Pathology
|
00:00:28 |
Lehetséges. |
00:00:31 |
Hagyjál már! |
00:00:34 |
Miért, a legtöbb nõ |
00:00:38 |
Hát, velem még soha! |
00:00:41 |
Ó, persze, elfelejtettem, |
00:00:45 |
Szerinted nem venném észre? |
00:00:56 |
Jól vagy? |
00:00:58 |
Igen! Ez az! |
00:01:14 |
Nézd már, meghalt! |
00:01:22 |
"Esküszöm Apollora, az orvosra, |
00:01:25 |
és tanúimul hívok minden |
00:01:27 |
Képességemnek és ítéletemnek |
00:01:31 |
ami szükségesnek tûnik pácienseim |
00:01:35 |
A hippokratészi eskü |
00:01:42 |
Dugj meg! Kérlek. |
00:01:46 |
Rossz kislány. |
00:01:51 |
Nem érdekel. |
00:01:54 |
- Három hónapig nem látlak. |
00:01:58 |
Szeretlek. |
00:02:00 |
Csak vigyázz, még a |
00:02:05 |
Annál jobb. |
00:02:08 |
Jó, akkor menj a... |
00:02:13 |
hulláidhoz, doktor úr. |
00:02:17 |
Azzal, hogy rájövök, hogy haltak |
00:02:20 |
De hideg a kezed. |
00:02:26 |
Észre sem veszed, |
00:02:30 |
Máris hiányzol. |
00:02:36 |
- Szeretlek. |
00:03:36 |
METROPOLITAN EGYETEM |
00:03:48 |
Ted Gray? |
00:03:51 |
- Ben Stravinsky. |
00:03:54 |
- Ön fog körbevezetni? |
00:04:00 |
Itt is vagyunk. |
00:04:01 |
Az állami hullaház. |
00:04:06 |
Minden ismeretlen eredetû, |
00:04:09 |
a városon belül bekövetkezett |
00:04:14 |
Rezidensekként nekünk teljes |
00:04:21 |
Ez az egyes kórboncterem. |
00:04:26 |
Mostanában elég uncsi volt, de |
00:04:32 |
Egyesek rém idegesítõek |
00:04:40 |
Gond van? |
00:04:44 |
Dehogy. |
00:04:46 |
Némelyikük úgymond... |
00:04:50 |
Isten ajándékának |
00:04:55 |
Van barátnõd? |
00:04:59 |
Kórboncnokként, megismerik a |
00:05:03 |
folyamatát, fejlõdését, |
00:05:07 |
és még ennél is többet. Én úgy vélem, |
00:05:15 |
Egyesek szerint, |
00:05:17 |
a patológia az ember egészének |
00:05:22 |
De a kórbonctan e tudományága, |
00:05:26 |
az embertelenség |
00:05:30 |
Láthatják majd az |
00:05:33 |
természetellenes romlását |
00:05:37 |
erõszak, vegyszerek |
00:05:41 |
Mi pedig visszafelé dolgozunk, |
00:05:45 |
az eredeti megfontoláshoz,amely |
00:05:57 |
Dr. Morris? |
00:06:01 |
Üdvözlöm. |
00:06:03 |
Dr. Stravinsky, kérem, keresse |
00:06:06 |
Sürgõsen beszédem van vele. |
00:06:09 |
Igen, uram. |
00:06:11 |
Milyen kellemes meglepetés. |
00:06:14 |
Milyen volt Afrika? |
00:06:17 |
Kemény volt, szegény ország. |
00:06:20 |
- De örülök, hogy kijutottam. |
00:06:23 |
Beszéltem ma reggel a jövendõbeli |
00:06:28 |
És Gwendolyn? |
00:06:31 |
Találkoztak már, mióta itthon van? |
00:06:34 |
- Csak alig. |
00:06:38 |
Már gyerekkora óta |
00:06:42 |
Igazi nõvé cseperedett. |
00:06:44 |
Van oka örülni, ráadásul maga |
00:06:49 |
Dr. Morris. |
00:06:51 |
Dr. Gallo. |
00:06:55 |
Szeretném bemutatni Dr. Gray-t. |
00:06:58 |
Jó napot, Dr. Gray. |
00:07:01 |
Ted osztályelsõként |
00:07:04 |
- 18 hónap a Bellevue-n |
00:07:08 |
Ezután részt vett az UNICEF |
00:07:11 |
