvida la regla. |
01:43:31 |
No, sólo estoy tratando de terminar |
01:43:34 |
pero creo que no soy muy bueno en eso. |
01:43:39 |
Tal vez este hombre pueda |
01:43:45 |
- Lo hará. |
01:43:50 |
Pero habrá un pequeño cambio, |
01:43:58 |
En esta imagen hay un río, y hay un |
01:44:07 |
Y se encuentran frente al río. |
01:44:16 |
¿Y todo eso de la colina? |
01:44:21 |
- Creo que se te olvida la regla. |
01:44:26 |
- No, voy a cruzar ese río. |
01:44:29 |
Te amo. |
01:44:31 |
Te amo. |
01:44:40 |
Michael. |
01:46:56 |
El 26 de octubre de 1917, el Cuerpo |
01:47:00 |
En una semana capturaron el pueblo en |
01:47:03 |
Toda la Campaña duró 4 meses y cobró |
01:47:10 |
Una ofensiva enemiga en la primavera siguiente, logró recapturar |