Passengers

br
00:00:44 Equipe inSanos apresenta
00:01:09 PASSAGEIROS
00:01:11 Tradução: Lara Phoenix, Rex,
00:01:14 Revisão: Hirschen
00:02:16 Alô...alô?
00:02:20 Oi.
00:02:21 Oi.
00:02:24 Estou acordada.
00:02:28 Fontes estão dizendo
00:02:31 nos últimos minutos por precaução
00:02:34 de que a queda do avião
00:02:37 Em todo caso, é muito cedo determinar
00:02:39 estava envolvido
00:02:51 - Oi, querida.
00:02:53 Está congelando.
00:02:54 Obrigado por vir tão depressa.
00:02:55 Claro. Obrigada.
00:02:57 Eles caíram sobre uma praia,
00:03:00 Só cinco sobreviveram,
00:03:04 Você deve lidar com todo o grupo.
00:03:08 Verdade?
00:03:09 Não, vai ter que confiar
00:03:11 Está na hora de tirá-la
00:03:14 Não estou em uma
00:03:15 Dois mestrados?
00:03:19 Isso parece bem
00:03:26 Certo, isso é o começo,
00:03:29 Uma pessoa vai exigir um pouco mais
00:03:32 Ele está se sentindo
00:03:43 Desculpe.
00:04:01 Com licença, poderia...
00:04:21 Sr. Clark?
00:04:24 Entre!
00:04:27 Sr. Clark.
00:04:29 Eu sou o Eric.
00:04:31 - Dra. Summers.
00:04:33 Posso?
00:04:35 - Sim.
00:04:38 Como se sente?
00:04:40 Me sinto ótimo.
00:04:42 Sr. Clark, eu sou terapeuta.
00:04:43 Estou recomendando que
00:04:46 se reúnam comigo em
00:04:48 Você está?
00:04:50 Certo. Eu entendo.
00:04:53 Se sentir mais confortável,
00:04:57 poderíamos nos reunir sozinhos.
00:04:58 Você atende em domicílio?
00:04:59 Bem, não é... o protocolo... mas...
00:05:04 O que devemos fazer para se tornar uma
00:05:07 Sobreviver a uma queda de avião?
00:05:15 Tem algo muito lindo em você.
00:05:20 Quer dizer,
00:05:22 é encantadora.
00:05:26 Esta é a sua correta
00:05:29 - É.
00:05:31 Então...
00:05:34 Na sexta-feira às cinco?
00:05:36 Hora do chá.
00:05:41 Ótimo.
00:05:43 Alguém veio visitá-lo?
00:05:46 Não.
00:05:47 Posso ligar para alguém,
00:05:50 Tudo bem.
00:05:53 Fique bem.
00:05:55 Você também.
00:06:04 Claire.
00:06:05 Sim?
00:06:07 Você tem uma irmã?
00:06:11 Sim.
00:06:13 Devia ligar para ela.
00:06:15 O quê?
00:06:16 Melhor agora do que mais tarde.
00:06:19 Você poderia ser atropelada
00:06:48 - Oi.
00:06:49 - Posso te ajudar?
00:06:53 Certo.
00:06:55 Estava em cima da secadora
00:06:57 Lamento, tive uma emergência no
00:07:01 Notei que as vezes você está
00:07:04 seus jornais, então posso pegá-los
00:07:07 Não, não, tudo bem.
00:07:09 Não é um incômodo.
00:07:10 Obrigada... mas, sabe,
00:07:15 que prometi a mim mesma
00:07:17 - Certo, boa noite.
00:07:18 Claire?
00:07:20 Isso mesmo.
00:07:22 - Boa noite, Claire.
00:07:24 Se precisar de algo,
00:07:25 Certo, obrigada, tchau.
00:07:42 Olá, você achou Hannah, Luke,
00:07:47 Oi.
00:07:51 Sou eu.
00:07:55 Só liguei para dizer oi.
00:07:59 Sim, tchau.
00:08:34 Eu estava calma.
00:08:36 Sempre soube que não morreria de
00:08:42 Olhei em volta...
00:08:44 e senti pena de todos,
00:08:50 Dean...
00:08:52 quando percebeu
00:08:58 Ainda estávamos
00:09:03 o avião estava em velocidade
00:09:07 as luzes acenderam
00:09:09 Não foi assim que aconteceu.
00:09:11 Não houve nenhuma explosão
00:09:13 Nenhum aviso, nada.
00:09:15 É isso mesmo.