töltötte az elmúlt 4 hónapot. |
00:07:14 |
A lágyszív, ugye. Ma reggel |
00:07:18 |
Jake a mi sztár rezidensünk. |
00:07:22 |
Egyedül megoldotta a |
00:07:25 |
Ha nem segített volna be, az FBI |
00:07:31 |
Ejha! |
00:07:35 |
Remélem, jól kijönnek majd. |
00:07:41 |
Ez csak egy |
00:07:44 |
Véres vizelet, |
00:07:46 |
Nézd már a bõrét! |
00:07:50 |
- Elnézést, hogy közbevágok. |
00:07:53 |
Csak úgy közbevág? |
00:07:55 |
A kórtörténetbõI arra gondolok, |
00:08:00 |
Frissen az iskolapadból. |
00:08:02 |
Már elnézést, de ez inkább egy |
00:08:07 |
11 éves, túlsúlyos. |
00:08:09 |
Nem régiben, azt állította, hogy |
00:08:12 |
A Pediapred szedése |
00:08:16 |
amit akut asztma kezelésére kapott. |
00:08:18 |
Nézzék csak meg, a szervezetében |
00:08:23 |
Valami gond van? |
00:08:26 |
- Kérem, folytassa. |
00:08:30 |
A külsõ támadásokat komolyabbnak |
00:08:35 |
Végül az állatkerti kirándulásnál |
00:08:41 |
Egy olyan, amelynél nem hagyhatjuk |
00:08:48 |
Ted Gray! Célba talál! |
00:08:56 |
Szerintem meg, alvadt orrnyálka! |
00:09:01 |
Megfulladt a takonyban. |
00:09:09 |
Ne haragudj, nem láttalak. |
00:09:15 |
Azt kérdezted, hogy gond van-e? |
00:09:18 |
- Igen, gond van. Nem tetszel |
00:09:28 |
Találkoztam ma Dr. Morris-szal. |
00:09:32 |
Szerintem még mindig hajt rád. |
00:09:35 |
Vagy rám. |
00:09:36 |
Nem tudom. |
00:09:39 |
Persze, hogy izgatott vagyok. |
00:09:44 |
A suli is gyönyörû, meg minden. |
00:09:47 |
Te is gyönyörû vagy. |
00:09:58 |
Leteszem, négy óra |
00:10:04 |
Én is szeretlek. |
00:10:16 |
Jól van, emberek, gyûIjenek ide! |
00:10:19 |
Bemutatom a barátomat, Carlt. |
00:10:22 |
- Üdv, Carl. |
00:10:24 |
A kórtörténet szerint, |
00:10:28 |
gyakori émelygést tapasztalt, |
00:10:30 |
továbbá gyakori vizelési ingert, |
00:10:36 |
A tünetei erõsödtek, majd Carl |
00:10:43 |
Anyám! Megölted! |
00:10:47 |
Úristen! |
00:10:51 |
Dr. Gray remekül választotta le |
00:10:54 |
elválasztva Carl idegrendszerét |
00:10:57 |
egy pillanatra elfelejtette, |
00:11:00 |
Nagyon látványos, bár kissé |
00:11:09 |
- Dr. Gray. Dr. Gray. |
00:11:13 |
- Ted Gray |
00:11:16 |
Kemény volt a mai nap, mi? |
00:11:20 |
Az. |
00:11:31 |
- Ne haragudj, mit mondtál? |
00:11:37 |
- Jó éjt. - Kösz, kösz. |
00:12:13 |
Ezt hívjuk úgy, hogy vágódeszka. |
00:12:24 |
Még mindig nem nyitottátok ki? |
00:12:29 |
Miért vagyunk itt? |
00:12:31 |
Miért nem vagyunk ott kinn? |
00:12:34 |
Miért? |
00:12:37 |
Mert mi máshogy csináljuk. |
00:12:39 |
Mi így csináljuk. |
00:12:43 |
Nincs igazam? |
00:12:46 |
Mikor a kintiekre gondolok, |
00:12:51 |
ahogy ülnek otthon, mennek az |
00:12:58 |
pornót töltenek le és |
00:13:03 |
Ahogy kiszarják az ételt, |
00:13:07 |
véleményeznek, szemétkednek, |
00:13:13 |
és szaporodnak. |
00:13:19 |
Ezekre nincs |
00:13:23 |
inkább erre van. |
00:13:25 |
