Passengers

es
00:02:17 Hola.
00:02:20 Ah,
00:02:24 No, estoy despierta. ¿Qué pasa?
00:02:29 Nos comunican que la decisión fue
00:02:33 Todo parece indicar
00:02:37 Sin embargo,
00:02:39 si se debió a un error del sistema
00:02:51 - Hola, cielo.
00:02:54 Gracias por venir tan deprisa.
00:02:55 Faltaría más. Gracias.
00:02:58 Han caído en la playa.
00:03:00 Han sobrevivido muy pocos
00:03:05 Deberías encargarte de todos.
00:03:09 - ¿Estás seguro?
00:03:11 Ya es hora de que dejes
00:03:14 - No lo hago.
00:03:17 ¿Un doctorado que no se acaba nunca?
00:03:20 A mí me suena a laureles.
00:03:26 Casi todos están aturdidos.
00:03:29 Hay uno que necesitará más atención.
00:03:32 Está eufórico. Se siente...
00:03:35 demasiado bien.
00:04:02 Disculpe. ¿Podría?
00:04:22 ¿Señor Clark?
00:04:24 Entre.
00:04:30 Soy Eric.
00:04:31 - Doctora Summers.
00:04:34 - ¿Puedo?
00:04:39 ¿Cómo se encuentra?
00:04:41 Genial.
00:04:42 Sr. Clark, soy terapeuta.
00:04:44 Recomiendo a los pasajeros que
00:04:48 ¿Ah, sí? No, gracias.
00:04:50 De acuerdo, lo entiendo.
00:04:53 Si se siente más cómodo así,
00:04:56 podríamos hacer sesiones particulares.
00:04:58 ¿Visita a domicilio?
00:05:00 No es lo habitual,
00:05:04 ¿Y qué hay que hacer
00:05:07 ¿Sobrevivir a un accidente de avión?
00:05:16 Tiene una actitud encantadora.
00:05:20 Muy formal, pero encantadora.
00:05:27 ¿Estos datos son correctos?
00:05:30 Bien. Entonces...
00:05:34 - ¿El viernes a las cinco?
00:05:41 Bien.
00:05:43 ¿Hay alguien aquí con usted?
00:05:46 No.
00:05:47 Puedo llamar a alguien, si quiere.
00:05:51 Estoy bien.
00:05:53 Mejórese.
00:05:55 Usted también.
00:06:04 - Claire.
00:06:07 ¿Tiene una hermana?
00:06:12 Sí.
00:06:13 Debería llamarla.
00:06:15 ¿Cómo?
00:06:16 Cuanto antes mejor.
00:06:19 Podría atropellarla un autobús
00:06:48 - Hola. ¿Puedo ayudarla?
00:06:51 Su colada.
00:06:53 Ah, claro.
00:06:56 - Estaba en la secadora.
00:06:58 He salido corriendo,
00:07:01 He visto que va demasiado atareada
00:07:05 Puedo recogérselos yo.
00:07:07 Oh, no. Tranquila.
00:07:10 - No me importa.
00:07:13 Me prometí a mí misma
00:07:17 - Buenas noches.
00:07:19 - ¿Claire?
00:07:22 Buenas noches, Claire.
00:07:25 De acuerdo, gracias. Adiós.
00:07:42 Has llamado a Hannah, Luke, Paul
00:07:47 Hola.
00:07:51 Soy yo.
00:07:55 Sólo llamaba para decir hola.
00:08:00 Sí, adiós.
00:08:34 Estaba tranquila.
00:08:37 Siempre supe que no viviría mucho,
00:08:43 Miré a mi alrededor
00:08:48 Estaban aterrorizados.
00:08:50 ¿Dean?
00:08:52 ¿Cuándo se dio cuenta
00:09:00 Volábamos a mucha altura.
00:09:04 El avión seguía su ruta.
00:09:07 Las luces se apagaron y hubo un flash.
00:09:09 No fue así.
00:09:11 No hubo ninguna explosión hasta que
00:09:15 Eso es. Fue cuando aterrizamos.
00:09:17 No me digáis qué recuerdo y qué no.
00:09:19 ¿Shannon? ¿Shannon?
00:09:22 Ha dicho que miró a su alrededor,
00:09:27 Pero también
00:09:30 Que se estrellaron sin aviso.
00:09:33 ¿Y?
00:09:34 ¿Cuándo, exactamente, tuvo tiempo
00:09:39 ¿Qué importa? ¿Qué es esto, un examen?
00:09:42 No. Claro que no es un examen.
00:09:52 ¿Janice?