00:09:17 Não me diga
00:09:19 Shannon, Shannon...
00:09:22 você disse que olhou em volta,
00:09:27 mas também que era tão súbito que
00:09:32 E daí?
00:09:34 Quando exatamente você olhou
00:09:39 Isso importa?
00:09:42 Não, claro que não
00:09:52 Janice?
00:09:54 Você se lembra de algo?
00:10:04 Dean...
00:10:06 você mencionou algo antes
00:10:09 por...
00:10:16 Me dêem licença
00:10:32 Acho que não foi isso
00:10:35 O piloto fez a aproximação errada
00:10:40 Foram cometidos erros,
00:10:42 Estes passageiros
00:10:44 talvez, antes do impacto.
00:10:45 Mas, isto não é comum em...
00:10:47 pessoas que estão passando
00:10:51 estarem desorientadas...
00:10:54 e inseguras do que viram?
00:10:57 Até mesmo delirando?
00:10:59 Sim, mas também é possível...
00:11:03 ser acrescido de
00:11:04 onde todos os detalhes
00:11:10 Dra. Summers,
00:11:14 Não estou tentando contestar
00:11:16 ou colocar o avião na reta.
00:11:18 Só estou pensando nos pacientes.
00:11:20 Reconstrução precisa de eventos...
00:11:22 é o processo essencial para
00:11:28 Obrigada.
00:11:40 - Bom dia, doutora.
00:11:56 Cadê você? Onde está?
00:12:02 Oi, você me assustou.
00:12:04 O que está fazendo aqui,
00:12:06 Temos um compromisso.
00:12:11 Sim, atendimento em domicilio.
00:12:15 Não, tudo bem.
00:12:17 Quer um figo?
00:12:18 Não, você deveria lavá-los.
00:12:36 Então, vamos esclarecer algo.
00:12:41 Tudo bem.
00:12:51 Creme e açúcar para você.
00:13:00 Você é muito atraente.
00:13:04 Obrigada.
00:13:08 Eric, se sente bem agora, até
00:13:12 Mas quando lutamos
00:13:15 frequentemente recalcamos
00:13:19 Mais tarde, eles vão amedrontar
00:13:22 Você pinta?
00:13:24 Não.
00:13:26 Sempre quis pintar.
00:13:28 Mas nunca tentei.
00:13:32 Que tipo de coisas pintaria?
00:13:36 Não consegue se
00:13:39 Certo.
00:13:42 Eu prometi.
00:13:49 Trabalha com o quê?
00:13:53 Sou vice-presidente da Hein Dragg,
00:13:58 Mas não vou voltar a isso.
00:14:01 Gastei a maior parte da minha
00:14:07 Vê minha torre de controle?
00:14:10 Impressora, fax,
00:14:11 internet rápida, computadores,
00:14:15 comunicadores instantâneos,
00:14:21 Feitos para separar as pessoas.
00:14:25 Se sentia assim antes...
00:14:28 Não, estava ocupado me matando
00:14:34 Então está reavaliando
00:14:38 Bem colocado.
00:14:45 É importante relembrar
00:14:56 Certo.
00:15:02 Qual é a primeira coisa que vem
00:15:11 O vento em meu rosto.
00:15:13 Certo, o que lembra depois disso?
00:15:18 Andar na praia, perto de uma
00:15:24 Consegue lembrar de algo mais
00:15:29 Um dos outros passageiros disse
00:15:34 ou um barulho alto, talvez...
00:15:36 mas foi algo em vôo baixo.
00:15:47 Tudo bem chorar.
00:15:52 Não vou chorar.
00:16:01 O que mais?
00:16:04 Tem dormido?
00:16:06 Com certeza.
00:16:09 Algum sonho?
00:16:11 Não lembro.
00:16:14 Fique por aqui,
00:16:19 Não, obrigada.
00:16:21 Por que não?
00:16:22 Não sei.
00:16:24 Não é bem aceito entre os
00:16:27 Não é bobo?
00:16:28 É sim.
00:16:31 Instruções para a reunião em grupo.
00:16:33 Deveria ir, Eric,
00:16:35 Você parece um
00:16:40 Obrigada pelo café.
00:16:45 Claire?
00:16:49 Apareça a qualquer hora.
00:17:25 Falou de mim para Eric Clark,
00:17:28 - Não.
00:17:29 Nunca encontrei ele.
00:17:31 Ele sabe coisas pessoais sobre mim.
00:17:33 Como o quê?