Egyetért, Dr. Gray? |
00:13:29 |
Értem, mire céloz, de |
00:13:36 |
Hát, senki sem tökéletes. |
00:13:40 |
Még maga sem, Dr. Gallo. |
00:13:48 |
Vigyázz, ne vágj bele a |
00:13:54 |
Vigyázz, mérgezõ! |
00:13:57 |
Nem kellene megtalálnunk |
00:13:59 |
Ez esetben, miért nem csatlakozik? |
00:14:09 |
Ó, a doktor urak! |
00:14:17 |
Hülye köcsög! |
00:14:34 |
Jól van. |
00:14:42 |
- A halottakra! |
00:14:48 |
Srácok, játszunk igazmondósat. |
00:14:53 |
Ha büntetlenül megölhetnétek |
00:14:57 |
Az, aki feltalálta a kotont. |
00:15:00 |
Az egy fasz. |
00:15:01 |
- Griffin. |
00:15:05 |
Na, ez könnyû kérdés, Griff. |
00:15:07 |
- Talán téged. - Jézusom, mennyire |
00:15:12 |
Csak szopjál le. |
00:15:14 |
Hidd el, Dr. Cavenaugh, |
00:15:23 |
Engem az érdekel, hogy |
00:15:26 |
Gyerünk, Teddy. |
00:15:31 |
Az igazat akarjátok |
00:15:35 |
- Az igazat. |
00:15:39 |
Igazság szerint, ez baromság. |
00:15:43 |
Fejtsd ki, kérlek. |
00:15:45 |
Kinek kell motiváció vagy |
00:15:49 |
Ma például, a 16 éves Jake, |
00:15:52 |
hasbalõtték a |
00:15:55 |
Ez miféle indíték? |
00:15:57 |
Állatok vagyunk. Bennünk van |
00:16:02 |
Erre már rájöhettetek volna. |
00:16:05 |
Persze, mi szocializáltak vagyunk, |
00:16:09 |
de nem tesszük meg. |
00:16:12 |
Hogy megúszhatjuk-e büntetlenül? |
00:16:14 |
Megölni valakit? Bárkit? |
00:16:19 |
Megölnétek valakit? |
00:16:27 |
Zsír beszéd! SzívembõI szóltál. |
00:16:31 |
Griff, ne dobjunk párat? |
00:16:40 |
Felkeltetted a figyelmem. |
00:16:45 |
Ne flörtölj Teddy-vel, |
00:16:48 |
Menj, játssz a srácokkal! |
00:16:56 |
Honnan jöttél? |
00:16:58 |
Hogy honnan jöttem? |
00:17:04 |
De. |
00:17:09 |
Idd meg. Megyünk. |
00:17:13 |
Hová megyünk? |
00:17:15 |
Nem, nem együtt. |
00:17:18 |
- Te hívj egy taxit. |
00:17:22 |
Ne haragudj, haver. |
00:17:34 |
Ne szomorkodj. |
00:17:42 |
Holnap este, csak te és én. |
00:17:45 |
Igen? És mit csinálunk? |
00:17:46 |
Semmi különöset. |
00:17:55 |
Vigyázz! |
00:17:59 |
- Mi a fa...? |
00:18:04 |
Hallo! |
00:18:08 |
Gyere, mutatok valamit. |
00:18:15 |
Baszd meg! |
00:18:29 |
Mennyit? |
00:18:33 |
Mennyit látsz? |
00:18:37 |
- 150. |
00:18:40 |
150! |
00:18:44 |
Haver, itt van 80 dolcsi. |
00:19:00 |
Óvatosan! |
00:19:16 |
Helló, milyen a cucc? |
00:19:22 |
Ideges vagy? |
00:19:25 |
Nem, csak nem |
00:19:28 |
Az még nem olyan biztos. |
00:19:31 |
Szevasz, kisöreg! |
00:19:34 |
Baszd meg! |
00:19:35 |
Ez igazi? |
00:19:39 |
Helló, kislány. |
00:19:43 |
Baszd meg! |
00:19:45 |
Ez az illusztrációja, Dr. Gray, |
00:19:51 |
- Ez nagyon durva. |
00:19:54 |
Menjünk innen a faszomba! |
00:19:56 |
Biztos? Már kifizettem a belépõt. |
00:19:59 |
Na jó, menjünk. |
00:20:22 |
Mindenki dolgozzon együtt velem. |
00:20:26 |
Elnézést. |
00:20:28 |
Olyan a szagod, mint |
00:20:32 |
Dr. Bentwood, megtenné? |
00:20:35 |
