Passengers

fr
00:00:13 TriStar
00:00:17 Mandate Pictures
00:00:32 Tristar Pictures and Mandate Pictures
00:00:54 A Persistent Entertainment /
00:01:10 Passengers (Les Passagers)
00:02:17 Allo.. Allo?
00:02:20 Oh, salut.
00:02:25 Oh, je suis bien réveillée.
00:02:29 Les sources nous disent que la décision
00:02:30 dans les quelques dernières minutes
00:02:33 que le crash de cet avion soit
00:02:36 De toute façon, il est trop tôt pour dire
00:02:39 ou une erreur humaine qui en est à l'origine--
00:02:52 - Bonsoir ma chérie.
00:02:53 On gèle.
00:02:54 Merci d'être venu si vite.
00:02:55 C'est normal.
00:02:58 Ils se sont écrasés sur une plage, vers Pinewood.
00:03:05 Tu devrais t'occuper de tout le groupe.
00:03:09 Vraiment?
00:03:09 Non, tu vas devoir me faire confiance sur ce coup.
00:03:11 Il est temps de te sortir de cette
00:03:15 Je ne suis pas dans une zone de confort.
00:03:16 2 maîtrises, déjà?
00:03:19 Ça m'a l'air plutôt confortable, pour moi.
00:03:26 Ok, c'est le début, en règle générale,
00:03:29 L'un d'eux demandera un peu plus de travail,
00:03:33 Il se sent disons,
00:03:40 Euh...
00:03:44 Oh! Je suis désolé--
00:04:02 Oh, excusez-moi, vous pouvez-- ?
00:04:16 (soupir)
00:04:22 M. Clark?
00:04:24 Entrez!
00:04:28 M. Clark.
00:04:30 Je suis Eric.
00:04:31 - Dr. Summers.
00:04:34 Je peux?
00:04:36 - Ouais.
00:04:39 Comment vous sentez-vous?
00:04:41 Je me sens super.
00:04:42 M. Clark, je suis thérapeute.
00:04:43 Je préconise que les passagers
00:04:48 Ah bon?
00:04:50 Oh, ok. Je comprends.
00:04:53 Si vous vous sentez mieux,
00:04:57 On peut faire ça un par un.
00:04:58 Vous faites les rendez-vous à domicile?
00:04:59 Et bien, ce n'est pas... euh, le protocole mais, hmm..
00:05:04 Et que faut-il faire pour faire partie de ces
00:05:08 Survivre à un crash d'avion?
00:05:11 Uhmm..
00:05:16 Il y a quelque chose de très joli chez vous.
00:05:19 Hmm?
00:05:20 Je veux dire, vous êtes très formelle,
00:05:22 c'est charmant.
00:05:27 Votre fiche de contact
00:05:30 Oui.
00:05:31 Donc, humm..
00:05:34 Vendredi à 5H?
00:05:36 L'heure du thé.
00:05:41 Bien.
00:05:44 Quelqu'un est là pour vous?
00:05:46 - Non.
00:05:51 Ça ira.
00:05:53 Guérissez vite.
00:05:56 Vous, aussi.
00:06:04 Claire.
00:06:06 Oui?
00:06:08 Vous avez une soeur?
00:06:12 Oui.
00:06:14 Vous devriez l'appeler.
00:06:15 Quoi?
00:06:17 Mieux vaut maintenant que plus tard.
00:06:19 Vous pourriez vous faire écraser par un bus
00:06:48 - Salut.
00:06:50 - Je peux vous aider?
00:06:53 Oh, c'est vrai, oh--
00:06:56 J'étais assise sur le séchoir
00:06:58 Oh, je suis désolée, j'ai eu une urgence
00:07:01 Um, J'ai remarqué que parfois
00:07:04 vos journaux, je peux les prendre
00:07:07 Oh, non, non, c'est bon.
00:07:10 Ça ne me dérange pas.
00:07:11 Oh.. Merci..mais, vous savez quoi..
00:07:15 Je me suis promis que
00:07:17 - Ok, bonne nuit.
00:07:19 Claire?
00:07:20 C'est vrai.
00:07:23 - Bonne nuit, Claire.
00:07:24 Si vous avez besoin de quoique ce soit,
00:07:26 Ok, merci, au revoir.
00:07:42 Salut, vous êtes bien chez Hannah, Luke,
00:07:48 Salut.
00:07:51 C'est moi.
00:07:56 J'appelais juste pour dire bonjour.
00:08:00 Bon, salut.
00:08:34 J'étais en paix.
00:08:37 Je n'ai jamais imaginé vivre vieille
00:08:43 J'ai regardé autour et j'ai juste ressenti
00:08:51 Dean...
00:08:52 Quand avez-vous réalisé que
00:08:58 Euh, on était encore à haute altitude, et...
00:09:04 l'avion volait normalement,
00:09:08 les lumières se sont éteintes et il y a eu un éclair...
00:09:10 Ça s'est pas passé comme ça.
00:09:11 Il n'y a pas eu d'explosion
00:09:14 Aucun signe inquiétant, rien.
00:09:15 C'est vrai.
00:09:17 Me dit pas ce dont je me souviens. Ok?
00:09:19 Shannon, Shannon...
00:09:22 Vous dites avoir regardé autour
00:09:27 mais aussi que c'était très soudain...
