Passengers
|
00:02:17 |
Tessék? |
00:02:20 |
Szia. |
00:02:25 |
Már ébren voltam. Mi a baj? |
00:02:29 |
Információink szerint... |
00:02:30 |
néhány perce megelõzõ |
00:02:33 |
A szerencsétlenséget |
00:02:36 |
Azt, hogy ebben közrejátszott-e |
00:02:39 |
mûszaki hiba vagy emberi |
00:02:51 |
- Szia. |
00:02:52 |
Hideg van. |
00:02:53 |
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan jöttél. |
00:02:55 |
Ez természetes. Köszi. |
00:02:57 |
A partra zuhant, Pinewood mellé. |
00:03:05 |
Vedd át õket. |
00:03:08 |
- Biztos? |
00:03:11 |
Ideje, hogy kimozdulj az állóvízbõl. |
00:03:14 |
Nem vagyok állóvízben. |
00:03:15 |
Két diplomával a zsebedben |
00:03:19 |
Eléggé elkényelmesedtél. |
00:03:26 |
A legtöbbjük sima ügy. |
00:03:29 |
Van egy problémásabb |
00:03:32 |
Egy kicsit túl jól érzi magát. |
00:03:40 |
Ah... |
00:03:43 |
Bocsánat. |
00:04:01 |
Elnézést... |
00:04:22 |
Mr. Clark? |
00:04:24 |
Jöjjön csak. |
00:04:28 |
Mr. Clark. |
00:04:29 |
Eric vagyok. |
00:04:31 |
- Dr. Summers. |
00:04:34 |
Szabad? |
00:04:35 |
- Persze. |
00:04:39 |
Hogy érzi magát? |
00:04:41 |
Nagyszerûen. |
00:04:42 |
Pszichiáter vagyok. |
00:04:43 |
Csoportterápiát szervezek a túlélõknek. |
00:04:47 |
Vagy úgy? Inkább kihagynám. |
00:04:49 |
Értem. |
00:04:53 |
Beszélhetünk kettesben is, |
00:04:57 |
ha önnek úgy kényelmesebb. |
00:04:58 |
Házhoz is megy? |
00:04:59 |
Nem szoktam, de bizonyos esetekben... |
00:05:05 |
Annak mi a feltétele? |
00:05:08 |
Túlélni egy balesetet? |
00:05:16 |
Van magában valami elragadó. |
00:05:20 |
Hivatalos, mégis bájos. |
00:05:27 |
Ez az elérhetõsége? |
00:05:30 |
Rendben. |
00:05:31 |
Akkor... |
00:05:34 |
Péntek öt óra? |
00:05:36 |
Teázunk? |
00:05:41 |
Jól van. |
00:05:44 |
Jön magáért valaki? |
00:05:46 |
- Nem. |
00:05:51 |
Nem kell. |
00:05:53 |
Jobbulást. |
00:05:55 |
Önnek is. |
00:06:04 |
Claire. |
00:06:05 |
Igen? |
00:06:07 |
Van nõvére? |
00:06:11 |
Igen. |
00:06:13 |
Hívja fel. |
00:06:15 |
Mi? |
00:06:16 |
Amíg még teheti. |
00:06:19 |
Úgy értem, mi van ha |
00:06:48 |
- Jó estét. |
00:06:49 |
- Segíthetek? |
00:06:53 |
Tényleg... |
00:06:56 |
A szárítóban voltak. |
00:06:58 |
Sajnálom. Sürgõs munkám akadt. |
00:07:01 |
Az újságot sem szokta felhozni... |
00:07:04 |
ha gondolja, szívesen felhozom. |
00:07:07 |
Ne fáradjon. |
00:07:09 |
Nem gond. |
00:07:11 |
Köszönöm, de inkább megpróbálom... |
00:07:15 |
összeszedni magam. |
00:07:17 |
- Jó éjt. |
00:07:18 |
Claire, ugye? |
00:07:20 |
Igen. |
00:07:22 |
- Jó éjt, Claire. |
00:07:24 |
Ha bármire szüksége lenne... |
00:07:25 |
Rendben, viszlát. |
00:07:42 |
Ez Hannah, Luke, Paul és Emma |
00:07:47 |
Szia. |
00:07:51 |
Szia. |
00:07:55 |
Én vagyok. Gondoltam felhívlak. |
00:08:00 |
Szia. |
00:08:34 |
Nyugodt voltam. |
00:08:37 |
Arra gondoltam, hogy |
00:08:43 |
Sajnáltam a többieket...a félelmüket. |
00:08:50 |
Dean... |
00:08:52 |
mikor érezte, hogy valami baj van? |
00:08:58 |
Elég magasan repültünk |
00:09:04 |
amikor hirtelen egy hangot hallottam... |
00:09:07 |
aztán egy villanás jött, |
00:09:09 |
Nem így történt. |
00:09:11 |
Semmiféle robbanás nem volt a levegõben. |
00:09:14 |
Váratlan volt. |
00:09:15 |
Csak a földetérés után. |
00:09:17 |
Én erre emlékszem és kész. |
00:09:19 |
Shannon... |
00:09:22 |
említetted, hogy rémületet |
00:09:27 |
mégis az egész olyan hirtelen |
00:09:32 |
És? |
00:09:34 |
Pontosan mikor néztél körül? |
00:09:39 |
Fontos ez? Ez valami vizsga? |
00:09:42 |
Nem akarlak vizsgáztatni. |
00:09:52 |
Janice? |
00:09:54 |
Te mire emlékszel ebbõl? |
00:10:04 |
Dean... |