00:10:04 Dean.
00:10:06 Antes has dicho algo
00:10:16 Discúlpenme un momento.
00:10:33 No fue eso lo que sucedió.
00:10:35 El piloto calculó mal el aterrizaje
00:10:40 Hubo errores, desgraciadamente.
00:10:42 Un pasajero recuerda
00:10:45 ¿No es habitual
00:10:51 quede un poco desorientada?
00:10:56 Que no sepa lo que vio.
00:10:59 Sí.
00:11:01 También es posible que se acentúe
00:11:05 Que recuerden todos los detalles
00:11:11 Dra. Summers,
00:11:14 No intento cuestionar la investigación
00:11:18 Sólo me interesan mis pacientes.
00:11:22 es esencial
00:11:41 - Que tenga un buen día.
00:12:02 Me ha asustado.
00:12:04 ¿Qué hace aquí, doctora?
00:12:06 Tenemos una cita.
00:12:11 Cierto. La visita a domicilio.
00:12:15 No pasa nada.
00:12:17 - ¿Quiere un higo?
00:12:37 Pongamos los puntos sobre las íes.
00:12:42 De acuerdo.
00:12:52 Con leche y azúcar.
00:13:00 Es muy atractiva.
00:13:04 Gracias.
00:13:08 Eric, se siente bien.
00:13:12 Pero cuando sufrimos una conmoción
00:13:16 solemos reprimir
00:13:18 Y con el tiempo vuelven a aparecer.
00:13:22 ¿Pinta?
00:13:24 No.
00:13:26 Yo siempre quise hacerlo.
00:13:31 ¿Qué le gustaría pintar?
00:13:35 ¿No puede evitarlo, verdad, doctora?
00:13:39 De acuerdo.
00:13:42 Lo he prometido.
00:13:49 ¿De qué trabajas?
00:13:53 Soy vicepresidente de Kahane Drake.
00:13:55 Es una correduría financiera.
00:13:57 Pero no pienso volver.
00:14:00 Me he pasado casi toda la vida
00:14:07 ¿Ves mi torre de control?
00:14:09 Impresora, fax, ADSL,
00:14:12 ordenadores, email,
00:14:15 buscas...
00:14:19 Una locura.
00:14:21 Están diseñados
00:14:24 ¿Te sentías así, antes del accidente?
00:14:28 No, estaba
00:14:34 Así que estás modificando
00:14:36 Bien dicho.
00:14:45 Es muy importante
00:14:56 De acuerdo.
00:15:02 ¿Qué es lo primero que recuerdas
00:15:10 El viento en mi cara.
00:15:13 Bien. ¿Y después de eso?
00:15:18 Andar en la playa
00:15:23 ¿Recuerdas algo más
00:15:29 Hay otro pasajero
00:15:33 una luz intensa
00:15:36 Pero algo durante el vuelo.
00:15:47 Está bien llorar.
00:15:52 No voy a llorar.
00:16:01 ¿Qué más?
00:16:04 ¿Duermes?
00:16:06 Pues claro.
00:16:09 ¿Sueñas?
00:16:11 No lo recuerdo.
00:16:14 Quédate a dormir.
00:16:19 - No, gracias.
00:16:22 No sé. Mi comunidad profesional
00:16:27 ¿Estúpido, verdad?
00:16:28 Verdad.
00:16:31 Aquí hacemos la terapia de grupo.
00:16:32 - Deberías pasarte. No te arrepentirás.
00:16:40 Gracias por el café.
00:16:44 Oye, Claire.
00:16:49 Ven cuando quieras.
00:17:16 PERCEPCIÓN EXTRASENSORIAL
00:17:25 ¿Le hablaste de mí a Eric Clark?
00:17:28 - No.
00:17:29 No llegué a conocerle.
00:17:31 - Pues sabe cosas personales sobre mí.
00:17:35 Nada importante. Cómo tomo el café,
00:17:39 ¿Y cómo lo explica?
00:17:40 No lo ha intentado,
00:17:43 - ¿Cómo está tu hermana?
00:17:46 Emma, eso.
00:17:47 Está bien.
00:17:48 - ¿Está bien?
00:17:52 He estado leyendo sobre pacientes
00:17:55 que parecen haber desarrollado
00:17:59 ¿Sí?
00:18:01 Es una teoría. La mayoría
00:18:07 Entonces,
00:18:10 ¿te lee el pensamiento?
00:18:15 ¿Sí?
00:18:16 Vale, vale.
00:18:19 Claire...
00:18:26 ¿Han descubierto algo más
00:18:29 ¿Por qué lo preguntas?