Harper Johnson, 40 éves. |
00:20:38 |
Gyilkosságért elítélték, |
00:20:44 |
150! |
00:20:50 |
Ki kell mennem. |
00:20:52 |
Elfelejtettél pisikélni, Dr. Gray? |
00:21:22 |
Minden vérvizsgálat negatív. |
00:21:26 |
Rendben. Jelenleg négy elméletünk |
00:21:32 |
Akarja kezdeni? |
00:21:34 |
Persze. |
00:21:36 |
Könnyû eset. Az alanyt |
00:21:40 |
Kevés ellenállást nyújtott. |
00:21:44 |
A halál oka: lövedék okozta |
00:21:47 |
A rengeteg fejbõI elfojt vér és |
00:21:53 |
Mikor a lövés érte már |
00:21:57 |
Szerintem ez egy banda jel. |
00:22:00 |
Végignézték, ahogy meghal, |
00:22:03 |
A szúrt sebektõI elvérzett. |
00:22:05 |
Rendben, mit tudunk a fej bal |
00:22:09 |
Mit tudunk a koponyáról? |
00:22:10 |
Ez a Dominó-elv. A lövés |
00:22:13 |
Nem hiszem. |
00:22:16 |
Egy ilyen lövés már |
00:22:20 |
Az áldozat fejét minden bizonnyal |
00:22:23 |
talán rúgással vagy ököllel. |
00:22:26 |
Itt látható egy epidurális hematóma, |
00:22:32 |
Ez az eredeti konfrontációkor |
00:22:36 |
Ami engem aggaszt, |
00:22:40 |
Minden véreredmény negatív lett. |
00:22:42 |
A ciánkáli nem hagy |
00:22:45 |
sem a szervekben, amelyet szimpla |
00:22:49 |
Ráadásul a ruhán talált |
00:22:53 |
A vérnek már meg kellett volna |
00:22:57 |
Szóval, akár mozgatták, akár nem, |
00:22:59 |
a vér a testben maradt volna. |
00:23:04 |
Én azt mondom, végezzünk |
00:23:06 |
hogy kiszûrhessük a ciánkálit. |
00:23:09 |
Szerinted tényleg megmérgezték? |
00:23:10 |
Hat vagy hét órával mielõtt |
00:23:17 |
Senki nem vette észre, hogy lõpor |
00:23:22 |
Én egyetértek Ted-el. |
00:23:25 |
Látható elszínezõdés és |
00:23:28 |
Lehetséges, hogy a mérget közvetlenül |
00:23:34 |
fecskendezték, vagy akár a borda közé. |
00:23:40 |
A gyilkos szépen |
00:23:47 |
Akkor tisztázzuk... |
00:23:50 |
hogy az alanyt |
00:23:53 |
a gyilkos várt 7 órát, |
00:23:57 |
hátulról fejbelõtte? |
00:24:00 |
- Igen, elég kicsi rá az esély. |
00:24:04 |
Ennek ellenére csináljunk |
00:24:10 |
Bocsássanak meg. |
00:24:13 |
Szép volt. Lesz még itt valami. |
00:24:16 |
Hé, itt találkozzunk. Este 9-kor. |
00:24:21 |
Tényleg tehetséges vagy, Ted. |
00:24:28 |
Na mi van? Csak |
00:24:59 |
- Gyere. |
00:25:20 |
Ide hozod a csajokat randizni? |
00:25:33 |
Ez a szárny már közel 100 éves. |
00:25:42 |
Ha rajtam múlna |
00:26:14 |
Halljuk. |
00:26:18 |
Te ölted meg. |
00:26:20 |
Talán. |
00:26:22 |
A kérdés: hogyan? |
00:26:25 |
Mi ez? Valami játék? |
00:26:27 |
Pontosan! Egy játék. |
00:26:31 |
Ezt nem hiszem el, baszd meg! |
00:26:33 |
- Tedd már túl magad rajta! |
00:26:35 |
6 és fél millió ember él ebben |
00:26:39 |
ez a tetû senkinek |
00:26:42 |
Igazán? |
00:26:43 |
Gondolhatta, hogy elõbb utóbb |
00:26:48 |
Jó, nem volt egy szent. |
00:26:51 |
Kevés, hogy nem volt egy szent, Ted. |
00:26:56 |
Ahogy a nagyanyja is, mellesleg. |