00:10:06 |
arról szeretnék beszélni, |
00:10:09 |
mert... |
00:10:16 |
Elnézést kérek. |
00:10:32 |
Nem így történt. |
00:10:35 |
A pilóta rosszul mérte föl a távolságot. |
00:10:40 |
Sajnos történnek ilyenek. |
00:10:42 |
Az egyik utas tüzet észlelt |
00:10:45 |
Ha jól tudom, a túlélõknél gyakran... |
00:10:50 |
elõfordulhatnak érzékcsalódások, |
00:10:59 |
Igen, ilyen helyzetekben |
00:11:04 |
a legapróbb részletet is felidézni. |
00:11:10 |
Dr. Summers, legyen óvatos. |
00:11:14 |
Bármi derül is ki, nem az a célom, |
00:11:18 |
Csak a túlélõk állapota érdekel. |
00:11:20 |
Teljes gyógyulásukhoz elengedhetetlen |
00:11:28 |
Köszönöm. |
00:11:41 |
- Minden jót. |
00:11:57 |
Hova tehettem? |
00:12:03 |
Megijesztett. |
00:12:04 |
Mi járatban, doktornõ? |
00:12:07 |
Találkozónk van...pont most. |
00:12:11 |
A házi vizit. Teljesen |
00:12:15 |
Semmi baj. |
00:12:18 |
Kér fügét? |
00:12:19 |
Nem. És ne mosatlanul egye. |
00:12:37 |
Tisztázzunk valamit. |
00:12:42 |
Rendben. |
00:12:52 |
Cukorral és tejszínnel, ahogy szereti. |
00:13:00 |
Maga nagyon vonzó. |
00:13:04 |
Köszönöm. |
00:13:08 |
Eric, most látszólag |
00:13:12 |
A baleset gyötrelmei |
00:13:15 |
a negatív érzéseket. |
00:13:19 |
Ezek idõvel visszatérhetnek, |
00:13:22 |
Szokott festeni? |
00:13:24 |
Nem. |
00:13:26 |
Mindig szerettem volna festeni. |
00:13:28 |
De soha nem mertem. |
00:13:32 |
Mit festene meg? |
00:13:36 |
Maga soha nem tud kilépni |
00:13:39 |
Oké. |
00:13:42 |
Megígértem. |
00:13:49 |
Mit dolgozik? |
00:13:53 |
A Kahane Dragg brókercég |
00:13:58 |
Ott fogom hagyni. |
00:14:01 |
Eddig helytelenül éltem. |
00:14:07 |
Látja ezt az irányítóközpontot? |
00:14:10 |
Nyomtató, fax, internet, számítógép, |
00:14:15 |
csipogó...egy rakás szar. |
00:14:21 |
Csak távolságot teremt |
00:14:24 |
A baleset elõtt is ezt érezte? |
00:14:28 |
Nem volt idõm, hogy ezen gondolkozzak. |
00:14:33 |
Szóval most átértékeli az életét. |
00:14:37 |
Ahogy mondja. |
00:14:44 |
Eric, szeretném, ha |
00:14:56 |
Rendben. |
00:15:01 |
Mi az, ami elõször eszébe jut? |
00:15:10 |
Szél fúj az arcomba. |
00:15:13 |
Jól van. Utána mire emlékszik? |
00:15:18 |
A parton sétálok a lángok között. |
00:15:23 |
Fel tudná idézni, mi |
00:15:28 |
Az egyik utas éles fényre |
00:15:34 |
és zajra is emlékszik. |
00:15:36 |
Még a levegõben. |
00:15:47 |
Sírjon nyugodtan. |
00:15:52 |
Nem sírok. |
00:16:01 |
Van még kérdés? |
00:16:04 |
Jól alszik? |
00:16:06 |
Persze. |
00:16:09 |
Vannak álmai? |
00:16:11 |
Nem emlékszem rájuk. |
00:16:13 |
Aludjon itt és kiderül. |
00:16:18 |
Inkább nem. |
00:16:20 |
Miért? |
00:16:22 |
Nem is tudom. |
00:16:24 |
A szakma nem nézi jó szemmel. |
00:16:26 |
Hülyén hangzik, tudom. |
00:16:28 |
Eléggé. |
00:16:31 |
Információk a csoportterápiáról. |
00:16:32 |
Jöjjön el, Eric, nem fogja megbánni. |
00:16:34 |
Maga nem adja fel. |
00:16:39 |
Köszönöm a kávét. |
00:16:44 |
Claire. |
00:16:48 |
Mindig szívesen látom. |
00:17:25 |
Mesélt rólam Eric Clarknak? |
00:17:27 |
- Nem. |
00:17:29 |
Nem találkoztam vele. |
00:17:31 |
Személyes dolgokat is tud rólam. |
00:17:33 |
Például? |
00:17:34 |
Hogyan szeretem a kávét, |
00:17:38 |
Honnan tudja ezeket? |
00:17:40 |
Nem fejtette ki, én meg nem firtattam. |
00:17:42 |
Hogy van a nõvéred? |
00:17:45 |
Emma? Igen, Emma. |
00:17:46 |
- Jól van. |
00:17:48 |
Ja, megvan. |
00:17:51 |
Olvastam poszttraumás betegekrõl... |
00:17:54 |
akikben egyfajta |
00:17:58 |
Valóban? |
00:18:00 |
Van egy ilyen elmélet |
00:18:02 |
a háborús veteránokról. |
00:18:06 |
Ezek szerint olvas a gondolataidban. |