00:18:31 Sus exposiciones iniciales
00:18:34 Hay un pasajero, Dean Haskell,
00:18:39 Pero todos tienen historias distintas.
00:18:42 Puede haber discrepancias.
00:18:44 Una explosión podría haber causado
00:18:48 Hablé con un hombre de la aerolínea.
00:18:52 Claire, para. Para.
00:18:56 Céntrate en tus pacientes.
00:18:59 De acuerdo. Tienes razón.
00:19:01 Pero gran parte de su progreso
00:19:04 "La verdad cura." ¿Quién lo dijo?
00:19:07 Algún tipo blanco muerto.
00:19:09 No. Tú.
00:19:12 ¿Qué te parece el trabajo?
00:19:15 Debí empezar con esto
00:19:19 Mejor tarde que nunca, supongo.
00:19:21 Eso está bien. Está muy bien.
00:19:39 ¿Alguien ha visto a Dean
00:19:43 Es normal que no esté aquí.
00:19:45 No creo que esto sirva de nada.
00:19:48 Desahogarse con extraños.
00:19:51 Shannon...
00:19:53 ¿Ha intentado hablar con
00:19:57 lo que siente? Los seres queridos
00:20:02 ¿Se encuentra bien?
00:20:04 Estoy bien.
00:20:10 Pero estoy algo cansada.
00:20:12 ¿Duerme bien?
00:20:16 No exactamente.
00:20:19 Podemos comentárselo al médico,
00:20:24 No.
00:20:30 Buenas noches, Shannon.
00:20:34 ¿Siempre ofrece medicación
00:20:38 - Shannon, lo...
00:20:43 No tiene ni idea
00:21:08 - ¡Doctora!
00:21:10 ¡Al coche!
00:21:11 - ¿Qué pasa?
00:21:13 ¿Norman?
00:21:16 ¡Por favor! Hágame caso.
00:21:22 De acuerdo.
00:21:28 Salga y dé media vuelta.
00:21:31 ¿Por qué?
00:21:34 Doctora Summers, por favor.
00:21:38 De acuerdo.
00:21:40 Póngase el cinturón.
00:21:57 - ¿Adónde vamos?
00:22:11 Ahí. Ahí está.
00:22:18 - Ese hombre estuvo aquí el otro día.
00:22:22 ¿Quién es?
00:22:23 Es de la aerolínea.
00:22:26 ¿Por qué iban a hacerlo?
00:22:28 La otra noche, cuando Dean dijo
00:22:34 algo luminoso como un fuego,
00:22:38 volví a recordarlo.
00:22:41 Dicen que el piloto
00:22:45 Es mentira.
00:22:48 Hubo una explosión a bordo.
00:22:52 ¿Por qué iban a mentir?
00:22:54 El año pasado tuvieron
00:22:57 Fallo mecánico.
00:23:02 Nos están siguiendo.
00:23:04 No podemos estar seguros de eso.
00:23:06 No conoce a esta gente.
00:23:10 Son capaces de cualquier cosa
00:23:12 Norman, entiendo
00:23:16 Los sentimientos paranoicos
00:23:18 en las personas que han sufrido
00:23:23 Pero no creo que la aerolínea
00:23:31 Le acompaño a casa. ¿Dónde vive?
00:24:06 Hola, has llamado a Hannah,
00:24:09 Déjanos tu mensaje.
00:24:12 Hola, Emma. Soy Claire.
00:24:16 Lo cual no fue fácil.
00:24:21 Quiero decir que somos adultas.
00:24:25 Tú vive tu vida como quieras
00:24:33 No quiero discutir.
00:24:40 El teléfono lo hace más difícil.
00:24:44 Veámonos.
00:24:49 Llámame.
00:25:11 Hola.
00:25:36 - Has empezado a pintar.
00:25:40 No es tan difícil una vez empiezas.
00:25:44 ¿Qué es?
00:25:48 No lo sé.
00:25:51 Inténtalo tú.
00:25:53 No, gracias.
00:25:54 No, vamos. ¿Por qué no?
00:25:57 No, yo no... de verdad.
00:26:01 No lo harás. Vamos.
00:26:03 - ¡Vamos!
00:26:07 No te preocupes por eso.
00:26:10 Vale.
00:26:14 Vale, ahora simplemente
00:26:19 Un poco más suelta.
00:26:21 Más suelta. Eso es.
00:26:25 Creo que ya lo tengo.
00:26:28 Muy bien.
00:26:31 Sí, sí. ¿Lo ves? Se te da genial.