00:09:33 Et?
00:09:34 Pourquoi alors avez-vous regardé
00:09:39 Qu'est-ce que ça change?
00:09:43 Non, bien sér, ce n'est pas un test.
00:09:52 Janice?
00:09:55 Vous vous rappelez de tout ça?
00:10:04 Dean...
00:10:06 Vous avez dit quelque chose tout à l'heure...
00:10:09 beca...
00:10:17 Excusez-moi un instant.
00:10:33 J'ai bien peur que ça ne soit pas ce qui s'est passé.
00:10:36 Le pilote a mal évalué l'approche
00:10:40 Des erreurs ont été faites, malheureusement.
00:10:43 Ces passagers se rappellent de flammes à bord,
00:10:46 Mais, n'est-ce pas habituel pour..
00:10:50 être désorienté.. avoir des doutes
00:10:59 Oui, comme il peut aussi y avoir
00:11:05 Où tous les détails et les
00:11:11 Dr. Summers,
00:11:15 Je n'essaie pas de remettre en cause
00:11:18 Je pense juste aux patients.
00:11:20 Une reconstruction précise des événements est
00:11:28 Merci.
00:11:41 - Bonne journée, docteur.
00:11:57 Où es-tu? Où es-tu?
00:12:03 Salut, tu m'as fait peur.
00:12:05 Que faites-vous ici, docteur?
00:12:07 Nous avons rendez-vous.
00:12:12 Oh, oui, le rendez-vous à domicile.
00:12:15 Non, c'est pas grave.
00:12:18 Vous voulez une figue?
00:12:19 Non, vous devriez probablement les laver.
00:12:37 Histoire que tout soit bien clair...
00:12:42 Ok.
00:12:52 Crème et sucre pour vous.
00:13:01 Vous êtes très séduisante.
00:13:04 Merci.
00:13:08 Eric, vous vous sentez bien maintenant,
00:13:13 Mais, à la suite de chocs nerveux...
00:13:16 On réprime souvent des sentiments négatifs.
00:13:19 Tôt ou tard, ses sentiments vous
00:13:23 Vous peignez?
00:13:24 Non.
00:13:26 J'ai toujours voulu peindre.
00:13:29 Mais j'ai jamais osé.
00:13:32 Qu'est-ce que vous peindriez?
00:13:37 Mon dieu, vous pouvez pas vous en empêcher,
00:13:40 Ok.
00:13:42 J'ai promis.
00:13:50 Dans quoi travaillez-vous?
00:13:53 Je suis vice-président de Hein Dragg,
00:13:58 Mais je n'y retournerai pas.
00:14:01 J'ai passé l'essentiel de ma vie,
00:14:07 Vous voyez mon poste de travail, là?
00:14:11 Imprimante, fax, internet haut-débit,
00:14:16 opérateur multi-conférence, tout ça c'est de la merde.
00:14:21 Fabriqué pour garder les gens éloignés les uns des autres.
00:14:25 Vous avez ressenti ça avant..
00:14:29 Non, j'étais trop occupé à bosser comme un con,
00:14:34 Donc, vous ré-évaluez vos priorités.
00:14:38 C'est bien dit.
00:14:45 Eric, c'est vraiment important
00:14:57 Ok.
00:15:02 Quelle est la première chose qui vous
00:15:11 Le vent sur mon visage.
00:15:14 Ok, de quoi vous rappelez-vous après ça?
00:15:19 Moi, marchant sur la plage,
00:15:24 Vous ne vous souvenez de rien
00:15:29 L'un des passagers dit de souvenir
00:15:35 ou un grand bruit, peut-être...
00:15:37 en tout cas, quelque chose en plein vol.
00:15:48 Vous pouvez pleurer, si vous voulez.
00:15:53 Je ne vais pas pleurer.
00:15:58 Euh..
00:16:02 Quoi d'autre?
00:16:05 Vous dormez bien?
00:16:07 Bien sér.
00:16:10 Des rêves?
00:16:12 Je m'en rappelle pas.
00:16:14 Restez dans le coin, je vous réveillerai
00:16:19 Non merci.
00:16:21 Pourquoi pas?
00:16:23 Je sais pas.
00:16:25 Ce serait mal vu dans mon milieu professionnel.
00:16:27 C'est bête, hein?
00:16:29 Oui, c'est bête.
00:16:31 Le plan pour la thérapie de groupe.
00:16:33 Vous devriez venir, Eric,
00:16:35 Vous êtes comme un chien avec son os.
00:16:40 Merci pour le café.
00:16:45 Hey, Claire.
00:16:49 Passez quand vous voulez.
00:17:26 Tu as parlé de moi à Eric Clark
00:17:28 - Non.
00:17:30 Je ne l'ai jamais rencontré.
00:17:32 Il sait des choses personnelles sur moi.
00:17:34 Comme quoi?
00:17:35 Pas grand-chose, comment j'aime mon café,
00:17:39 Comment il explique ça?
00:17:41 Il n'a pas essayé,
00:17:43 Comment va ta soeur?
00:17:44 Euh..
00:17:45 Emma?
00:17:46 Emma, oui.
00:17:47 - Elle va bien.
00:17:49 Elle va bien. Oui...
00:17:52 J'ai fait des recherches sur les patients
00:17:55 qui auraient développé
00:17:59 vraiment?