00:18:12 |
Hmm? |
00:18:15 |
- Így van? |
00:18:18 |
Claire. |
00:18:26 |
Kiderült még valami a történtekrõl? |
00:18:29 |
Miért kérdezed? |
00:18:30 |
Az utasok beszámolói |
00:18:34 |
Az egyik utas, Dean |
00:18:36 |
emlékszik a fedélzeten. |
00:18:40 |
Mindenki mást mond. |
00:18:41 |
Mindig vannak ellentmondások. |
00:18:44 |
Ha volt robbanás, akkor |
00:18:48 |
A légitársaság képviselõjét |
00:18:51 |
- És.. - Álljunk meg egy |
00:18:55 |
Foglalkozz a betegeiddel és kész. |
00:18:59 |
Igazad van, de a gyógyulásukhoz |
00:19:04 |
Ki is mondta: "a gyógyító igazság"? |
00:19:06 |
Valami régi nagyokos. |
00:19:08 |
Te voltál. |
00:19:12 |
Hogy ízlik a munka? |
00:19:14 |
Már rég el kellett volna |
00:19:19 |
De jobb késõn, mint soha. |
00:19:21 |
Ez a beszéd. |
00:19:38 |
Találkozott valaki Deannel |
00:19:42 |
Nem csodálom, hogy nem jött el. |
00:19:45 |
Nem sok értelme van |
00:19:48 |
vadidegenekkel lelkizve. |
00:19:50 |
Shannon... |
00:19:53 |
Beszéltél az érzéseidrõl a |
00:19:58 |
- A szeretet sok vigaszt nyújthat. |
00:20:02 |
Minden rendben? |
00:20:03 |
Jól vagyok. |
00:20:10 |
Csak egy kicsit fáradt. |
00:20:12 |
Jól alszol? |
00:20:16 |
Nem mondhatnám. |
00:20:19 |
Felírathatunk valami |
00:20:24 |
Nem kell. |
00:20:30 |
Jó éjt, Shannon. |
00:20:33 |
Mindig mások elõtt említed |
00:20:38 |
Ne haragudj, Shannon... |
00:20:39 |
Mi jogosít fel, hogy kezelj minket? |
00:20:42 |
Fogalmad sincs, hogy |
00:21:08 |
- Doktornõ! |
00:21:10 |
Kérem, szálljon be. |
00:21:11 |
- Mi történt? |
00:21:12 |
Norman. |
00:21:15 |
Kérem! Bízzon bennem. |
00:21:21 |
Jól van. |
00:21:28 |
Álljon ki és forduljon meg. |
00:21:30 |
Miért? |
00:21:34 |
Dr. Summers, kérem. |
00:21:37 |
Hát jó. |
00:21:39 |
Kapcsolja be magát. |
00:21:56 |
Merre menjek? |
00:21:57 |
Hajtson tovább, ne álljon meg. |
00:21:59 |
Rendben. |
00:22:10 |
Ott van. |
00:22:17 |
Már láttam õt a múltkor. |
00:22:18 |
Követ engem. |
00:22:21 |
Ki az az ember? |
00:22:22 |
A légitársaság embere. Figyelnek minket. |
00:22:25 |
Mi okuk van rá? |
00:22:27 |
A múltkor, amikor Dean |
00:22:32 |
valami tüzet vagy robbanást... |
00:22:37 |
nekem is beugrott valami. |
00:22:41 |
Azzal etetnek minket, hogy a pilóta |
00:22:44 |
Nem igaz. |
00:22:47 |
Én is emlékszem a |
00:22:51 |
Miért hallgatnák el? |
00:22:53 |
Tavaly egy másik gépük is |
00:22:57 |
Mûszaki hiba volt. Egy hasonló |
00:23:01 |
A nyomunkban vannak. |
00:23:03 |
Ezt nem mondja komolyan. |
00:23:06 |
Maga nem ismeri ezeket. Egy |
00:23:08 |
és bármit megtenne, hogy mentse a bõrét. |
00:23:12 |
Norman, tudom, hogy |
00:23:15 |
és az üldözési mánia |
00:23:19 |
akik ennyi mindenen mentek keresztül, de |
00:23:22 |
nem hinném, hogy a |
00:23:30 |
Hazaviszem. Merre lakik? |
00:24:06 |
Ez Hannah, Luke, Paul és Emma telefonja. |
00:24:08 |
Hagyj üzenetet. |
00:24:11 |
Szia, Emma, Claire |
00:24:15 |
Nem volt könnyû, de megtettem. |
00:24:20 |
Felnõttek vagyunk, |
00:24:25 |
te is éled az életed, |
00:24:33 |
Nem akarok vitatkozni. |
00:24:39 |
Így telefonban csak nehezebb... |
00:24:43 |
Találkozzunk személyesen. |
00:24:48 |
Hívj. |
00:25:07 |
A francba. |
00:25:11 |
Üdv. |
00:25:36 |
Elkezdett festeni. |
00:25:37 |
Igen. |
00:25:39 |
Nem is olyan nehéz, ha |
00:25:43 |
Mit ábrázol? |
00:25:48 |
Fogalmam sincs. |
00:25:50 |
Próbálja meg. |
00:25:52 |
Nem, kösz. |
00:25:54 |
Ugyan, jöjjön csak. |
00:25:56 |
Nem akarom elrontani. |
00:26:00 |
Nem fogja. |
00:26:02 |
Jöjjön már. |
00:26:04 |
Oké. |
00:26:07 |
Hagyja csak. |
00:26:09 |
Oké. |
00:26:13 |
Na nézzük. |
00:26:15 |