00:27:02 |
De tényleg, kinek kell indíték? |
00:27:08 |
Állatok vagyunk. Ösztönösen |
00:27:17 |
Rémlik? |
00:27:19 |
Miért mutattad meg? |
00:27:23 |
Nem tudom, Ted. |
00:27:25 |
Azt hittem, az intellektuális |
00:27:29 |
- Nem így van? - Dehogynem. |
00:27:33 |
Helyes. Mi az elméleted? |
00:27:36 |
Ugyanaz. |
00:27:38 |
Ciánkáli? |
00:27:40 |
Mi vagy te, valami sorozatgyilkos? |
00:27:48 |
Úgy tûnik, félreismertelek. |
00:27:55 |
Talán jobb lenne, ha |
00:27:56 |
hazamennél, mielõtt a |
00:28:01 |
A többiek? |
00:28:03 |
Nem viccelek, takarodj innen. |
00:29:27 |
- Igen? - MibõI gondolod, |
00:29:30 |
Mert ez esetben |
00:29:33 |
véletlenül találnak bizonyítékot, hogy |
00:29:38 |
Létezik bizonyíték, én raktam oda. |
00:29:40 |
Emellett matematikai pontossággal |
00:29:45 |
hogy te ölted meg. |
00:29:47 |
De ez semmit sem számít, ha te |
00:29:52 |
Nem fogsz köpni, mert akkor |
00:29:56 |
Te pedig nem tudtál játszani. |
00:30:09 |
Nem tudom, hallotta-e de megkaptuk |
00:30:13 |
Halottam. Sajnálom, uram. |
00:30:15 |
Nem kell, tetszett az ötlet. |
00:30:18 |
- Érdekes teória volt. - Köszönöm. |
00:30:31 |
Teddy! |
00:30:32 |
Mit keresel itt? |
00:30:34 |
Nem ciánkáli volt, mert nem volt |
00:30:41 |
Salétromsavat használtál. |
00:30:44 |
Üvegben adtad neki. Ajándékba. |
00:30:46 |
Meghívtad egy pohár italra, |
00:30:49 |
Atenolt és salétromsavat kevertél |
00:30:53 |
a keserû ízt. |
00:30:55 |
A tû túl veszélyes lett volna, mert |
00:31:00 |
Leszúrtad, míg nem |
00:31:04 |
Ezért nem tudott ellenállni. |
00:31:05 |
Beraktad a csomagtartóba, |
00:31:08 |
tarkón lõtted. |
00:31:12 |
Te szarházi! Jó vagy! |
00:31:19 |
Hé, ha játszani akarsz, ahhoz |
00:31:25 |
Comprendo? |
00:32:17 |
Szóval Jake beszélt a játékról? |
00:32:21 |
Semmi baj, elmondhatod. |
00:32:29 |
Benne vagy? |
00:32:33 |
Nem tudom. |
00:32:34 |
- Tudod, mit kell tenned, ugye? |
00:32:36 |
Majd meggondolom. |
00:32:51 |
Érdekes eset. |
00:33:12 |
Mért mindig nekem jut az ilyen? |
00:33:20 |
A barom kivégezte a feleségét |
00:33:24 |
torkonlõtte magát, |
00:33:26 |
azután kétszer hasba. |
00:33:29 |
Duplázza meg a morfiumot! |
00:33:36 |
- Le van szíjazva. |
00:33:40 |
Megpróbálta kihúzni a vezetékeket. |
00:34:03 |
- Úristen, álljon meg! Orvost! |
00:34:06 |
- Van itt orvos? |
00:34:29 |
- Teddy? - Szia, kicsim. |
00:34:33 |
Igen, nagyszerûen. |
00:34:37 |
- Megkaptam az üzeneted. |
00:34:43 |
Na és, hiányzom? |
00:34:47 |
Persze. |
00:34:50 |
Hogy megy a munka? |
00:34:54 |
Éppen errõI akartam |
00:34:58 |
- Úgy néz ki, a jövõ hét... |
00:35:01 |
Ne haragudj. Maffia |
00:35:06 |
Megértem. |
00:35:08 |
Ne törõdj már bele! Mindjárt |
00:35:13 |
Igazság szerint, számítottam rá. |
00:35:23 |
Majd Hálaadáskor bepótoljuk. |
00:35:27 |
Az biztos. |
00:35:30 |
Anyuék várnak minket, |
00:35:35 |