00:18:01 C'est... une théorie.
00:18:03 Pour la plupart des vétérans de guerre.
00:18:07 Donc, il..
00:18:13 Hmm?
00:18:16 - Oui?
00:18:19 Claire.
00:18:27 Ils ont trouvé plus d'informations
00:18:30 Pourquoi tu demandes?
00:18:31 Et bien, leurs déclarations initiales
00:18:35 Il y a ce passager, Dean Haschle,
00:18:37 d'un explosion à bord.
00:18:41 Ils ont tous une histoire différente.
00:18:42 Il y a toujours certains paradoxes.
00:18:45 Une explosion aurait causé le crash,
00:18:49 J'ai parlé à un homme de la compagnie, et
00:18:52 - Et..
00:18:56 Concentre-toi sur tes patients,
00:19:00 Ok, t'as raison, mais l'essentiel de leur guérison
00:19:05 "La vérité guérit", qui a dit ça?
00:19:07 Je sais pas, un blanc mort.
00:19:09 Non, c'est toi.
00:19:13 Bon, et comment se passe la pratique?
00:19:15 Et bien, j'aurais du m'y mettre il y a
00:19:20 Mieux vaut tard que jamais, je suppose.
00:19:22 C'est bien, c'est bien.
00:19:39 Quelqu'un a-t-il vu Dean depuis
00:19:43 Je suis pas surprise qu'il ne soit pas revenu.
00:19:46 Je pense pas que ce petit groupe
00:19:49 étaler sa vie devant des étrangers.
00:19:51 Shannon.. Avez-vous essayé de parler
00:19:57 de ce que vous ressentez?
00:19:59 Les êtres aimés sont une grande source de réconfort.
00:20:01 Non.
00:20:03 Vous allez bien?
00:20:04 Ça va.
00:20:11 Je suis un peu fatiguée.
00:20:13 Vous dormez bien?
00:20:17 Pas vraiment.
00:20:20 On peut demander à un médecin
00:20:24 Non.
00:20:31 Bonne nuit, Shannon.
00:20:34 Vous proposez toujours des médicaments
00:20:39 Oh, Shannon, Je suis dés...
00:20:40 Vous avez quoi, comme diplômes,
00:20:43 Vous n'avez aucune idée de ce que nous traversons.
00:21:08 Docteur!
00:21:10 Norman?
00:21:11 Dans votre voiture, s'il vous plaît.
00:21:12 - Qu'est-ce qui se passe?
00:21:13 Norman.
00:21:16 S'il vous plaît! Faîtes-moi confiance.
00:21:22 Ok. Ok.
00:21:28 Allez là-bas et faîtes demi-tour.
00:21:31 Pourquoi?
00:21:35 Dr. Summers, s'il vous plaît.
00:21:38 Ok.
00:21:40 Mettez votre ceinture.
00:21:57 Où va-t-on?
00:21:58 Passez devant ce b‰timent,
00:22:00 Ok.
00:22:11 Là!
00:22:18 J'ai vu cet homme, l'autre jour.
00:22:19 Il m'a suivi.
00:22:22 Qui c'est?
00:22:23 Je pense qu'il est de la compagnie d'avion.
00:22:26 Pourquoi, pourquoi feraient-ils ça?
00:22:28 L'autre nuit, Quand Dean a dit
00:22:33 ou quelque chose de brillant,
00:22:38 ça a commencé à me revenir.
00:22:41 Ils disent que le pilote a raté son approche
00:22:45 C'est faux.
00:22:48 Il y a eu une explosion à bord,
00:22:52 Pourquoi mentiraient-ils sur une chose pareille?
00:22:54 Ils ont eu une autre accident l'an dernier,
00:22:58 Un problème mécanique, un autre problème
00:23:02 Ils en ont après nous maintenant.
00:23:04 Norman, tout ça nous dépasse.
00:23:06 Vous ne connaissez pas ces gens.
00:23:09 Tout tourne autour de questions d'argent,
00:23:13 Norman, je comprends que vous vous sentiez
00:23:16 et les sentiments de parano•a sont courants
00:23:20 ce que vous venez de traverser, mais... euh...
00:23:23 Je ne crois pas que la compagnie
00:23:31 Je vous raccompagne, où habitez-vous?
00:24:06 Hi, vous êtes bien chez Hannah,
00:24:09 Laissez-nous un message.
00:24:12 Salut, Emma, c'est Claire.
00:24:16 ce qui n'était pas facile, mais je fais ce que je peux, ok?
00:24:21 Mais on est des adultes, tu sais, on peut être
00:24:25 Tu vis ta vie comme tu veux,
00:24:33 Je veux pas qu'on se dispute.
00:24:40 Mon Dieu, c'est pire au téléphone, heumm...
00:24:44 Voyons-nous en face à face.
00:24:49 Appelle-moi.
00:25:08 Merde.
00:25:12 Bonjour.
00:25:36 Vous avez commencé à peindre.
00:25:38 Ouais.
00:25:40 Finalement, c'est pas si dur,
00:25:44 Qu'est-ce que c'est?
00:25:48 Je sais pas.
00:25:51 Essayez.
00:25:53 Non, merci.
00:25:54 Nan, nan, allez.