Ne szorítsa úgy. |
00:26:19 |
Egy kicsit lazábban... Ez az. |
00:26:24 |
Így.. |
00:26:25 |
Menni fog. |
00:26:27 |
Oké. |
00:26:30 |
Látja, megy ez! |
00:26:34 |
Folytassa. |
00:26:36 |
Még nincs kész. |
00:26:57 |
Eric.. |
00:27:06 |
Eric. |
00:27:11 |
Eric. |
00:27:13 |
Eric, beszéljen. |
00:27:15 |
Mondja el, mit érez. |
00:27:17 |
Minek? |
00:27:37 |
Ön hogy van? |
00:27:40 |
Minden rendben? |
00:27:41 |
- Igen. |
00:27:44 |
Igen. |
00:27:45 |
Kissé lehangoltnak tûnik. |
00:27:47 |
Igazam van? |
00:27:51 |
Nem. |
00:27:54 |
Mibõl gondolja? |
00:27:55 |
Nem is tudom... nekem úgy tûnik. |
00:28:03 |
Véleményem szerint a gyönyörû nõk |
00:28:08 |
magukba zárkóznak, ahogy maga is teszi. |
00:28:12 |
Nem zárkózom magamba. |
00:28:13 |
- Várja ki a végét! |
00:28:17 |
Mert félnek, hogy vonzónak tûnnek. |
00:28:18 |
Milyen megható! Nem |
00:28:47 |
Vigyázzon! |
00:29:25 |
Köszönöm. |
00:29:26 |
Miért választotta ezt a szakmát? |
00:29:29 |
Hogy lesz valakibõl |
00:29:33 |
Lelki traumás gyerekekkel foglalkozom. |
00:29:36 |
Akik magukba zárkóznak. |
00:29:39 |
Hogyan gyógyítja õket? |
00:29:42 |
Elõször megtanulom a nyelvüket. |
00:29:46 |
Az õ világuk a képzelõdés. |
00:29:52 |
mesében élnek... Én beférkõzöm oda... |
00:29:58 |
és megpróbálom kideríteni az igazságot. |
00:30:18 |
Fél a kutyáktól? |
00:30:20 |
Egyáltalán nem. |
00:30:22 |
Tudja, a poszttraumás betegek körében |
00:30:25 |
gyakoriak az ilyen félelmek... |
00:30:26 |
Claire, nem vagyok a betege. |
00:30:28 |
Nem magára értettem. |
00:30:32 |
Ugye találkozunk még? |
00:30:35 |
Semmi akadálya. |
00:30:39 |
Tudja, mit? Ez a magáé. |
00:30:44 |
Ez csak egy kulcs, |
00:30:46 |
Ha nem hallanám a csengõt. |
00:30:48 |
Hiba volt idejönnöm. |
00:30:50 |
- Sajnálom. |
00:30:54 |
Nem harapok. |
00:30:57 |
Köszönöm, hogy segít nekem. |
00:31:00 |
Igazán jó érzés. |
00:31:05 |
Megnyugtat. |
00:31:14 |
Oké, néhány alapszabály. |
00:31:17 |
Nem randizunk, csak |
00:31:21 |
felszínre hozzuk az elfojtott érzéseit. |
00:31:23 |
Nincsenek elfojtva az érzéseim. |
00:31:26 |
Én meghallgatom magát, cserébe |
00:31:30 |
- Rendben van? |
00:31:31 |
Csak ezekkel a feltételekkel |
00:31:36 |
Szóval találkozgatunk? |
00:31:38 |
Valamit valamiért. |
00:31:41 |
Mi az a valami? |
00:31:43 |
Elég legyen. |
00:31:44 |
Rendben, doktornõ. |
00:31:48 |
Értettem. |
00:31:50 |
- Viszlát. |
00:31:53 |
Viszlát. |
00:32:06 |
Nincs új üzenete. |
00:32:32 |
Ezt keresi? |
00:32:35 |
Igen. |
00:32:36 |
Annyira szép. |
00:32:37 |
Köszönöm. |
00:32:39 |
Biztos gyönyörû benne. |
00:32:43 |
Nem is tudom. |
00:32:45 |
Összehajtom. |
00:32:48 |
Köszönöm. |
00:32:50 |
Szívesen. |
00:32:59 |
- Kulcsok... |
00:33:01 |
- ... a szerelmétõl? |
00:33:04 |
Csak egy ismerõsöm. |
00:33:06 |
Szóval az ismerõse csak úgy |
00:33:12 |
Tulajdonképpen a betegem. |
00:33:16 |
Kedveli õt? |
00:33:19 |
Nem. |
00:33:20 |
Nem? |
00:33:21 |
Nézzen a szemembe. |
00:33:27 |
Nem érzek úgy iránta, csak a betegem. |
00:33:29 |
Még ha úgy is lenne, sok |
00:33:33 |
Nem etikus... |
00:33:35 |
ezért nem is láthatná többet. |
00:33:39 |
El kéne felejtenie. |
00:33:41 |
- Igen. |
00:33:46 |
Hogyan? |
00:33:48 |
Túl óvatosan, kihagyva a lehetõségeket. |
00:33:55 |
Köszönök mindent. |
00:33:58 |
Jó éjszakát. |
00:34:00 |
Önnek is és... |
00:34:03 |
Igen? |
00:34:05 |
Szárnyaljon. |
00:34:09 |
Az élet gyorsan |
00:34:12 |
elillan. |
00:34:14 |
Egyetértek. Jó éjt. |
00:34:26 |
Jövök már. |
00:34:37 |
Eric? |
00:34:38 |
Mi a baj? |
00:34:40 |
Hát... semmi különös. |
00:34:44 |
Honnan tudta meg a címemet? |