00:17:35 Nada de mais, como eu gosto
00:17:39 Como ele explica isso?
00:17:40 Não, ele não tentou
00:17:43 Como vai sua irmã?
00:17:45 Emma?
00:17:46 Emma, isso.
00:17:47 - Vai bem.
00:17:48 Vai bem. Sim...
00:17:51 Venho pesquisando pacientes com
00:17:54 que podem ter desenvolvido
00:17:59 Mesmo?
00:18:00 É uma... teoria.
00:18:03 A maioria é
00:18:06 Então ele está... lendo sua mente?
00:18:15 - Sim?
00:18:19 Claire.
00:18:27 Eles sabem de mais informações
00:18:30 Por que pergunta?
00:18:31 Bem, a investigação parece
00:18:34 Um passageiro, Dean Haschle,
00:18:37 uma explosão à bordo.
00:18:40 Cada um tem uma história diferente.
00:18:42 Tem limites para discrepâncias.
00:18:44 Uma explosão poderia ter causado o
00:18:48 Falei com alguém das linhas aéreas,
00:18:52 - E...
00:18:56 Continue com os pacientes
00:18:59 É justo, mas grande parte do
00:19:04 "A verdade cura",
00:19:07 Não sei, algum branco morto.
00:19:09 Não, você.
00:19:12 Bem, o que achou do trabalho?
00:19:14 Bem, deveria estar fazendo isso
00:19:19 Melhor tarde do que nunca.
00:19:21 Isso é bom.
00:19:39 Alguém falou com Dean
00:19:43 Não é surpresa ele não ter voltado.
00:19:45 Não acho que essas
00:19:48 Cuspir suas tripas para estranhos.
00:19:51 Shannon, já tentou falar com
00:19:57 sobre o que está sentindo?
00:19:58 Pessoas amadas podem
00:20:00 Não.
00:20:02 Você está bem?
00:20:04 Estou.
00:20:10 Estou meio cansada.
00:20:12 Tem dormido bem?
00:20:16 Na verdade, não.
00:20:19 Podemos falar com um médico
00:20:24 Não.
00:20:30 Boa noite, Shannon.
00:20:34 Sempre oferece medicamentos
00:20:38 Shannon, sinto...
00:20:40 O que, de verdade, te
00:20:43 Não tem idéia do que passamos.
00:21:08 Doutora!
00:21:09 Norman?
00:21:10 No seu carro, por favor.
00:21:11 - Qual é o problema?
00:21:13 Norman.
00:21:16 Por favor! Só me ature.
00:21:22 Certo... Certo.
00:21:28 Pare aqui e vire naquele curva.
00:21:31 Por quê?
00:21:34 Dra. Summers, por favor.
00:21:38 Certo.
00:21:40 Coloque o cinto de segurança.
00:21:56 Onde estamos indo?
00:21:57 Dirija por aquele prédio,
00:21:59 Certo.
00:22:10 Ali! Ali está ele.
00:22:17 Esse homem estava aqui outro dia.
00:22:19 Ele vem me seguindo.
00:22:22 Quem é ele?
00:22:23 Acho que é das linhas aéreas.
00:22:26 Por que fariam isso?
00:22:28 Na outra noite, quando Dean disse
00:22:32 ou algo brilhante,
00:22:38 Eu comecei a me lembrar.
00:22:41 Eles disseram que foi culpa do
00:22:45 Está errado.
00:22:48 Houve uma explosão à bordo,
00:22:51 Por que mentiriam sobre algo assim?
00:22:54 Tiveram outro acidente, ano
00:22:57 Uma falha mecânica, outro problema
00:23:01 Eles estão atrás de nós agora.
00:23:03 Norman, não podemos presumir isso.
00:23:06 Você não conhece essas pessoas.
00:23:08 é tudo sobre dinheiro, são capazes de
00:23:12 Norman, entendo que se sinta
00:23:15 e sentimentos paranóicos são comuns
00:23:19 o que você está passando, mas...
00:23:22 Não acho que a Airline está
00:23:31 Deixa eu te levar para casa.
00:24:06 Oi, você ligou para Hannah, Paul,
00:24:08 Deixe-nos uma mensagem.
00:24:12 Oi, Emma, é a Claire.
00:24:16 o que não é fácil,
00:24:21 Mas somos crescidas,
00:24:25 você vive sua vida como quiser,
00:24:33 Não quero discutir.
00:24:40 Deus, o telefone torna isso pior...
00:24:43 Vamos nos encontrar cara a cara.