00:25:57 Non, vraiment, je...,
00:26:01 Non, voyons, allez.
00:26:03 Allez, laissez ça.
00:26:05 Ok, ok.
00:26:08 Nan, vous inquiétez pas pour ça.
00:26:10 Euh, ok.
00:26:14 Et voilà, ok.
00:26:16 Juste.. juste rel‰chez votre prise, un petit peu.
00:26:19 Un peu plus l‰che.. L‰chez.. Voilà.
00:26:25 C'est bien..
00:26:26 Je crois.. que j'ai compris.
00:26:28 Bien.
00:26:31 Oui, Oui! Vous voyez, vous êtes forte pour ça.
00:26:35 Allez, continuez.
00:26:37 Allez, c'est pas fini.
00:26:58 Eric..
00:27:07 Eric.
00:27:12 Eric.
00:27:14 Eric, allons, parlez-moi, s'il vous plaît.
00:27:16 S'il vous plaît, dites-moi
00:27:18 Quoi?! Non, mais oh!
00:27:38 Comment vous allez?
00:27:41 Comment ça se passe?
00:27:42 - Ça va.
00:27:45 Ouais.
00:27:46 Vous me paraissez un peu déprimé.
00:27:48 Vous l'êtes?
00:27:52 Non.
00:27:55 Pourquoi vous dites ça?
00:27:56 Je sais pas, c'est juste..
00:28:03 J'ai une théorie sur les belle femmes,
00:28:09 qui se cachent sous des tonnes de conneries,
00:28:13 Je ne me cache pas.
00:28:14 - Vous voulez entendre ma théorie ou pas?
00:28:18 Elles ont peur d'être désirables.
00:28:19 C'que vous êtes perspicace,
00:28:47 Hey!
00:29:26 Merci.
00:29:27 Comment en êtes-vous venue
00:29:30 Comment devient-on experte en catastrophe?
00:29:34 J'étudie des enfants avec de très graves traumatismes.
00:29:37 Des enfants qui se sont renfermés.
00:29:40 Où commencez-vous?
00:29:43 Euh, en apprenant leur langage.
00:29:47 La plupart de ces enfants habillent les faits
00:29:53 Ils se racontent des histoires, je..
00:29:59 et je trouve le chemin du retour vers la vérité.
00:30:19 Vous avez peur des chiens?
00:30:21 Bien sér que non.
00:30:23 Parce que, vous savez, c'est courant
00:30:26 de développer des phobies.
00:30:27 Claire, je ne suis pas votre patient.
00:30:29 Je parlais en règle générale.
00:30:33 Eric, je peux vous revoir?
00:30:35 Oui.
00:30:39 En fait, vous savez quoi?
00:30:45 C'est une clé.
00:30:47 C'est au cas où j'entende pas la sonnette
00:30:49 Non, je vous appellerai avant la prochaine fois.
00:30:51 - Désolé.
00:30:55 Je ne vais pas vous mordre.
00:30:58 Ecoutez, j'apprécie que vous essayiez de m'aider.
00:31:01 C'est vrai. Ça... ça m'aide.
00:31:06 C'est rassurant, merci.
00:31:15 Ok.
00:31:18 On ne flirte pas. Nous avons des discussions
00:31:22 de faire remonter certains sentiments
00:31:24 Je vous dis que mes sentiments
00:31:26 Je vous écouterai, et
00:31:31 - On est d'accord?
00:31:32 Voilà mes conditions maintenant,
00:31:36 Ah, on se voit?
00:31:39 Oui, bon, c'est pareil, kiff-kiff.
00:31:42 Kiff-Kiff?
00:31:43 Tais-toi.
00:31:44 Ok, doctor.
00:31:49 Bon d'accord.
00:31:50 - Bye, Eric.
00:31:54 Bye.
00:32:07 "Vous n'avez pas de nouveau message"
00:32:33 C'est ça que vous cherchez?
00:32:35 Ouais.
00:32:36 C'est très joli.
00:32:38 Merci.
00:32:40 Et vous seriez très belle, dedans, je suis sére.
00:32:44 Je ne sais pas, pas sér.
00:32:46 Je vais le plier.
00:32:48 Oh, ok, merci.
00:32:51 Pas de problème.
00:32:59 Votre clé.
00:33:01 Ouais.
00:33:02 - Une clé d'amant.
00:33:05 Non, non, c'est une connaissance.
00:33:07 Une connaissance qui vous donne sa clé,
00:33:13 En fait, c'est un patient, en quelque sorte.
00:33:17 Vous l'appréciez?
00:33:19 Non.
00:33:20 Non?
00:33:22 Redites-moi ça en me regardant dans les yeux.
00:33:28 Je ne l'apprécie pas, c'est un patient.
00:33:30 Et, même si je l'appréciais,
00:33:34 - C'est pas dans l'éthique..
00:33:36 - et vous devriez arrêter de le voir.
00:33:40 Et vous devriez arrêter de penser à lui.
00:33:42 - Ouais.
00:33:47 Connu quoi?
00:33:48 Trop de prudence, rater des opportunités.
00:33:56 Bien, merci beaucoup pour tout ça.
00:33:59 Passez une bonne nuit.
00:34:00 Vous aussi, juste, juste..
00:34:03 Oui?
00:34:05 Déployez vos ailes.
00:34:09 La vie est un moment.. juste...