00:34:46 |
Ebben volt. |
00:34:48 |
Nálam felejtette. |
00:34:49 |
Gondoltam, szüksége lesz rá. |
00:34:51 |
Bocsásson meg. |
00:34:53 |
Semmi baj. |
00:34:54 |
Egyébként jól van? |
00:34:56 |
Bemehetnék esetleg...? |
00:34:59 |
Nem. |
00:35:00 |
Nincs egyedül? |
00:35:01 |
De igen. |
00:35:03 |
De ehhez semmi köze. |
00:35:07 |
A rendelési idõm is lejárt. |
00:35:09 |
Nem vagyok a betege. |
00:35:12 |
Csak egy félelmetes alak, |
00:35:18 |
Egy kedves, érdekes alak. |
00:35:21 |
Jó éjszakát. |
00:35:23 |
Nem így gondolja? |
00:35:25 |
Nem most fogom megvitatni a kedvességét. |
00:35:28 |
Azért érdekesnek talál? |
00:35:31 |
Jó éjt. |
00:36:01 |
Ön az? |
00:36:03 |
Nagyon helyes férfi. |
00:36:22 |
Akkor... |
00:36:24 |
kezdhetjük. |
00:36:26 |
Hol vannak a többiek? |
00:36:29 |
Mindig olyan pozitív a hozzáállása. |
00:36:32 |
Ezt mivel magyarázza? |
00:36:34 |
Miért nem jöttek el? |
00:36:44 |
Megbocsátanak egy percre? |
00:36:48 |
Persze. |
00:37:03 |
Mit keres itt, Mr. Arkin? |
00:37:06 |
Érdekel a túlélõk állapota. |
00:37:08 |
Az érdekli, hogy mire emlékeznek. |
00:37:10 |
Az is, természetesen. |
00:37:18 |
A betegei nagyon fogékonyak |
00:37:22 |
Nem szeretném, ha befolyásolná |
00:37:28 |
Bebizonyosodott már, hogy emberi |
00:37:30 |
Mindig emberi mulasztás |
00:37:35 |
Mindig van valaki, aki |
00:37:39 |
valaki mindig hibázik. |
00:37:41 |
A pilóta túl volt terhelve. |
00:37:46 |
Egy halott emberre |
00:37:51 |
Ne ártsa bele magát. |
00:38:08 |
Claire! |
00:38:09 |
Eric? |
00:38:11 |
Hahó! |
00:38:14 |
Eric! Eric.. semmi baj... |
00:38:17 |
Lépjen vissza egy kicsit! Te jó ég! |
00:38:20 |
Jöjjön fel! |
00:38:23 |
Hát... |
00:38:24 |
Jöjjön! |
00:38:26 |
Tériszonyos vagyok. |
00:38:54 |
Minden rendben? |
00:38:56 |
Jó ez itt nekem. |
00:38:58 |
Gyerünk, jöjjön ide. |
00:39:01 |
Ne csinálja ezt! |
00:39:03 |
Bocsánat. Így ni. |
00:39:05 |
Fogja a kezem? |
00:39:07 |
Úristen. |
00:39:13 |
- Maradjon ott. |
00:39:28 |
Csak nem tudunk elszakadni egymástól! |
00:39:36 |
Mi a csillagjegye? |
00:39:43 |
Egyszer majdnem megházasodtam. |
00:39:45 |
Két nappal az esküvõ |
00:39:50 |
Ez nagyon... |
00:39:52 |
kegyetlen. |
00:39:53 |
Igen, az. |
00:39:58 |
Nagyon fájt neki. |
00:40:02 |
Megijedtem. |
00:40:07 |
Tudja miért ijesztõ az elkötelezettség? |
00:40:10 |
Az már az igazi élet. |
00:40:14 |
és titkos reménykedés. Az már valódi. |
00:40:21 |
Maga jön. |
00:40:24 |
Gyerünk. Valamit valamiért. |
00:40:28 |
Nincs mit mondanom. |
00:40:31 |
Nekem nem jött össze |
00:40:34 |
Volt, hogy én tettem meg. |
00:40:37 |
Egyik sem érintett meg különösebben. |
00:40:43 |
Erre számítottam. |
00:40:45 |
Rébuszokban beszél. |
00:40:48 |
Nem igaz. Õszinte vagyok. |
00:40:52 |
Claire, mint õszinteség. |
00:40:54 |
Örülök, hogy tetszik. |
00:40:58 |
Van abban valami csodálatos, |
00:41:04 |
a baleset után. |
00:41:08 |
Mintha újjászületnék. |
00:41:22 |
Eric? |
00:41:24 |
Eric! Te jó ég! |
00:41:29 |
Mi az? |
00:41:30 |
Idióta! Menjen a... |
00:41:35 |
Jöjjön. |
00:41:50 |
Na ne! |
00:41:51 |
Nem ülök rá. |
00:41:53 |
Miért nem? |
00:41:56 |
Csak így, bukósisak nélkül? |
00:41:59 |
Az ég szerelmére, jöjjön már. |
00:42:03 |
Miért jött ide ma este? |
00:42:33 |
Nem túl gyors? |
00:42:35 |
Nem. |
00:43:02 |
Veszünk védõmellényt? |
00:43:07 |
Ott van egy védõmellény. |
00:43:10 |
Vagy mentõmellénynek hívják? Szuper. |
00:43:16 |
Szép kis hajó. |
00:43:19 |
Szerintem is. |
00:43:21 |
Mióta van meg? |
00:43:23 |
Nem az enyém. |
00:43:25 |
Akkor kié? |
00:43:26 |
Fogalmam sincs. |
00:43:27 |
Tessék? |
00:43:29 |