00:24:48 Me liga.
00:25:08 Merda.
00:25:11 Olá.
00:25:36 Você começou a pintar.
00:25:37 Sim.
00:25:40 Notei que não é tão difícil quando
00:25:44 O que é isso?
00:25:48 Não sei.
00:25:51 Dê um palpite.
00:25:52 Não, obrigada.
00:25:54 Não, não, venha aqui.
00:25:57 Não, não quero, não,
00:26:00 Não, você não vai, venha.
00:26:03 Venha, venha.
00:26:04 Tudo bem, tudo bem.
00:26:08 Não se preocupe com isso.
00:26:10 Certo.
00:26:14 Agora é você.
00:26:15 Apenas relaxe seu pulso,
00:26:19 Um pouco solto...
00:26:24 Isso.
00:26:25 Acho que entendi.
00:26:27 Tudo bem.
00:26:30 Sim, sim!
00:26:34 Vamos, continue.
00:26:36 Vamos, você não acabou.
00:26:57 Eric...
00:27:06 Eric.
00:27:11 Eric.
00:27:14 Eric, vamos lá, fale comigo.
00:27:16 Por favor, me diga
00:27:17 O quê!? Qual é?
00:27:37 Como está?
00:27:40 Como estão as coisas?
00:27:42 Estou bem.
00:27:45 Você parece meio deprimida.
00:27:48 Está?
00:27:51 Não.
00:27:54 Por que disse isso?
00:27:56 Não sei, eu apenas... você...
00:28:03 Tenho uma teoria sobre mulheres
00:28:08 que se escondem em um monte
00:28:12 Eu não me escondo.
00:28:13 - Quer ouvir minha teoria ou não?
00:28:17 Elas têm medo de ser desejadas.
00:28:19 Que sensível! Talvez devesse
00:28:47 Eric!
00:29:25 Obrigada.
00:29:26 Como começou a ter
00:29:29 Como alguém se torna
00:29:34 Estudo crianças com traumas graves.
00:29:37 Crianças que "se desligaram".
00:29:40 Como começou?
00:29:43 Aprendendo a linguagem delas.
00:29:47 A maioria disfarça os fatos com
00:29:53 contando histórias. Acho um jeito
00:29:58 e encontro o caminho de volta
00:30:18 Você tem medo de cachorros?
00:30:21 Claro que não.
00:30:23 Porque é comum entre
00:30:25 desenvolverem fobias...
00:30:27 Claire, eu não sou seu paciente.
00:30:28 Estava usando o termo generalizado.
00:30:32 Eric, posso te ver de novo?
00:30:35 Sim. É claro.
00:30:39 De fato, quer saber? Toma.
00:30:44 É uma chave.
00:30:46 No caso de eu não escutar
00:30:48 Não, chamarei primeiro da próxima.
00:30:51 - Desculpe
00:30:54 Não vou morder você.
00:30:57 Olhe, agradeço que queira ajudar.
00:31:00 Mesmo. É tipo... de muita ajuda.
00:31:06 É confortante, obrigado.
00:31:14 Tudo bem.
00:31:18 Não estamos saindo. Estamos tendo
00:31:21 soltar alguns sentimentos que você
00:31:23 Diria que meus sentimentos não
00:31:26 Vou te escutar, e você vai parar
00:31:30 - Tudo bem?
00:31:32 Esses são meus termos,
00:31:36 Estamos saindo?
00:31:38 Sim, quid pro quo, olho por olho.
00:31:41 Olho por olho.
00:31:43 Cale a boca.
00:31:44 Ok, doutora.
00:31:48 Tudo bem.
00:31:50 - Tchau, Eric.
00:31:53 Tchau.
00:32:07 "Você não tem mensagens".
00:32:32 Está procurando por isso?
00:32:35 Sim.
00:32:36 É tão bonito.
00:32:38 Obrigada.
00:32:40 Aposto que deve ficar linda nele.
00:32:43 Não sei...
00:32:45 Vou dobrá-lo.
00:32:48 Certo, obrigado.
00:32:51 Claro.
00:32:59 Sua chave...
00:33:00 Sim.
00:33:01 - A chave de um namorado.
00:33:04 Não, não, ele é só um amigo.
00:33:06 Um amigo que dá sua chave?
00:33:12 Na verdade, ele é um paciente,
00:33:16 Gosta dele?
00:33:19 Não.
00:33:20 Não?
00:33:22 Me olhe nos olhos e diga isso.