00:34:12 et c'est fini.
00:34:14 Oh, oui. D'accord.
00:34:27 Ouais? J'arrive.
00:34:37 Eric?
00:34:39 Que se passe-t-il?
00:34:41 Oh? Euh... Rien.
00:34:44 Comment savez-vous où je vis?
00:34:46 C'est marqué là-dedans.
00:34:48 Vous l'aviez oublié chez moi.
00:34:50 J'ai pensé que vous en auriez
00:34:52 Désolé pour ça.
00:34:53 Non, pas de problème.
00:34:55 Sinon, vous, ça va?
00:34:56 Vous allez m'inviter... à entrer?
00:34:59 Non.
00:35:01 Y a quelqu'un avec vous?
00:35:02 Non.
00:35:04 Je veux dire, ça vous regarde pas.
00:35:07 En plus, je suis pas "en service".
00:35:10 Je ne suis pas un patient.
00:35:12 Non, juste un mec flippant devant ma porte
00:35:18 Un homme charmant. Intrigant.
00:35:22 Ok, bonne nuit.
00:35:23 J'ai pas raison?
00:35:25 Je vais pas rester là
00:35:29 Et pour la partie intrigante?
00:35:31 Bonne nuit.
00:36:01 Oh, Salut.
00:36:03 Il est très beau.
00:36:22 Ok.
00:36:24 On commence.
00:36:26 Pourquoi ne sont-ils pas là?
00:36:30 Allons, vous avez toujours une
00:36:33 C'est quoi votre théorie pour ça?
00:36:35 Pourquoi ils sont pas là?
00:36:44 Désolée, vous m'excusez un moment?
00:36:48 Ok, allez-y.
00:37:03 Qu'est-ce que vous faites ici, M. Arkin?
00:37:06 Je m'intéresse à la santé de vos patients.
00:37:09 Vous vous intéressez à ce dont
00:37:11 Oui, bien sér que je le suis.
00:37:19 Vos patients sont soumis à de
00:37:23 Alors, soyez certaine de ne pas leur
00:37:28 Vous avez pu trouver si l'accident
00:37:31 C'est toujours une erreur humaine, Dr,
00:37:36 Quelqu'un n'a pas travaillé assez dur,
00:37:39 Quelqu'un a fait une erreur.
00:37:42 Et dans notre cas, c'était bel et bien...
00:37:46 Vous en voulez à un homme qui n'est plus.
00:37:52 Restez loin de nous. Je suis sérieuse.
00:38:08 Claire!
00:38:10 Eric?
00:38:12 Hey!
00:38:14 Eric! Oh.. Eric.. ok...
00:38:17 reste loin du bord, ok?
00:38:20 Surtout..
00:38:21 Viens en haut!
00:38:23 Euhmm...
00:38:24 Allez!
00:38:27 J'ai un tantinet le vertige.
00:38:55 Ça va aller?
00:38:56 Non.. Je.. ça va. Je suis bien ici.
00:38:58 Allez, viens par là. Viens.
00:39:01 Eric! Eric, Arrête!
00:39:03 Désolé. Ok. On y va.
00:39:06 tu me tiens?
00:39:08 Oh, mon Dieu.
00:39:13 - Reste là.
00:39:29 Apparemment, on peut pas rester
00:39:36 Alors, c'est quoi ton signe?
00:39:43 J'ai failli me marier, une fois.
00:39:46 Je me suis enfui 2 jours avant le mariage.
00:39:51 C'est...
00:39:52 C'est horrible.
00:39:54 Ouais, c'est vrai.
00:39:58 Ça a été très douloureux pour elle.
00:40:03 J'avais la trouille.
00:40:07 Tu sais ce qui est flippant dans l'engagement?
00:40:11 Ta vie devient réelle.
00:40:15 Ce n'est plus ce que tu espères.
00:40:21 A ton tour.
00:40:24 Allez, dis-moi quelque chose.
00:40:28 Y a rien à dire.
00:40:32 Je ne m'en suis jamais approché.
00:40:34 Des fois, je les ai quitté.
00:40:38 Rien de très passionnant.
00:40:43 Ça, c'était vraiment toi.
00:40:46 Court, très vague.
00:40:48 Je suis pas comme ça.
00:40:52 La Clareté pour Claire.
00:40:54 Je suis content de te faire rire.
00:40:58 allons, c'est un miracle, non?
00:41:04 Ce crash.
00:41:08 C'est comme naître à nouveau.
00:41:22 Eric?
00:41:24 Eric! Oh, mon Dieu, Eric!
00:41:29 Quoi?
00:41:31 Enfoiré, va?!
00:41:35 Allez, viens.
00:41:50 Ouais.
00:41:52 Je monte pas là-dessus.
00:41:54 Pourquoi pas?
00:41:57 Tu portes même pas de casque?
00:41:59 arrête de chouiner, viens.
00:42:03 Pourquoi es-tu venue, ce soir, au juste?
00:42:33 trop vite pour toi?
00:42:35 Non.
00:43:02 Euh, on a besoin de gilets de sauvetage?
00:43:08 Il doit y en avoir là-dedans.
00:43:10 On appelle pas ça veston de sécurité?
00:43:16 Donc, euh.. c'est un beau bateau.
00:43:20 C'est vrai, tu le trouves beau?