- Mi? |
00:43:31 |
Eric. |
00:43:33 |
Tud vitorlázni? |
00:43:34 |
Persze. |
00:43:35 |
Hát ez nagyszerû. |
00:43:44 |
Átveszi? |
00:43:45 |
Inkább nem. |
00:43:46 |
Gyerünk már. |
00:43:54 |
Kövesse a holdat. |
00:44:06 |
Mit csinál? |
00:44:07 |
Úszok egyet. |
00:44:08 |
Micsoda? Jéghideg a víz. |
00:44:11 |
Csak egy pillanatig érzi úgy az ember. |
00:44:17 |
Utána már jobb. |
00:44:25 |
Keresi a veszélyt, |
00:44:27 |
ez teljesen normális ilyenkor. |
00:44:39 |
Nem hideg a víz? |
00:44:45 |
Na jó, ezt nem veszem be. |
00:44:47 |
Eric! Ez egyáltalán nem vicces! |
00:44:54 |
Eric! Tartson ki! Jövök! |
00:45:02 |
Eric! Eric! |
00:45:05 |
Halálra rémisztett! |
00:45:08 |
Azt hittem, fuldoklik. |
00:45:10 |
Dehogy. |
00:45:12 |
Miért van magán ruha? |
00:45:15 |
Meg akart menteni? |
00:45:18 |
Nem. |
00:45:19 |
Hova megy? |
00:45:21 |
Jöjjön vissza. Maradjon még. |
00:45:24 |
Látja, nem is olyan hideg. |
00:45:31 |
Valóban nem. |
00:46:48 |
Atyaég. |
00:46:49 |
Mi az? |
00:46:50 |
Rémes lehetek. |
00:46:54 |
- Most már késõ, Claire. |
00:46:57 |
Hogy elijesszen. |
00:47:05 |
Amikor... |
00:47:07 |
elõször találkoztunk, |
00:47:15 |
És van? |
00:47:16 |
Igen. |
00:47:18 |
Mintha már akkor tudtad volna. |
00:47:21 |
Kibújt belõled a "fölényes |
00:47:25 |
Nem igaz... |
00:47:31 |
Egyébként Emma az idõsebb. |
00:47:35 |
Milyen ember? |
00:47:41 |
Örökmozgó nõ, mindenben benne van. |
00:47:49 |
Nagyon jó anya. |
00:47:52 |
Elég összetett. |
00:47:55 |
Aha... |
00:47:58 |
Mi ezzel a baj? |
00:48:01 |
Megkaptam tõle, hogy gyáva vagyok |
00:48:06 |
Nagyon csúnya dolgokat vágtam a fejéhez. |
00:48:11 |
Azóta már rég megbántam.. |
00:48:15 |
Hónapok óta nem beszéltünk. |
00:48:18 |
Bármit is mondtatok egymásnak... |
00:48:22 |
nem éri meg. |
00:49:30 |
Emma? |
00:50:14 |
Ki lakik itt, Claire? |
00:50:17 |
Követ engem? |
00:50:19 |
Az éjszakai kiruccanások is a |
00:50:25 |
Megingott a hitelessége. |
00:50:44 |
- Perry. |
00:50:46 |
Perry... |
00:50:50 |
egy fickó követ engem |
00:50:52 |
Azaz ketten vannak... |
00:50:56 |
meg egy másik... az egyik betegem,... |
00:51:00 |
Norman szerint a másik |
00:51:03 |
megpróbálnak eltussolni valamit... |
00:51:07 |
két betegem pedig eltûnt. |
00:51:09 |
Claire, Claire, nyugodj meg. |
00:51:12 |
Kik tûntek el? |
00:51:13 |
Norman és Dean. |
00:51:16 |
Kimaradtak a foglalkozásokról. |
00:51:18 |
Eltûntek vagy csak párszor hiányoztak? |
00:51:23 |
Nem is tudom. |
00:51:26 |
Azért mert néhányszor nem |
00:51:28 |
bajban vannak. |
00:51:29 |
Megesik, hogy a betegek |
00:51:31 |
a foglalkozásokra. |
00:51:33 |
Igazad van. |
00:51:36 |
Mi a helyzet Eric Clarkkal? |
00:51:37 |
Tessék? |
00:51:39 |
Õ hogy van? |
00:51:41 |
Hát...jól. |
00:51:49 |
Javul...az állapota. |
00:51:56 |
Nem is tudom. |
00:52:07 |
Mi folyik itt, Claire? |
00:52:10 |
Túl messzire mentem vele. |
00:52:14 |
Etikai szempontból. |
00:52:19 |
Túl személyessé vált a kapcsolatunk. |
00:52:28 |
Túl személyessé. |
00:52:32 |
Igen. |
00:53:37 |
Jó napot, Norman! |
00:53:43 |
Summers doktornõ vagyok, Claire. |
00:54:00 |
Norman. |
00:54:39 |
Hé! |
00:54:42 |
Álljon meg! |
00:54:44 |
Ne hagyjon itt, kérem. |
00:54:51 |
Kérem, segítsen! |
00:55:01 |
Segítsen! |
00:55:25 |
Ismer engem? |
00:55:29 |
Nem. |
00:55:31 |
Még a nevemre sem emlékszem. |
00:55:34 |
Miért ólálkodik a csoport körül? |
00:55:36 |
A múltkor követtem az egyiket. |
00:55:38 |
A fickót, aki itt lakik. |
00:55:41 |
Ismerõsnek tûnt. |
00:55:43 |
Gondoltam, segít majd emlékezni. |
00:55:45 |
De a közelembe sem jött. |
00:55:48 |