00:33:27 Não gosto dele,
00:33:30 Mesmo que gostasse,
00:33:33 - É anti-ético...
00:33:36 - Então teria que parar de vê-lo.
00:33:39 E teria que tirá-lo de sua cabeça.
00:33:41 - Sim
00:33:46 Assim como?
00:33:48 Cautelosa,
00:33:55 Muito obrigada por isso.
00:33:58 Tenha uma boa noite.
00:34:00 Você também, apenas, só...
00:34:03 Sim?
00:34:05 Estenda suas asas.
00:34:09 A vida é o momento... apenas...
00:34:12 Está feito.
00:34:13 É verdade.
00:34:26 Sim. Estou indo.
00:34:37 Eric?
00:34:38 O que está acontecendo?
00:34:40 Nada.
00:34:44 Como sabe onde moro?
00:34:46 Está aqui.
00:34:48 Você deixou na minha casa.
00:34:49 Achei que poderia precisar
00:34:51 Desculpe por isso.
00:34:53 Não, está tudo bem.
00:34:54 Então, você está bem?
00:34:56 Vai me convidar
00:34:59 Não.
00:35:00 Tem alguém aí dentro?
00:35:01 Não.
00:35:03 Isso não é da sua conta.
00:35:07 De qualquer maneira, esse não é meu
00:35:09 Não sou seu paciente.
00:35:12 Não, você é só um cara assustado
00:35:18 Um homem amável. Intrigante.
00:35:21 Certo, boa noite.
00:35:23 Não acha?
00:35:25 Não vou ficar aqui em pé
00:35:28 E que tal o intrigante?
00:35:31 Boa noite.
00:36:01 Oi.
00:36:03 Ele é muito bonito.
00:36:22 Muito bem.
00:36:24 Vamos começar.
00:36:26 Por que eles não estão aqui?
00:36:29 Você sempre tem algum
00:36:32 Qual sua teoria para isso?
00:36:34 Por que eles desapareceram?
00:36:44 Sinto muito.
00:36:48 Claro, vá.
00:37:03 O que faz aqui, Sr. Arkin?
00:37:06 Estou interessado na saúde
00:37:08 Está interessado
00:37:10 Sim, claro que estou.
00:37:18 Seus pacientes estão suscetíveis
00:37:22 Então, se certifique...
00:37:24 de não os estar alimentando
00:37:28 Você é capaz de confirmar que o
00:37:30 Sempre é erro humano, doutora.
00:37:35 Alguém não trabalhou o bastante,
00:37:39 Alguém cometeu um erro.
00:37:41 E nesse caso, foi...
00:37:45 Está jogando a culpa em
00:37:51 Fique longe, estou avisando.
00:38:08 Claire!
00:38:09 Eric?
00:38:11 Oi!
00:38:14 Eric! Eric...certo...
00:38:17 Fique longe da borda, certo?
00:38:19 Apenas...
00:38:20 Suba!
00:38:24 Vamos!
00:38:26 Não sei lidar bem com altura.
00:38:54 Você está bem?
00:38:56 Não...Eu... Estou bem.
00:38:58 Vamos, venha aqui.
00:39:01 Eric! Eric, pare!
00:39:03 Me desculpe.
00:39:05 Me pegou?
00:39:07 Deus! Jesus!
00:39:13 - Fique aí.
00:39:28 Parece que não podemos ficar longe
00:39:35 Então, qual sua história?
00:39:43 Quase casei uma vez.
00:39:45 Desisti dois dias antes.
00:39:50 Isso é...
00:39:52 Isso é terrível.
00:39:53 Sim, é sim.
00:39:58 Foi muito doloroso pra ela.
00:40:02 Eu estava assustado.
00:40:07 Sabe o que é assustador
00:40:11 Sua vida se torna real.
00:40:13 Não um plano,
00:40:17 Real.
00:40:21 Sua vez.
00:40:24 Qual é? Me dê algo!
00:40:28 Não tenho nada para contar.
00:40:31 Algumas vezes ele me largaram,
00:40:37 Não há uma história trágica.
00:40:40 Não mesmo.
00:40:43 Isso foi bem "você".
00:40:46 Conciso, porém vago.
00:40:48 Não sou assim.
00:40:52 Clareza para Claire.
00:40:54 Fico muito feliz em te animar.
00:40:58 Qual é? Isso é milagroso.
00:41:04 O acidente...
00:41:08 É como ter nascido de novo.
00:41:22 Eric?