00:43:22 Ouais, tu l'as depuis longtemps?
00:43:23 Oh, il est pas à moi.
00:43:25 Ben, il est à qui, alors?
00:43:26 Aucune idée.
00:43:27 Quoi?
00:43:29 - Quoi?
00:43:31 Eric.
00:43:33 Tu sais naviguer?
00:43:34 Ouais.
00:43:36 Génial, c'est mervielleux.
00:43:44 Tu veux essayer?
00:43:45 Oh, non.
00:43:47 allez.
00:43:55 Suis la lune.
00:44:06 Qu'est-ce que tu fais?
00:44:07 Je vais piquer un tête.
00:44:09 Quoi? tu déconnes.. on gèle.
00:44:12 Non, enfin, ouais,
00:44:17 Et après, ça ira.
00:44:25 Tu cherches juste à avoir des sensations
00:44:28 C'est une réaction normale.
00:44:39 Eric, elle est froide?
00:44:46 Ok, je me ferai pas avoir cette fois.
00:44:47 Eric! Sérieusement, c'est pas drôle.
00:44:54 Eric! Eric! j'arrive,
00:45:03 Eric! Eric!
00:45:05 Tu m'a fichu la trouille de ma vie!
00:45:09 J'ai cru que tu te noyais.
00:45:10 Non.
00:45:12 Pourquoi t'as tes vêtements?
00:45:16 Tu as sauté pour me sauver?
00:45:18 Non.
00:45:20 Viens-là. Où tu vas?
00:45:22 Allez, reviens.
00:45:24 Tu vois. Elle est pas froide.
00:45:31 Non, c'est vrai.
00:46:48 Oh, mon Dieu.
00:46:50 Quoi?
00:46:51 Je suis dégueu.
00:46:54 - Trop tard, Claire.
00:46:58 Pour me faire fuir.
00:47:06 Eric...
00:47:08 La première fois qu'on s'est vus,
00:47:15 Tu en as une?
00:47:17 Ouais.
00:47:18 Ouais, on aurait dit que tu le savais.
00:47:21 Peut-être que c'était ton air
00:47:26 Non, tu..
00:47:31 De toute façon, Emma est la plus ‰gée.
00:47:35 De quoi elle a l'air?
00:47:41 C'est une activiste, une tête-brélée.
00:47:49 C'est vraiment une bonne mère.
00:47:53 Elle a beaucoup de choses pour elle.
00:47:55 Ah...
00:47:59 Alors, quel est le problème?
00:48:01 Elle m'a traité de l‰che,
00:48:06 Et je lui ai dit des choses assez horribles.
00:48:12 Des trucs que j'aurais pas du dire,
00:48:15 Enfin, on ne s'est pas parlé depuis des mois.
00:48:19 Peu importe ce qui a été dit...
00:48:22 Ça n'en vaut pas la peine.
00:49:30 Emma?
00:50:14 Qui habite ici, Claire?
00:50:18 Vous me suivez?
00:50:19 Est-ce que passer la nuit avec vos patients
00:50:26 Votre crédibilité est sur un terrain très instable.
00:50:44 Perry.
00:50:46 Claire.
00:50:46 Perry.. ah.. euhm...
00:50:50 Il y a un homme, qui me suit, mon patient et moi.
00:50:53 Deux hommes, en fait.
00:50:56 et un autre, un des leurs, je pense..
00:51:00 Norman, il pense que l'autre homme
00:51:03 Je sais pas, on nous cache quelque chose...
00:51:07 et deux de mes patients ont disparu.
00:51:09 Claire, Claire, ralentis un peu.
00:51:12 Qui a disparu?
00:51:14 Norman et Dean.
00:51:16 Ça fait deux sessions qu'ils ratent.
00:51:19 Ils ont disparu,
00:51:23 Je suis pas sére.
00:51:26 Qu'ils aient manqué des sessions ne veut pas dire
00:51:28 qu'ils sont en danger.
00:51:30 Et les patients changent d'avis sur leur thérapie...
00:51:32 tout le temps, n'est pas?
00:51:34 Absolument, oui.
00:51:36 Et pour Eric Clark?
00:51:38 Quoi?
00:51:39 Comment il va?
00:51:41 Oh.. bien.
00:51:49 Il... Il réagit...
00:51:56 Je sais pas, je sais pas.
00:52:07 Claire, qu'est-ce qui se passe?
00:52:11 J'ai franchit la limite avec lui.
00:52:14 Une limite éthique.
00:52:19 Notre relation est bien plus personnelle
00:52:28 bien plus personnelle qu'elle ne devrait l'être.
00:52:32 Ouais.
00:53:38 Bonjour, Norman?
00:53:43 Norman, c'est le Dr. Summers, Claire.
00:54:01 Norman.
00:54:40 Hey!
00:54:42 Attendez! Ne partez pas!
00:54:44 Hey, arrêtez! Ne partez pas! S'il vous plaît!
00:54:52 Aidez-moi! S'il vous plaît, à l'aide!
00:55:01 Aidez-moi!
00:55:26 Vous me connaissez?
00:55:29 Non.
00:55:32 Je ne me souviens même plus de mon
00:55:34 Pourquoi vous traîniez autour
00:55:36 J'ai suivi l'un d'entre eux l'autre jour.