A baleset óta semmire sem jutottam. |
00:55:50 |
Tanúja volt a balesetnek? |
00:55:52 |
Részese voltam. |
00:55:53 |
- A gépen volt? |
00:55:55 |
Egyik pillanatban még a gépen ülök... |
00:55:59 |
aztán egy robbanás, |
00:56:04 |
Mi a franc történt? |
00:56:10 |
Rendben van. |
00:56:12 |
Másnak is beszélt errõl? |
00:56:14 |
Ugyan kinek? Senkit |
00:56:20 |
Szeretném, ha velem jönne. |
00:56:23 |
Perry, itt Claire. |
00:56:25 |
Beszélnünk kell, Hívj, |
00:56:29 |
Jól van? |
00:58:36 |
Miért...? |
00:59:07 |
Mr. Arkin. |
00:59:10 |
Ez a férfi is a gépen volt |
00:59:16 |
Micsoda szenvedély egy tudóstól! |
00:59:19 |
Néhány betegem eltûnt. |
00:59:21 |
- Kérem nyugodjon meg. - Hol vannak? |
00:59:25 |
Minél messzebb magától, gondolom. |
00:59:26 |
Ez a férfi robbanásra emlékszik... |
00:59:27 |
- Bohócot csinál magából. |
00:59:29 |
- Ismerem magát. |
00:59:32 |
- De igen. |
00:59:34 |
- Már találkoztunk. |
00:59:36 |
Segítsen emlékezni! Kérem! |
00:59:38 |
Segítsen! |
00:59:39 |
Soha nem láttam magát. |
00:59:42 |
Bocsássanak meg, dolgom van. |
00:59:50 |
- Õ emlékszik a robbanásra... |
00:59:52 |
Honnan ismerem? |
00:59:54 |
- Vegye le rólam a kezét. |
00:59:57 |
Eresszen el! |
00:59:58 |
Elég legyen! |
01:00:01 |
Gazember! Mit mûvelt? |
01:00:11 |
Jól van emberek. Vége a mûsornak. |
01:00:19 |
Ezt nem ússza meg. |
01:00:22 |
Ez a férfi emlékszik a robbanásra. |
01:00:33 |
Uram? |
01:00:37 |
Uram? |
01:01:10 |
Shannon, hol vannak a többiek? |
01:01:13 |
Shannon, mi a baj? Mi történt? Jól van. |
01:01:18 |
Semmi baj, nyugodj meg. |
01:01:27 |
Claire. |
01:01:33 |
Minden rendben. Gyere. |
01:01:46 |
Fölrobbant a gép motorja. |
01:01:49 |
Pont az ablakom mellett. |
01:01:53 |
Te jó ég, Eric. |
01:02:23 |
Bocsánat. |
01:02:30 |
Hogy érzi magát? |
01:02:31 |
Minden rendben. |
01:02:36 |
Hol van a családja, Shannon? |
01:02:41 |
Hat éves voltam, amikor |
01:02:44 |
Nagynéném nevelt fel. |
01:02:48 |
Nem jöttünk ki jól. |
01:02:52 |
Hogyan haltak meg? |
01:02:59 |
Túrázás közben... |
01:03:02 |
lezuhantak egy szikláról... apám meg |
01:03:10 |
Mennyire fájhatott nekik, |
01:03:12 |
Magamra hagytak. |
01:03:13 |
Ez így van. |
01:03:18 |
Ezt õk is jól tudták. |
01:03:24 |
Most mit mondanál nekik? |
01:03:32 |
Mit mondanál nekik? |
01:03:40 |
Tudom, hogy baleset volt. |
01:03:44 |
Nem tehetnek arról, ami történt. |
01:03:53 |
Mit mondanál? |
01:04:02 |
Megbocsátanék nekik. |
01:04:49 |
Eric? |
01:04:51 |
- Mi a baj? |
01:05:21 |
Eric, mi az? |
01:05:24 |
Az a saját kutyám. |
01:05:27 |
Micsoda? |
01:05:30 |
Az a kutya. |
01:05:33 |
Anyám kertjében van eltemetve. |
01:05:36 |
Hat éves voltam, amikor meghalt. |
01:05:39 |
Eric? |
01:05:41 |
Nem éltem túl a balesetet. |
01:05:43 |
- Eric. |
01:05:45 |
Eric, nézz rám. |
01:05:47 |
Semmi bajod. Itt vagy velem. |
01:05:50 |
Itt vagy velem. |
01:05:52 |
Nem éltem túl. |
01:05:53 |
De igen. Az csak a szomszéd kutyája. |
01:05:56 |
Semmi baj. Már el is ment. |
01:05:59 |
Látod? Elment. |
01:06:08 |
Várj! |
01:06:21 |
Eric. |
01:06:29 |
Eric! |
01:06:37 |
Eric! |
01:06:40 |
Eric! |
01:06:43 |
Eric, állj meg! |
01:06:52 |
Eric! |
01:06:57 |
Eric! |
01:07:12 |
Eric! |
01:07:20 |
Eric! |
01:07:42 |
Eric! |
01:07:49 |
Hagyj magamra, Claire. |
01:07:54 |
Eric, menjünk haza! |
01:07:57 |
Gyere, menjünk. |
01:07:58 |
Tûnj innen! |
01:08:00 |
Menj már! |
01:08:20 |
Shannon? |
01:08:24 |
Shannon? |
01:08:25 |
- Claire? |
01:08:27 |
Jó estét. |
01:08:28 |
Nem látott egy fiatal nõt? |
01:08:30 |
Shannon, a barátnõm, |
01:08:32 |
Az elõbb ment el. |
01:08:37 |
Egyedül volt? |