00:26:34 - Toma.
00:26:37 Vamos, no hemos acabado.
00:26:57 Eric.
00:27:06 Eric.
00:27:11 Eric.
00:27:14 Eric, por favor, háblame.
00:27:16 Dime qué sientes ahora mismo.
00:27:18 ¿Qué? ¡Venga ya!
00:27:38 ¿Cómo estás tú? ¿Cómo va todo?
00:27:42 Estoy bien.
00:27:44 - ¿Sí?
00:27:46 Pues yo te veo deprimida.
00:27:52 No.
00:27:55 - ¿Por qué dices eso?
00:27:59 Porque te contienes demasiado.
00:28:04 Tengo una teoría
00:28:06 porque tú lo eres,
00:28:09 que se entierran
00:28:13 - No lo hago.
00:28:15 De acuerdo.
00:28:17 Les asusta que las deseen.
00:28:19 Qué sensiblero. Quizás
00:28:47 ¡Eric!
00:29:26 Gracias.
00:29:27 ¿Por qué decidiste hacer esto?
00:29:29 ¿Cómo se convierte uno
00:29:34 Estudié a niños con graves traumas.
00:29:37 Niños que se habían encerrado.
00:29:40 ¿Por dónde empiezas?
00:29:44 Por aprender su lenguaje.
00:29:47 La mayoría de estos niños
00:29:52 amigos imaginarios, cuentos...
00:29:55 Aprendo a interpretar su historia,
00:29:59 y luego busco
00:30:18 ¿Te asustan los perros?
00:30:21 Claro que no.
00:30:23 Los pacientes con estrés postraumático
00:30:27 No soy tu paciente.
00:30:29 Sólo hablaba en general.
00:30:32 ¿Podemos vernos otra vez?
00:30:35 Sí, claro.
00:30:39 De hecho, ¿sabes qué? Toma.
00:30:45 No es una petición de matrimonio.
00:30:49 Te llamaré primero.
00:30:51 - Lo siento.
00:30:53 Tranquila.
00:30:54 No voy a morderte.
00:30:58 Oye, te agradezco
00:31:01 De verdad. Me ayuda.
00:31:06 Es reconfortante. Gracias.
00:31:14 Vale, normas básicas.
00:31:18 No estamos saliendo.
00:31:21 para ayudarte a liberar
00:31:24 Yo diría que no reprimo nada de nada.
00:31:26 Yo te escucharé
00:31:30 - ¿De acuerdo?
00:31:32 Esas son mis reglas
00:31:36 ¿Nos estamos viendo?
00:31:39 Sí. Quid pro quo. Ojo por ojo.
00:31:41 ¿Por todos los ojos?
00:31:43 - Déjalo ya.
00:31:48 Muy bien.
00:31:50 - Adiós.
00:31:53 Adiós.
00:32:07 No hay mensajes.
00:32:33 ¿Buscas esto?
00:32:35 Sí.
00:32:36 - Es preciosa.
00:32:40 Y seguro que te queda de maravilla.
00:32:43 No lo sé.
00:32:46 La doblaré.
00:32:48 - Vale, gracias.
00:32:59 - Una llave.
00:33:01 La llave de un amante.
00:33:03 - ¡No!
00:33:05 No, es un conocido.
00:33:07 Un conocido que te da su llave.
00:33:09 ¿Dónde tengo que firmar?
00:33:12 De hecho, es un paciente. O algo así.
00:33:17 ¿Te gusta?
00:33:19 No.
00:33:21 No. Mírame a los ojos y dímelo.
00:33:28 No me gusta. Es un paciente.
00:33:30 Y si me gustara
00:33:34 - No es ético.
00:33:36 Claro, y por eso has tenido
00:33:39 y has tenido
00:33:42 Claro.
00:33:44 Yo viví así.
00:33:46 ¿Cómo?
00:33:48 Con precaución.
00:33:56 Bueno, muchas gracias por esto.
00:34:00 Igualmente. Sólo...
00:34:03 ¿Sí?
00:34:05 Alza el vuelo.
00:34:09 La vida es un suspiro.
00:34:12 Se acabó.
00:34:13 Tiene razón. Buenas noches.
00:34:27 Sí. Ya voy.
00:34:38 ¿Qué pasa? ¿Ocurre algo?
00:34:41 No, nada.
00:34:44 ¿Cómo sabes dónde vivo?
00:34:46 Lo dice aquí.
00:34:50 Pensé que la necesitarías mañana.
00:34:51 - Sí, lo siento.
00:34:54 ¿Entonces estás bien?