00:55:39 Le mec qui vit ici.
00:55:41 J'avais l'impression de le reconnaître.
00:55:43 Je pensais qu'il pourrai m'aider à comprendre.
00:55:46 Mais il n'a pas voulu s'approcher.
00:55:48 Je ne comprends plus rien depuis l'accident.
00:55:51 Vous avez assisté à l'accident?
00:55:52 J'y étais.
00:55:54 Vous étiez à bord?
00:55:54 Oui.
00:55:56 A un moment, je suis assis là...
00:55:59 Et puis, il y a une explosion...
00:56:05 Qu'est-ce qu'il a bien pu se passer?
00:56:10 Ça va aller.
00:56:12 Vous en avez parlé à quelqu'un d'autre?
00:56:14 Non. A qui j'en parlerais?
00:56:21 J'aimerais que vous veniez avec moi, s'il vous plaît.
00:56:24 Perry, c'est Claire.
00:56:25 Il faut que je te parle,
00:56:30 Est-ce que ça va?
00:58:37 Oh, pourquoi..
00:59:07 M. Arkin.
00:59:11 Cet homme était à bord, M. Arkin.
00:59:16 Pour une femme de science, vous avez
00:59:19 Des passagers ont disparu, M. Arkin.
00:59:22 Calmez-vous, s'il vous plaît.
00:59:23 Où sont-ils?
00:59:23 Où sont qui?
00:59:24 Où sont les autres passagers?
00:59:25 Ils se cachent de vous, je parie.
00:59:26 Cet homme se souvient d'une explosion...
00:59:27 - Vous êtes ridicule.
00:59:30 Je vous connais.
00:59:32 Non.
00:59:33 - Si.
00:59:35 On s'est déjà vus.
00:59:36 Non, pas du tout.
00:59:37 Aidez-moi à me souvenir, s'il vous plaît...
00:59:38 Aidez-moi à me souvenir.
00:59:40 On ne se connaît pas.
00:59:42 Et si vous voulez bien m'excuser, je suis occupé.
00:59:50 - Cet homme se souvient d'une explosion.
00:59:52 D'où est-ce que je vous connais?
00:59:54 - L‰chez-moi, Monsieur. L‰chez-moi.
00:59:57 - S'il vous plaît, l‰chez-moi.
00:59:59 Arrêtez! Arrêtez!
01:00:02 Toi, fils de pute!
01:00:12 C'est bon, tout le monde.
01:00:19 Vous ne vous en tirerez pas aussi facilement.
01:00:22 Cet homme se souvient d'une explosion.
01:00:34 Monsieur?
01:00:37 Monsieur?
01:01:11 Shannon, où sont les autres?
01:01:13 Shannon? Shannon, qu'est-ce qui ne va pas?
01:01:19 C'est bon, calme-toi.
01:01:28 Claire.
01:01:34 Oh, mon Dieu, ça va. Viens.
01:01:46 Le moteur a explosé.
01:01:49 Il était juste devant mon hublot.
01:01:53 Oh, mon Dieu, Eric.
01:02:24 Désolée.
01:02:30 Comment te sens-tu?
01:02:32 Ça va.
01:02:37 Où est ta famille, Shannon?
01:02:41 Mes parents sont morts quand j'avais 6 ans.
01:02:45 J'ai été élevé par une tante.
01:02:48 On n'est pas très proches.
01:02:53 Que leur est-il arrivé?
01:02:59 Une chute...
01:03:02 Sur une piste... Il a essayé
01:03:10 Ils étaient sérement tristes
01:03:12 Ils m'ont laissée seule.
01:03:14 C'est ce qui s'est passé, oui.
01:03:18 Je suis sére qu'ils le savaient.
01:03:25 Qu'aurais-tu aimé leur dire
01:03:33 Que leur dirais-tu maintenant?
01:03:40 Je sais que c'était un accident.
01:03:45 Quelque chose qui leur est arrivé,
01:03:54 Quoi d'autre?
01:04:02 Je leur pardonne.
01:04:49 Eric?
01:04:51 - Qu'y a-t-il?
01:05:21 Eric, quoi?
01:05:24 C'est mon chien.
01:05:27 Quoi?
01:05:30 Ce chien.
01:05:34 Il est enterré dans la cour,
01:05:37 Il est mort quand j'avais 6 ans.
01:05:40 Eric?
01:05:41 Je n'ai pas survécu au crash.
01:05:43 - Eric.
01:05:45 Eric, regarde-moi. Regarde-moi.
01:05:47 Tu vas bien. Tu es ici, avec moi, maintenant.
01:05:51 Tu es ici avec moi.
01:05:52 Je ne m'en suis pas sorti.
01:05:53 Si, tu t'en es sorti.
01:05:56 Tu vas bien.
01:06:00 Tu vois, il est parti.
01:06:09 Attends.
01:06:21 Eric.
01:06:30 Eric!
01:06:37 Eric!
01:06:40 Eric!
01:06:43 Eric, arrête!
01:06:52 Eric!
01:06:57 Eric!
01:07:13 Eric!
01:07:21 Eric!
01:07:42 Eric!
01:07:49 Reste loin de moi, Claire.
01:07:55 Eric, on rentre, ok?
01:07:57 Allez, on y va.
01:07:58 Va-t-en loin de moi!