01:08:39 |
Nem, egy férfival és egy nõvel. |
01:08:42 |
Claire, kimerült, pihenjen egy kicsit. |
01:08:47 |
Nem lehet... A betegeim... |
01:08:49 |
Ne aggódjon értük. |
01:08:52 |
Ericért se. |
01:08:55 |
Hozok egy kis teát. |
01:08:58 |
Eric? |
01:09:02 |
Eric. |
01:09:09 |
Sosem említettem magának a nevét. |
01:09:15 |
Az összes túlélõ eltûnt, |
01:09:18 |
hiányzás volt. |
01:09:20 |
Hogy lehet az, hogy |
01:09:23 |
Fogalmam sincs. Van ötleted? |
01:09:27 |
A légitársaság õket célozta meg. |
01:09:30 |
Egyenként tûnnek el. |
01:09:33 |
Lehet, hogy már nincs szükségük rád. |
01:09:35 |
Véget kell vetnünk ennek. |
01:09:38 |
Az igazságot keresed? |
01:09:41 |
Mi mást?! |
01:09:42 |
Hazugságainkat mindig az |
01:09:48 |
Hogy jön ez most ide? |
01:09:49 |
Csak van valami magyarázata, hogy... |
01:09:52 |
rájöttél erre az összeesküvésre. |
01:09:55 |
Micsoda? |
01:09:56 |
Ideje pontot tenni a végére. |
01:10:01 |
Arkin téged is beszervezett. |
01:10:03 |
Dehogy. Claire. |
01:10:05 |
Semmi köze hozzá. |
01:10:07 |
Ne gyere közelebb! |
01:10:17 |
Ezért hívtál ide? Hogy |
01:10:24 |
Azt már nem. Nem ismersz engem. |
01:11:17 |
Halottak. |
01:11:23 |
Mind meghaltak. |
01:11:33 |
A pilóta túl... |
01:11:37 |
fáradt volt. |
01:11:41 |
Épp válófélben volt. |
01:11:45 |
Nem is volt a pilótafülkében, |
01:11:51 |
Tudta ezt? |
01:11:53 |
Hol volt? |
01:12:00 |
A másodpilótára bízta a gépet. |
01:12:03 |
Hibát követett el. |
01:12:05 |
Nem az õ hibája. |
01:12:07 |
Az utasok látták a |
01:12:11 |
A pilótának semmi köze hozzá. |
01:12:13 |
Nem. |
01:12:14 |
Mindent megtett, hogy |
01:12:16 |
Csak miatta sikerülhetett. |
01:12:18 |
Téved. |
01:12:19 |
Az a férfi egy hõs. |
01:12:20 |
Téved! |
01:12:24 |
Nem. |
01:12:38 |
Én voltam... |
01:12:41 |
Micsoda? |
01:12:50 |
Mit mondott? |
01:14:02 |
- Az az én helyem. |
01:14:16 |
Nem, nem, nem... Nem lehet! |
01:15:01 |
Jó reggelt. |
01:15:03 |
Jó reggelt. |
01:15:10 |
Találtam valamit. |
01:15:13 |
Mit? |
01:15:15 |
Az utasok listáját. |
01:15:26 |
Miért nem árulta el nekem? |
01:15:29 |
Nem könnyû az ilyet megmondani. |
01:15:33 |
Neked kellett rájönnöd. |
01:15:37 |
Amikor felkészültél. |
01:15:50 |
Itt az enyém. |
01:15:52 |
Bocsánat. |
01:15:53 |
- Köszönöm. |
01:15:56 |
Hazafelé? |
01:15:59 |
Igen. |
01:16:00 |
Szintén. |
01:16:03 |
Eric. |
01:16:04 |
Claire Summers. |
01:16:33 |
A halottak visszatérnek. |
01:16:35 |
Hogy segítsenek a nehéz úton. |
01:16:40 |
Nekem nagyapám segített. |
01:16:42 |
Meg sem ismertem. |
01:16:45 |
És a kutyám. |
01:16:56 |
Érted ki jött el? |
01:17:13 |
A nagynéném, Toni. |
01:17:19 |
És Mr. Perry. |
01:17:35 |
Mi történt a többi utassal? |
01:17:37 |
Hozzánk hasonlóan... |
01:17:39 |
megbékélnek, mielõtt tovább lépnének. |
01:17:43 |
Senki nem élte túl a balesetet. |
01:17:56 |
És a többi ember? |
01:18:00 |
Segítenek megtalálni az utat. |
01:18:21 |
Esetleg találkozhatnánk... Nem harapok. |
01:18:27 |
Rendben, akkor harapok. |
01:18:31 |
Oké. |
01:18:33 |
- Szuper. |
01:19:06 |
Tudja... |
01:19:20 |
Te jó isten! |
01:19:33 |
Vegye fel. Gyerünk. |
01:19:43 |
Meg fogunk halni. |
01:19:45 |
Nézzen rám. Figyeljen rám. |
01:19:48 |
Nézzen rám! |
01:19:49 |
Miért nem hívtalak föl! |
01:20:23 |
Hajoljon elõre. Gyerünk Claire. |
01:20:27 |
Ne adja föl! Ne adja föl! |
01:20:35 |
- Nem fogjuk túlélni. |
01:20:37 |
Túl fogjuk élni! |
01:20:43 |
Figyeljen rám! |
01:20:45 |
Figyeljen rám. |
01:20:48 |
Nézzen rám. |
01:21:42 |
Azonnal felhozom a nõvére postáját. |
01:23:08 |
Emma! A nõvérem vagy. |
01:23:35 |
Felirat: adibacsi |