Természetesen. |
00:35:38 |
Biztos vagy benne? Még |
00:35:45 |
Már késõ. |
00:35:50 |
Hogyhogy? |
00:35:52 |
Semmi... |
00:35:55 |
rendesek a szüleid. |
00:35:59 |
Az alsóépület a miénk lesz, igaz? |
00:36:02 |
Igen. |
00:36:04 |
- El van intézve. |
00:36:19 |
Holnap hívlak. |
00:36:22 |
Szeretlek. |
00:36:23 |
Én is. |
00:36:33 |
Pontosan tudom, hogy mit érzel. |
00:36:36 |
Azt hiszed, ez a bûntudat. |
00:36:41 |
Csak a félelem, hogy lebukhatsz. |
00:36:44 |
Még csak egy nap telt el, |
00:36:49 |
Az agyad kusza. Mindig azt |
00:36:53 |
Hogy elbasztad, az életednek vége. |
00:36:58 |
Kidobnád a taccsot, |
00:37:02 |
Ma este nem fogsz aludni. |
00:37:06 |
Csak piálsz, lesed a TV-t, hátha |
00:37:14 |
Holnap reggel felkelsz és minden |
00:37:21 |
A félelem elkezd |
00:37:25 |
majd rájössz, |
00:37:28 |
Ez az egész dolog |
00:37:32 |
hogy valahogy |
00:37:34 |
azt érzed, meg sem történt. |
00:37:37 |
Ezután... |
00:37:39 |
új ember leszel. |
00:37:58 |
"Az anyag, |
00:38:00 |
Mire madarát hímzé |
00:38:04 |
S takarja arcát véle. |
00:38:08 |
Midõn tüzes lábait nyújtja, |
00:38:11 |
hogy tudtára ridegségét, |
00:38:13 |
ostobaságát hozzák. |
00:38:15 |
Hagyjuk a lámpa fényét terjedni. |
00:38:19 |
A jégkrém ura egy s egyetlen. " |
00:38:26 |
Hogy csináltad? |
00:38:27 |
Ne most! |
00:39:00 |
Isten hozott. |
00:40:26 |
Tudtam, hogy megvan benned. |
00:40:28 |
Mi van meg? |
00:40:33 |
Úgyis meghalt volna. |
00:40:35 |
Mind meghalunk. |
00:40:38 |
Kabd be! |
00:41:01 |
Ki ez? |
00:41:03 |
Régen nagy ember volt. |
00:41:10 |
A semmibõI kapaszkodott fel. |
00:41:17 |
Elvette a középiskolai szerelmét. |
00:41:25 |
Mondjuk, nem tartott sokáig. |
00:41:28 |
A nõ elhagyta, vitte a kölyköket, |
00:41:32 |
a vagyona nagy részét elköltötte. |
00:41:35 |
Miért hagyta el? |
00:41:37 |
- A felesége? |
00:41:43 |
Nem mondtam volna? |
00:41:49 |
Rossz értelemben. El sem |
00:41:58 |
Börtönben kellene lennie. |
00:42:02 |
De tudod, hogy megy ez. |
00:42:06 |
Honnan tudod ezeket? |
00:42:11 |
Az elsõ dugást sosem felejted el. |
00:42:18 |
Ez az apám. |
00:42:28 |
Azt akarom, hogy segíts nekem. |
00:42:33 |
Mert most én jövök a játékban. |
00:42:40 |
- Nem igazán a te eseted. |
00:42:43 |
Hát nem egy kifejezett |
00:42:47 |
Lehettek problémái az alkohollal |
00:42:51 |
Mint mindannyiunknak. |
00:42:52 |
De úgy tûnik, elég jól tartotta |
00:42:58 |
Legalábbis, amíg meg |
00:43:00 |
Hogy lehetsz ennyire szexi? |
00:43:05 |
Te mit mondasz? |
00:43:07 |
Olyan, mintha ledobta volna |
00:43:10 |
A többi szerve sértetlen. |
00:43:13 |
Donor jelölt. |
00:43:16 |
- Nincs nyoma fulladásnak. |
00:43:18 |
Honnan veszed? |
00:43:20 |
Mert megismerem a fulladás jeleit, |
00:43:27 |
Nem. |
00:43:29 |
Én inkább fagyásra tippelek. |
00:43:32 |
Ne szórakozz! |
00:43:34 |
A bõrének semmi baja, |