00:34:56 ¿Vas a invitarme o no?
00:34:59 No.
00:35:00 ¿Hay alguien?
00:35:02 No. Quiero decir que no es cosa tuya.
00:35:07 Y tampoco suelo trabajar
00:35:09 No soy un paciente.
00:35:12 No. Sólo eres un liante
00:35:15 frente a mi puerta
00:35:18 Un hombre encantador. Fascinado.
00:35:22 Vale, buenas noches.
00:35:23 ¿A ti no te lo parece?
00:35:25 No pienso quedarme aquí
00:35:29 ¿Y mi fascinación?
00:35:31 Buenas noches.
00:36:01 Oh, hola.
00:36:03 Es muy guapo.
00:36:22 Muy bien. Empecemos.
00:36:26 ¿Por qué no están aquí?
00:36:30 Usted siempre tiene
00:36:32 ¿Qué teoría tiene esta vez?
00:36:44 Lo siento mucho.
00:37:03 ¿Qué hace aquí, Sr. Arkin?
00:37:06 Interesarme
00:37:09 Le interesa lo que recuerdan.
00:37:11 Sí, por supuesto.
00:37:18 Sus pacientes son muy susceptibles
00:37:22 Sólo quería asegurarme
00:37:24 de que no les ha inculcado
00:37:28 ¿Ha podido demostrar
00:37:31 Siempre lo son, doctora.
00:37:34 Lo mire como lo mire.
00:37:36 Alguien no trabaja duro, o bien,
00:37:39 Alguien comete un error.
00:37:42 En este caso fue un piloto
00:37:46 Está culpando a un muerto.
00:37:52 No se acerque a ellos.
00:38:08 ¡Claire!
00:38:10 ¿Eric?
00:38:12 ¡Hola!
00:38:14 ¡Eric!
00:38:16 Apártate de ahí, ¿quieres?
00:38:20 ¡Sube!
00:38:24 ¡Vamos!
00:38:27 No me gustan las alturas.
00:38:54 - Oh, Dios.
00:38:56 Estoy bien. Aquí estoy bien.
00:38:59 Ven aquí, vamos.
00:39:01 - ¿Eric? ¡Eric! ¡Para!
00:39:04 - Venga.
00:39:08 ¡Oh, Dios! ¡Dios mío!
00:39:13 - Quédate ahí.
00:39:29 No podemos estar
00:39:36 ¿De qué signo eres?
00:39:43 Estuve a punto de casarme.
00:39:45 Me esfumé dos días antes de la boda.
00:39:51 Eso es horrible.
00:39:53 Sí. Lo es.
00:39:58 Ella lo pasó muy mal.
00:40:02 Estaba asustado.
00:40:07 ¿Sabes qué me asusta del compromiso?
00:40:11 Que todo se vuelve real.
00:40:13 Sin planes ni nada
00:40:17 Sólo realidad.
00:40:21 Tu turno.
00:40:24 ¡Vamos! Dame algo.
00:40:28 No hay nada que contar.
00:40:31 Ni siquiera me he acercado.
00:40:37 No hay tragedia alguna.
00:40:40 De verdad.
00:40:43 Muy típico de ti.
00:40:46 Concisa, pero ambigua.
00:40:48 No soy así.
00:40:52 Claridad para Claire.
00:40:54 Me alegra ver que te divierto.
00:40:58 ¿No te parece un milagro
00:41:04 El accidente...
00:41:08 Es como nacer de nuevo.
00:41:22 ¿Eric?
00:41:24 ¡Eric! ¡Dios mío!
00:41:29 ¿Qué?
00:41:30 ¡Cabrón!
00:41:36 Vamos.
00:41:51 Yo no me subo a esa cosa.
00:41:53 ¿Por qué no?
00:41:57 - ¿No te pones ni casco?
00:42:03 ¿Por qué has venido?
00:42:33 - ¿Voy demasiado deprisa?
00:43:03 ¿No necesitamos chalecos de seguridad?
00:43:07 Tendría que haber alguno aquí dentro.
00:43:10 ¿No les llaman salvavidas?
00:43:18 Es un barco bonito.
00:43:20 - Lo es, ¿verdad?
00:43:22 - ¿Cuánto hace que lo tienes?
00:43:25 - ¿De quién es?
00:43:27 ¿Cómo?
00:43:29 - ¿Qué?
00:43:31 Eric, ¿sabes llevar un barco?
00:43:35 Sí.
00:43:36 Genial.
00:43:44 ¿Quieres hacerlo tú?
00:43:45 No.
00:43:47 Vamos.
00:43:54 Sigue la luna.