00:41:24 Eric! Meu Deus! Eric!
00:41:29 O quê?
00:41:30 Seu idiota!
00:41:36 Vamos.
00:41:51 Não vou subir nessa coisa.
00:41:53 Por que não?
00:41:57 - Você nem usa capacete?
00:42:03 Por que veio aqui esta noite?
00:42:33 - Muito rápido para você?
00:43:03 Então, precisamos de
00:43:07 Deve haver coletes ali.
00:43:10 Como se chamam,
00:43:12 Encontrei.
00:43:18 Então...este é um barco bonito.
00:43:20 - É, não é?
00:43:22 - Há quanto tempo o tem?
00:43:25 - De quem é?
00:43:27 O quê?
00:43:29 - O quê?
00:43:31 Eric?
00:43:35 Sim.
00:43:36 Ótimo. Isso é bom.
00:43:44 Quer pilotar?
00:43:45 Não
00:43:47 Vamos.
00:43:54 Siga a lua.
00:44:06 - O que está fazendo?
00:44:08 O quê? Tá falando sério...
00:44:11 Não.
00:44:13 Bem...sim.
00:44:15 Vai congelar por um momento
00:44:25 Está procurando emoções fortes para
00:44:39 Eric, está gelada?
00:44:45 Certo. Não vou cair nessa de novo.
00:44:49 Sério, não é engraçado.
00:44:51 Pára!
00:44:54 Eric? Eric!
00:44:58 Estou indo!
00:45:03 Eric! Eric!
00:45:05 - Você me assustou muito!
00:45:08 Achei que tinha se afogado.
00:45:10 Não.
00:45:12 Por que está usando
00:45:15 Você pulou para me salvar?
00:45:18 Não.
00:45:19 Vem aqui. O que está fazendo?
00:45:22 Volte.
00:45:24 Viu? Não está gelada.
00:45:31 Está boa, está boa...
00:46:48 - Deus.
00:46:50 Estou confusa.
00:46:54 - Muito tarde, Claire...
00:46:58 Para me afastar.
00:47:06 Eric...
00:47:08 quando nos conhecemos,
00:47:15 Você tem uma?
00:47:17 Sim, e você parecia saber disso.
00:47:21 Talvez seja esta cara de irmã mais
00:47:26 Não...você é...
00:47:31 De qualquer jeito,
00:47:35 Como ela é?
00:47:41 Ela é uma ativista,
00:47:49 É uma ótima mãe.
00:47:52 Ela é boa em muitas coisas.
00:47:58 Então, qual é o problema?
00:48:01 Ela me chamou de covarde e disse
00:48:06 E eu disse coisas bem horríveis
00:48:11 Coisas que não deveria ter dito.
00:48:15 De qualquer jeito, não nos falamos
00:48:19 Não importa o que foi dito,
00:48:22 não vale a pena.
00:49:30 Emma?
00:50:14 Quem mora aqui, Claire?
00:50:17 Está me seguindo?
00:50:19 Passar a noite com seus pacientes
00:50:25 Sua credibilidade está
00:50:44 - Perry?
00:50:50 Tem um homem seguindo
00:50:53 Dois homens, na verdade.
00:50:57 E um deles, acho...
00:51:01 acha que o outro homem é
00:51:04 Não sei, tem algum tipo de
00:51:07 Agora, dois pacientes meus
00:51:09 Claire, Claire. Calma.
00:51:12 - Quem está desaparecido?
00:51:16 Eles não foram à terapia.
00:51:19 Desapareceram ou não
00:51:23 Não tenho certeza.
00:51:26 Não é porque não foram à terapia
00:51:30 Pacientes ficam com ou sem desejo
00:51:33 - Isso não é comum?
00:51:36 - E Eric Clark?
00:51:39 Como ele está?
00:51:43 Bem.
00:51:49 Ele está...
00:51:51 ...respondendo...
00:51:56 Não sei. Não sei.
00:52:07 Claire, o que está acontecendo?
00:52:11 Eu cruzei a linha com ele.
00:52:14 A linha ética.
00:52:19 Nosso relacionamento é mais pessoal
00:52:30 Mais pessoal do que deveria ser.
00:52:32 Sim.
00:53:38 Olá, Norman?
00:53:43 Norman, é a Dra. Summers.
00:54:00 Norman?
00:54:18 COMPANHIA AÉREA CERCADA DE
00:54:42 Espere! Não vá!
00:54:46 Pare! Não vá!
00:54:48 Por favor!