01:08:01 Va-t-en.
01:08:20 Shannon?
01:08:24 Shannon?
01:08:26 - Claire?
01:08:28 Salut, ma chérie.
01:08:29 Vous avez vu une jeune femme?
01:08:30 C'est mon amie Shannon,
01:08:33 Oui, elle vient de partir.
01:08:37 Toute seule?
01:08:39 Non, avec un homme et une femme.
01:08:43 Oh, Claire, tu es fatiguée,
01:08:47 Non, non, mes patients.. ils sont..
01:08:49 ça ira pour eux.
01:08:52 Pour Eric, ça ira aussi.
01:08:55 Je vais te faire un thé.
01:08:59 Eric?
01:09:03 Eric.
01:09:09 Je ne vous ai jamais dit son nom.
01:09:15 Les passagers ont disparu, tous,
01:09:18 Ils ont disparu.
01:09:20 Et si certains survivants n'avaient même pas
01:09:24 Je ne sais pas. Je suis..
01:09:27 Je pense que la compagnie en a
01:09:31 Un à un, ils disparaissent tous.
01:09:33 Peut-être... qu'ils n'ont plus besoin de toi.
01:09:36 Il faut arrêtez ça, Perry.
01:09:38 Tu cherches la vérité?
01:09:41 Oui!
01:09:43 Quand on ment, on fabrique nos mensonges
01:09:48 Qu'est-ce que ça a à voir là-dedans?
01:09:50 Donc, il doit y avoir une raison
01:09:52 dans cette théorie du complot très élaborée.
01:09:55 Quoi?
01:09:57 Peut-être que c'est allé aussi loin que ça pouvait.
01:10:01 Tu es avec eux, Arkin t'a parlé.
01:10:03 Non. Claire.
01:10:06 Ce n'est pas ça.
01:10:08 Ne t'approche pas de moi.
01:10:18 C'est pour ça que tu m'as appelée?
01:10:25 C'est pas moi.
01:11:17 Ils sont morts.
01:11:23 Ils sont tous morts.
01:11:33 Ce pilote... Il était...
01:11:38 Il était fatigué.
01:11:41 Il était en plein divorce.
01:11:46 Il n'était même pas dans le cockpit,
01:11:51 Vous le saviez?
01:11:53 Où était-il?
01:12:00 Il avait laissé les commandes au copilote.
01:12:03 Il n'aurait jamais dé faire ça.
01:12:05 Ce n'était pas lui.
01:12:08 Les passagers ont vu cette explosion derrière le hublot.
01:12:11 Non. Ça n'avait rien à voir avec le pilote.
01:12:14 Non.
01:12:15 Il a essayé comme il pouvait de faire
01:12:16 Si certains s'en sont sortis,
01:12:18 C'est faux.
01:12:19 Cet homme est un héros.
01:12:21 C'est faux!
01:12:24 Non.
01:12:38 C'était.. m... moi...
01:12:42 Quoi?
01:12:50 Qu'avez-vous dit?
01:14:03 Je suis à votre place. Désolé.
01:14:16 Non, non, non..
01:15:02 Bonjour.
01:15:04 Bonjour.
01:15:11 J'ai trouvé quelque chose.
01:15:14 C'est quoi?
01:15:15 Une liste des passagers.
01:15:27 Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
01:15:29 Ce n'est pas le genre de chose qu'on peut dire.
01:15:33 Il faut le comprendre soi-même.
01:15:37 Quand tu es prêt.
01:15:50 Tenez.
01:15:52 Pardon?
01:15:53 - Oh, merci.
01:15:57 Vous arrivez ou vous partez?
01:15:59 Je rentre chez moi.
01:16:00 Moi aussi.
01:16:03 Eric.
01:16:04 Claire Summers.
01:16:33 Des gens reviennent pour t'aider.
01:16:36 Quand c'est fini, ils te guident.
01:16:40 Mon grand-père est revenu pour moi.
01:16:43 Je ne l'avais même pas reconnu.
01:16:46 Et mon chien.
01:16:57 Qui est revenu pour toi?
01:17:13 Ma tante, Toni.
01:17:19 And M. Perry.
01:17:35 Et pour les autres passagers?
01:17:37 Ils sont comme nous.
01:17:39 A faire la paix avec eux-mêmes avant de partir.
01:17:43 Personne n'a survécu au crash.
01:17:57 Et tous les autres?
01:18:01 Ils sont juste là pour nous
01:18:22 On peut.. se revoir en ville...
01:18:27 Ok, je promets de mordre.
01:18:31 Euh.. ok.
01:18:33 - Cool.
01:19:07 Hey!
01:19:20 Oh, mon Dieu!
01:19:34 Mettez ça!
01:19:43 On va mourir. On va mourir.
01:19:45 Non, on va vivre.
01:19:47 Regarde-moi!
01:19:50 Emma, Emma, Je t'aime.
01:20:24 Baissez-vous avec moi.
01:20:28 Ne me laisse pas.
01:20:35 - On va pas s'en sortir.
01:20:38 Oui, ça ira. Oui, ça ira.
01:20:43 Tu restes ici avec moi, ok?
01:20:45 Tu restes là.
01:20:49 Reste avec moi.
01:21:42 Je vais chercher le courrier de votre soeur.
01:23:41 Sous-titres français