00:44:06 - ¿Qué haces?
00:44:08 ¿Qué? Pero si está helada.
00:44:11 No.
00:44:13 Bueno, sí...
00:44:15 Estará helada al principio,
00:44:25 Sólo haces locuras para sentirte vivo.
00:44:39 Eric, ¿está fría?
00:44:45 Vale. Esta vez no picaré.
00:44:49 En serio, esto no tiene gracia.
00:44:51 ¡Para!
00:44:54 ¿Eric? ¡Eric!
00:44:58 ¡Ya voy! ¡Ya voy!
00:45:03 ¡Eric! ¡Eric!
00:45:05 - Casi me matas del susto.
00:45:08 Creía que te ahogabas.
00:45:10 No.
00:45:12 ¿Por qué vas vestida?
00:45:15 ¿Has saltado para salvarme?
00:45:18 No.
00:45:19 Ven aquí. ¿Qué estás haciendo?
00:45:22 Vuelve y quédate un rato.
00:45:24 ¿Lo ves? No está fría.
00:45:31 No, está bien. Está bien.
00:46:48 - Dios.
00:46:50 Soy un desastre.
00:46:54 - Demasiado tarde.
00:46:58 Para asustarme.
00:47:06 Eric...
00:47:08 Cuando nos conocimos
00:47:15 ¿La tienes?
00:47:17 Sí. Y tú parecías saberlo.
00:47:21 Quizás fue por tus aires
00:47:26 No lo soy.
00:47:31 Da igual, Emma es la mayor.
00:47:35 ¿Cómo es?
00:47:41 Es una activista.
00:47:49 Es muy buena madre.
00:47:52 Es buena en muchas cosas.
00:47:58 ¿Y cuál es el problema?
00:48:01 Me llamó cobarde y dijo
00:48:06 Le dije unas cuantas cosas
00:48:11 Cosas que no debería haber dicho.
00:48:15 Hace meses que no nos hablamos.
00:48:19 Dijerais lo que dijerais,
00:48:22 no merece la pena.
00:49:30 ¿Emma?
00:50:14 ¿Quién vive aquí?
00:50:17 ¿Me está siguiendo?
00:50:19 ¿Pasar la noche con sus pacientes
00:50:25 Está perdiendo credibilidad.
00:50:44 - ¿Perry?
00:50:50 Alguien me sigue, y a mis pacientes.
00:50:53 Dos hombres, de hecho.
00:50:57 Y uno de mis pacientes, Norman,
00:51:01 cree que el otro hombre
00:51:04 y que intentan encubrir algo.
00:51:07 Y dos pacientes han desaparecido.
00:51:09 Claire, Claire. Cálmate.
00:51:12 - ¿Quién ha desaparecido?
00:51:16 No han venido a la terapia.
00:51:19 ¿Han desaparecido
00:51:23 No estoy segura.
00:51:26 Que no vayan no quiere decir
00:51:30 Los pacientes suelen ser
00:51:33 - ¿No es habitual?
00:51:36 - ¿Qué hay de Eric Clark?
00:51:39 ¿Cómo está?
00:51:43 Bien.
00:51:49 Está...
00:51:51 Respondiendo.
00:51:56 No lo sé. No lo sé.
00:52:07 ¿Qué pasa?
00:52:11 He cruzado la línea.
00:52:14 La línea ética.
00:52:19 Nuestra relación es más personal
00:52:30 Demasiado personal.
00:52:32 Sí.
00:53:38 Hola, ¿Norman?
00:53:43 Norman, soy la Dra. Summers. ¡Claire!
00:54:00 ¿Norman?
00:54:18 LOS PROBLEMAS DE MANTENIMIENTO
00:54:42 ¡Espere! ¡No se vaya!
00:54:46 ¡Pare! ¡No se vaya!
00:54:48 ¡Por favor!
00:54:52 ¡Por favor, ayúdeme!
00:55:01 ¡Ayúdeme!
00:55:25 ¿Sabe quién soy?
00:55:29 No.
00:55:32 No recuerdo ni mi nombre.
00:55:34 ¿Por qué ha estado viniendo
00:55:36 Seguí a uno el otro día.
00:55:39 El tipo que vive aquí.
00:55:43 Creí que me ayudaría a recordar cosas.
00:55:45 Pero no quiso ni acercarse.
00:55:48 No recuerdo nada desde el accidente.
00:55:50 ¿Vio el accidente?
00:55:52 Estaba en él.
00:55:53 - ¿Estaba en ese avión?