00:54:52 Me ajude, por favor!
00:55:01 Me ajude!
00:55:25 Você me conhece?
00:55:29 Não.
00:55:32 Não me lembro do meu próprio
00:55:34 Por que tem rondado
00:55:36 Segui um outro dia.
00:55:39 O cara que mora aqui.
00:55:43 Achei que me ajudaria
00:55:45 Mas ele não chegava
00:55:48 Não me lembro de nada
00:55:50 Você testemunhou o acidente?
00:55:52 Eu estava nele.
00:55:53 - Estava no vôo?
00:55:56 Em um momento,
00:55:59 aí tem uma explosão e, de repente,
00:56:04 O que aconteceu?
00:56:10 Está tudo bem.
00:56:12 Contou isso para alguém?
00:56:14 Não. Com quem vou falar?
00:56:21 Gostaria que visse comigo,
00:56:24 Perry? É a Claire.
00:56:25 Preciso falar com você.
00:56:30 Está bem?
00:58:36 Estou vivo.
00:59:07 Sr. Arkin.
00:59:11 Este homem estava no avião.
00:59:16 Para uma mulher das ciências,
00:59:20 Passageiros estão desaparecidos.
00:59:22 Acalme-se, por favor.
00:59:23 - Onde estão eles?
00:59:24 - Onde estão os outros passageiros.
00:59:26 Este homem lembra de uma explosão,
00:59:30 - O que está acontecendo?
00:59:32 Não.
00:59:33 - Sim.
00:59:34 - Já nos vimos antes.
00:59:37 Pode me ajudar a lembrar,
00:59:40 Não nos conhecemos.
00:59:42 Com licença, estou ocupado.
00:59:50 - Este homem lembra uma explosão.
00:59:53 De onde o conheço?
00:59:55 - Quer me largar? Me larga!
01:00:01 Filho da puta!
01:00:04 O que você fez?
01:00:11 Muito bem, pessoal.
01:00:19 Você não vai se safar dessa!
01:00:22 Esse homem lembra
01:00:34 Senhor?
01:00:37 Senhor?
01:01:11 Shannon?
01:01:13 Shannon?
01:01:17 O que há? Calma.
01:01:28 Claire!
01:01:35 Está tudo bem.
01:01:46 O motor explodiu.
01:01:49 Vi pela janela.
01:01:53 Meu Deus, Eric.
01:02:24 Sinto muito.
01:02:30 Como se sente?
01:02:32 Bem.
01:02:36 Aonde está sua família?
01:02:41 Meus pais morreram
01:02:45 Fui criada por uma tia.
01:02:48 Não somos muito próximas.
01:02:52 O que houve com eles?
01:02:59 Eles caíram...
01:03:02 em um barranco. Ele tentou
01:03:10 Deve ter sido difícil para eles
01:03:12 - Eles me deixaram sozinha.
01:03:18 Tenho certeza que sabem disso.
01:03:24 O que poderia dizer
01:03:33 O que diria a eles agora?
01:03:40 Que sei que foi um acidente.
01:03:45 Uma coisa que aconteceu,
01:03:47 que eles não podiam evitar.
01:03:54 Que mais?
01:04:02 Que os perdôo.
01:04:49 Eric?
01:05:21 Eric, o que houve?
01:05:24 O meu cachorro.
01:05:27 O quê?
01:05:30 O cachorro.
01:05:34 Está enterrado no quintal
01:05:37 Ele morreu
01:05:40 Eric.
01:05:41 Eu não sobrevivi ao acidente.
01:05:43 - Eric?
01:05:45 Eric, olha para mim.
01:05:47 Está tudo bem. Está aqui comigo.
01:05:52 - Não consegui.
01:05:54 É o cachorro do vizinho.
01:05:56 Você está bem. Ele já foi.
01:06:00 Viu? Ele já foi.
01:06:09 Espera.
01:06:21 Eric.
01:06:43 Eric, pára!
01:07:49 Fique longe de mim, Claire.
01:07:55 Eric, vamos para casa.
01:07:58 Fique longe de mim!
01:08:00 Vá embora!
01:08:20 Shannon?
01:08:24 Shannon?
01:08:25 - Claire?
01:08:27 - Oi, querida
01:08:30 Minha amiga, Shannon, estava aqui.
01:08:33 Sim. Ela acabou de sair.
01:08:37 Sozinha?
01:08:39 Não, com um homem e uma mulher.
01:08:43 Claire, está cansada.