00:43:39 |
Gondolod, hogy Juliette |
00:43:42 |
Nem értem. |
00:43:43 |
Nem? |
00:43:47 |
Ez nem semmi anyag, kicsim. |
00:43:51 |
Igazi orvosi marihuána, ingyért? |
00:43:55 |
Mit is mondhatnék? |
00:44:00 |
Bizonyítottan fájdalomcsillapító |
00:44:04 |
Miért kellene mindenkinek |
00:44:07 |
Igaz ám! |
00:44:10 |
Ez a fiúd? |
00:44:22 |
Mi is a munkád? |
00:44:24 |
Orvos gyakornok vagyok. |
00:44:27 |
Sz'al legálisan felírhatsz |
00:44:32 |
Igen. Teljesen legálisan. |
00:44:36 |
Hol írjam alá? |
00:44:44 |
- Nyomjunk egy kis spray-t elõtte. |
00:44:50 |
Erre is van recepted? |
00:44:55 |
Ki kezdi? |
00:44:58 |
Köszönöm. |
00:45:07 |
Mire nem jó az orvosi, mi? |
00:45:41 |
Folyékony nitrogén. |
00:45:42 |
Klórt és fluort tartalmazó |
00:45:48 |
Oxigén fulladás. |
00:45:50 |
Nem csak nem kapott levegõt, |
00:45:54 |
de nem tudta |
00:46:43 |
Az érdekesebb kérdés inkább |
00:46:46 |
Miss Bath egy |
00:46:48 |
hogy belélegezzen egy -75 fokos |
00:46:52 |
egyes egyedül? |
00:46:53 |
Nagyon meggyõzõ tud lenni. |
00:46:57 |
Ez igaz. Szinte bárkit |
00:47:00 |
hogy azt tegyék, amit akar. |
00:47:03 |
Tudjátok, látható a hasonlóság |
00:47:09 |
De lehet, hogy csak a |
00:47:32 |
Kérdés: |
00:47:35 |
Becsületesen játszol? |
00:47:37 |
Lehet itt olyat? |
00:47:40 |
Nem. |
00:47:41 |
De nem akarod tudni, |
00:47:45 |
Nem vagy kíváncsi? |
00:47:48 |
- Jó voltál tegnap este. |
00:47:50 |
Ugyan már! |
00:47:52 |
Ugye, nem várod, hogy elhigyjem, |
00:47:55 |
hogy Juliette egyedül |
00:47:57 |
Láttam, ahogy dolgozik. |
00:47:58 |
Lehet, hogy több van benne, |
00:48:01 |
Nem hiszem. De talán |
00:48:04 |
Bennem? |
00:48:05 |
Nyitott könyv vagyok, Jake. |
00:48:10 |
Remek. |
00:48:13 |
Késõbb találkozunk, Dr. Gray. |
00:48:15 |
Ó, Teddy? |
00:48:17 |
Ugye, nem jött azzal a |
00:48:20 |
hogyan erõszakolta meg az apja, |
00:48:25 |
De élénk a fantáziája! |
00:48:27 |
Az apja él és virul. |
00:48:30 |
Pár hónapja még járt is erre. |
00:48:32 |
Egy jól menõ banknál dolgozik. |
00:48:36 |
És mondhatom, nagyon |
00:48:40 |
Nagyon jópofa. |
00:48:53 |
Ki volt az? |
00:48:57 |
Ki volt a fickó?! |
00:48:59 |
Valaki. |
00:49:06 |
Ne szórakozz velem! |
00:49:11 |
Uraim? |
00:49:13 |
Lássuk, mi van belül! |
00:49:25 |
Cián tabletta. |
00:49:27 |
Bírom ezt a bandát. |
00:49:43 |
Köszönöm szépen. |
00:49:46 |
Köszönöm. |
00:49:47 |
Egy cigit? |
00:49:52 |
Ahogy beszívja, elkezd párologni. |
00:49:57 |
Zseniális! |
00:50:00 |
Zseniális! |
00:50:28 |
Jó sok vizelet elemzést |
00:50:56 |
Bocsi. |
00:50:58 |
Kicserélted a vért. |
00:51:01 |
Kerestél egy azonos |
00:51:03 |
vércsoportú beteget és |
00:51:06 |
Kitaláltam? |
00:51:10 |
Kabd be! |
00:51:12 |
Dr. Gray? |
00:51:14 |
Uram. |
00:51:21 |
Nem, szeretne elmondani |
00:51:28 |
Sajnálom, nem igazán értem. |
00:51:31 |
Elhiszem. |