00:55:56 Estaba ahí sentado y de repente
00:55:59 la explosión, y después,
00:56:04 ¿Qué pasó?
00:56:10 Tranquilo.
00:56:12 ¿Ha hablado con alguien de esto?
00:56:14 No. ¿Con quién quiere que hable?
00:56:21 Me gustaría
00:56:24 ¿Perry? Soy Claire.
00:56:25 Necesito hablar contigo. Llámame.
00:56:30 ¿Se encuentra bien?
00:58:36 Estoy vivo.
00:59:07 Sr. Arkin.
00:59:11 Este hombre estaba en el avión.
00:59:16 Para ser una mujer de ciencias,
00:59:20 Han desaparecido pasajeros.
00:59:22 Cálmese, por favor.
00:59:23 - ¿Dónde están?
00:59:24 - Los demás pasajeros.
00:59:26 Él recuerda una explosión,
00:59:30 Yo le conozco.
00:59:32 No.
00:59:33 - Sí.
00:59:34 - Nos hemos visto antes.
00:59:37 ¿Puede ayudarme a recordar,
00:59:40 No nos conocemos.
00:59:42 Si me disculpan, estoy ocupado.
00:59:50 - Él recuerda una explosión.
00:59:53 ¿De dónde le conozco?
00:59:55 - ¿Quiere apartarse? ¡Apártese!
01:00:01 Tú. Hijo de puta.
01:00:04 ¿Qué hiciste?
01:00:11 Muy bien, chicos.
01:00:19 No se saldrá con la suya.
01:00:22 ¡Este hombre recuerda una explosión!
01:00:34 ¿Señor?
01:00:37 ¿Señor?
01:01:11 ¿Shannon? ¿Dónde están los demás?
01:01:13 ¿Shannon? ¿Qué te pasa? ¿Shannon?
01:01:17 ¿Qué te pasa? Tranquila.
01:01:28 ¡Claire!
01:01:35 Tranquila. Vamos.
01:01:46 El motor explotó.
01:01:49 Lo vi por mi ventana.
01:01:53 Oh, Dios mío, Eric.
01:02:24 Lo siento.
01:02:30 ¿Cómo se encuentra?
01:02:32 Bien.
01:02:36 ¿Dónde está su familia?
01:02:41 Mis padres murieron
01:02:45 Me crió una tía.
01:02:48 No nos entendemos.
01:02:52 ¿Qué les pasó?
01:02:59 Se cayeron
01:03:02 por un barranco. Él intentaba
01:03:10 Debió de ser duro para ellos
01:03:12 - Me dejaron sola.
01:03:18 Seguro que lo saben.
01:03:24 ¿Qué puedes decirles que no sepan?
01:03:33 ¿Qué les dirías ahora?
01:03:40 Que sé que fue un accidente.
01:03:45 Algo que les pasó.
01:03:47 Que no pudieron evitarlo.
01:03:54 ¿Qué más?
01:04:02 Que les perdono.
01:04:49 ¿Eric?
01:05:21 Eric, ¿qué pasa?
01:05:24 Es mi perro.
01:05:27 ¿Qué?
01:05:30 Ese perro.
01:05:34 Está enterrado
01:05:37 Murió cuando tenía seis años.
01:05:40 Eric.
01:05:41 No sobreviví al accidente.
01:05:43 - ¿Eric?
01:05:45 Mírame. Mírame.
01:05:47 Estás bien. Estás aquí conmigo.
01:05:52 - No lo conseguí.
01:05:54 Es el perro de un vecino.
01:05:56 Estás bien. Se ha ido.
01:06:00 ¿Lo ves? Se ha ido.
01:06:09 Espera.
01:06:21 Eric.
01:06:43 ¡Eric, para!
01:07:49 Aléjate de mí, Claire. Aléjate.
01:07:55 Eric, vámonos a casa.
01:07:58 ¡Aléjate de mí!
01:08:00 ¡Vete!
01:08:20 ¿Shannon?
01:08:24 ¿Shannon?
01:08:25 - ¿Claire?
01:08:27 - Hola, cielo.
01:08:30 Mi amiga, estaba aquí. Durmiendo.
01:08:33 Sí, se acaba de ir.
01:08:37 ¿Sola?
01:08:39 No, había un hombre y una mujer.
01:08:43 Claire, estás cansada.
01:08:47 No, no, mis pacientes...
01:08:49 Estarán bien.
01:08:52 Eric también.
01:08:55 Te haré un té.
01:08:59 ¿Eric?
01:09:03 Eric.
01:09:09 Nunca le dije su nombre.