01:08:47 Não, não, meus pacientes...
01:08:49 Eles ficarão bem.
01:08:52 Eric também ficará.
01:08:55 Vou te dar um chá.
01:08:59 Eric?
01:09:03 Eric.
01:09:09 Nunca te disse o nome dele.
01:09:15 Todos os passageiros
01:09:17 Não estão faltando a terapia,
01:09:20 Um sobrevivente não foi registrado.
01:09:24 Não sei.
01:09:28 Acho que a companhia aérea
01:09:31 Um a um,
01:09:33 - Talvez não precisem de você.
01:09:38 Quem saber a verdade?
01:09:41 Sim.
01:09:43 Quando mentimos, construímos as
01:09:48 O que isso tem a ver?
01:09:50 Tem que ter algum motivo
01:09:51 para você elaborar essa teoria
01:09:55 O quê?
01:09:56 Talvez tenha ido o mais
01:10:01 Arkin te pegou.
01:10:03 Não, Claire. Não é isso.
01:10:08 Não se aproxime de mim.
01:10:18 Por isso que me colocou nessa?
01:10:20 Para controlar os passageiros?
01:10:24 Não sou assim.
01:11:17 Estão mortos.
01:11:23 Estão todos mortos.
01:11:33 O piloto estava...
01:11:38 Estava cansado.
01:11:41 Estava se divorciando.
01:11:45 Ele nem estava na cabine...
01:11:50 quando aconteceu.
01:11:53 Onde ele estava?
01:12:00 Ele deixou nas mãos do co-piloto.
01:12:03 Ele não devia ter feito isso.
01:12:05 Não foi ele.
01:12:07 Os passageiros viram a explosão
01:12:11 - Não.
01:12:14 Ele tentou aterrisar na praia.
01:12:16 Se há sobreviventes
01:12:18 Está errada.
01:12:19 Aquele homem é um herói.
01:12:21 Está errada!
01:12:24 Não.
01:12:37 Foi minha culpa.
01:12:42 O quê?
01:12:50 Que disse?
01:14:02 Estou no seu assento.
01:14:19 Não! Não!
01:14:23 Emma, por favor! Não, não!
01:15:01 Bom dia.
01:15:04 Bom dia.
01:15:11 Entrei uma coisa.
01:15:13 O quê?
01:15:15 A lista de passageiros.
01:15:26 Por que não me contou?
01:15:29 Não era algo que
01:15:33 Tinha que descobrir sozinha.
01:15:37 Quando estivesse pronta.
01:15:50 Toma.
01:15:53 - Obrigada.
01:15:57 Indo ou vindo?
01:15:59 - Indo para casa.
01:16:03 - Eric.
01:16:33 Pessoas aparecem para ajudar
01:16:36 a aceitar e para ensinar o caminho.
01:16:40 Meu avô voltou para mim.
01:16:43 Nem o reconheci.
01:16:46 E meu cachorro.
01:16:57 Quem voltou para você?
01:17:13 Minha tia Toni.
01:17:19 E o Sr. Perry.
01:17:35 - E os outros passageiros?
01:17:39 Juntando as partes
01:17:43 Ninguém sobreviveu ao acidente.
01:17:57 E os outros?
01:18:01 Só estão aqui para nos ajudar
01:18:21 Podemos nos encontrar na cidade?
01:18:27 Tudo bem, prometo morder.
01:18:31 Tudo bem.
01:18:33 - Legal.
01:19:06 Olha.
01:19:20 Meu Deus.
01:19:29 Coloquem as máscaras de oxigeno.
01:19:34 Coloque. Coloque!
01:19:43 Vamos morrer.
01:19:44 Olha para mim!
01:19:48 Olha para mim!
01:19:49 Por que não ligou?
01:19:54 Emma!
01:20:23 Abaixe-se comigo.
01:20:26 Vamos. Abaixe-se comigo.
01:20:28 Não me abandone! Vamos!
01:20:34 Não vamos conseguir.
01:20:36 Sim, vamos. Sim, vamos!
01:20:40 Sim, vamos! Sim, sim!
01:20:43 Fique aqui comigo, certo?
01:20:47 Não vá!
01:20:49 Fique comigo.
01:21:42 Voltarei com a correspondência
01:23:08 EMMA, VOCÊ É MINHA IRMÃ.
01:23:21 Equipe inSanos
01:23:29 Tradução: Lara Phoenix, Rex,
01:23:32 Revisão: Hirschen
01:23:36 Desejamos a todos os usuários