01:09:15 Hay pasajeros desaparecidos. Todos.
01:09:17 No es que falten a la terapia,
01:09:20 Había un superviviente sin registrar.
01:09:24 No lo sé. ¿Qué crees tú?
01:09:28 Creo que la aerolínea va a por ellos.
01:09:31 Uno a uno. Todos desaparecen.
01:09:33 - Quizás ya no te necesitan.
01:09:38 ¿Buscas la verdad?
01:09:41 Sí.
01:09:43 Cuando mentimos, construimos
01:09:48 ¿Y qué tiene que ver eso?
01:09:50 Tiene que haber algún motivo
01:09:51 por el que te aferres
01:09:55 ¿Qué?
01:09:56 Quizás no puedas hacer más.
01:10:01 Arkin te ha convencido.
01:10:03 No, Claire. No es eso.
01:10:08 No te acerques a mí. ¡No!
01:10:18 ¿Por eso me lo encargaste a mí?
01:10:20 ¿Para controlar a los pasajeros?
01:10:24 Yo no soy así. No me conoces.
01:11:17 Están muertos.
01:11:23 Están todos muertos.
01:11:33 El piloto estaba...
01:11:38 Estaba cansado.
01:11:41 Estaba en pleno divorcio.
01:11:45 Ni siquiera estaba en la cabina
01:11:50 cuando sucedió. ¿Lo sabía?
01:11:53 ¿Dónde estaba?
01:12:00 Lo dejó a manos del copiloto.
01:12:03 No debería haberlo hecho.
01:12:05 No fue él.
01:12:07 Los pasajeros vieron la explosión
01:12:11 - No.
01:12:14 Intentó aterrizar
01:12:16 Hubo supervivientes gracias a él.
01:12:18 Se equivoca.
01:12:19 Ese hombre es un héroe.
01:12:21 ¡Se equivoca!
01:12:24 No.
01:12:37 Fue culpa mía.
01:12:42 ¿Qué?
01:12:50 ¿Qué ha dicho?
01:14:02 Le he quitado el sitio.
01:14:19 ¡No! ¡No!
01:14:23 ¡Emma, por favor! ¡No, no!
01:15:01 Buenos días.
01:15:04 Buenos días.
01:15:11 He encontrado algo.
01:15:13 ¿Qué?
01:15:15 Una lista de pasajeros.
01:15:26 ¿Por qué no me lo dijiste?
01:15:29 No es algo que pueda contarse.
01:15:33 Tenías que descubrirlo tú sola.
01:15:37 Cuando estuvieses lista.
01:15:50 Aquí tienes.
01:15:53 - Gracias.
01:15:57 ¿Vienes o te vas?
01:15:59 - Me voy a casa.
01:16:03 - Eric.
01:16:33 Siempre hay alguien
01:16:36 a aceptarlo y a enseñarte el camino.
01:16:40 Mi abuelo volvió a por mí.
01:16:43 Ni siquiera le reconocí.
01:16:46 Y mi perro.
01:16:57 ¿Quién vino a por ti?
01:17:13 Mi tía Toni.
01:17:19 Y el Sr. Perry.
01:17:35 - ¿Y los otros pasajeros?
01:17:39 Haciendo las paces
01:17:43 Nadie sobrevivió al accidente.
01:17:57 ¿Y los demás?
01:18:01 Sólo están aquí para ayudarnos
01:18:21 ¿Podemos vernos en la ciudad?
01:18:27 Vale, prometo morder.
01:18:31 Sí, vale.
01:18:33 - Genial.
01:19:06 Oye.
01:19:20 Dios mío.
01:19:29 Pónganse las máscaras de oxigeno.
01:19:34 Póntela. ¡Póntela! Claire, vamos.
01:19:43 Vamos a morir.
01:19:44 ¡Mírame! ¡Mírame!
01:19:48 ¡Mírame!
01:19:49 ¿Por qué no la llamé?
01:19:54 ¡Emma!
01:20:23 Túmbate conmigo.
01:20:26 Vamos. Túmbate conmigo.
01:20:28 ¡No me abandones! ¡No me dejes!
01:20:34 No lo conseguiremos.
01:20:36 Sí lo haremos. ¡Sí lo haremos!
01:20:40 ¡Sí lo haremos! ¡Sí, sí!
01:20:43 Quédate aquí conmigo, ¿vale?
01:20:47 ¡No te vayas!
01:20:49 Quédate conmigo.
01:21:42 Ahora le subo el correo de su hermana.
01:23:08 EMMA, ERES MI HERMANA.
01:27:12 Subtitles by LeapinLar