00:51:33 |
Nézze, maga példamutató |
00:51:36 |
- De engem aggaszt... |
00:51:39 |
De engem aggaszt a magánélete. |
00:51:43 |
Hogy érti? |
00:51:45 |
Ugyan már! |
00:51:46 |
Nyilvánvaló, hogy |
00:51:49 |
Mindenki kipróbálja |
00:51:51 |
Isten a tanúja, hogy |
00:51:55 |
Tudnia kell, hogy a terveim között |
00:51:59 |
Hálás vagyok, uram. |
00:52:01 |
Elhiszem. |
00:52:06 |
Mit fog csinálni a szünet alatt? |
00:52:08 |
Úgy néz ki, Gwen |
00:52:11 |
Helyes. |
00:52:12 |
Akkor felállíthat egy |
00:52:14 |
Igen, uram. |
00:52:16 |
És nem árt, ha egy ideig |
00:52:19 |
Így igaz. |
00:52:28 |
Nézze... |
00:52:30 |
tudom, hogy magának |
00:52:33 |
A pénz, a család, |
00:52:35 |
a nõ. |
00:52:37 |
Nagy kár lenne, ha |
00:52:45 |
Uram. |
00:52:49 |
Mi van Morriss-szal? |
00:52:52 |
Magányos. |
00:52:56 |
Gyere, húzzunk a picsába. |
00:53:14 |
- Szia, én vagyok. Hogy vagy? |
00:53:18 |
Jézusom! |
00:53:20 |
- Mit keresel itt? |
00:53:24 |
Mondtam, hogy |
00:53:27 |
Persze. |
00:53:29 |
A menyasszonyhoz. |
00:53:31 |
Szóval, mégis elveszed? |
00:53:33 |
Miért ne venném? |
00:53:35 |
Mi van veled és Jake-kel? |
00:53:39 |
Nem vagyok az övé. |
00:54:10 |
- Szia. |
00:54:16 |
- Hiányoztam? |
00:54:21 |
Nézzenek oda. |
00:54:23 |
Drágám, túl sokat dolgozol. |
00:54:26 |
Jól vagyok. |
00:54:27 |
Mostmár minden rendben. |
00:54:43 |
Úgy hallom, nagyon jól megy |
00:54:46 |
Nagy élmény, igen. |
00:54:48 |
Quentin Morris jó ember. |
00:54:50 |
Én sosem kedveltem. |
00:54:52 |
Õ tisztel téged. |
00:54:53 |
Persze. Miért ne tisztelne? |
00:54:57 |
Ez a munka lenne a legmegfelelõbb |
00:55:01 |
Az Acxicom-nál dolgozni a |
00:55:04 |
a legjobb, amit kívánhatsz. |
00:55:07 |
Nézd. |
00:55:09 |
A munka itt lesz, akár elvállalod, |
00:55:13 |
- megvár téged. |
00:55:19 |
És, milyen volt Afrika? |
00:55:21 |
- Jó volt a vadászat? |
00:55:23 |
A vadászat százszor jobb, |
00:55:26 |
Jól mondod, úgy hiszem. |
00:55:29 |
- Apu. |
00:55:31 |
Most elrabolom a võlegényemet. |
00:57:16 |
Van egy elõkarácsonyi |
00:57:19 |
Ideadod? |
00:57:22 |
Nem megy. |
00:57:23 |
Ez jobb annál. |
00:57:26 |
Az lehetetlen. |
00:57:28 |
Visszamegyek veled. |
00:57:32 |
Nem két hónap múlva, |
00:57:37 |
Végeztem az itteni munkámmal, |
00:57:47 |
Persze, csak ha neked is jó. |
00:57:51 |
- Komolyan? |
00:57:58 |
Remekül hangzik. |
00:58:01 |
Nem bánod? |
00:58:28 |
Hû, de szép lakás. |
00:58:32 |
Ha tudtam volna, hogy jössz, |
00:58:35 |
Tökéletes. |
00:58:50 |
Mit veszel fel ma este? |
00:58:57 |
Gwen? |
00:59:03 |
Ez meg mi a szar? |
00:59:05 |
Ne ijedj meg! |
00:59:07 |
Egy másik hallgatóé. |
00:59:09 |
Le akar állni. |
00:59:12 |
- Egy hallgatóé? - Kicsim, |
00:59:16 |
- Miért nem dobtad ki? |
00:59:21 |
Ha segítség kell, |
00:59:25 |
most szólj! |
00:59:28 |
Sajnálom, hogy megtaláltad. |
00:59:30 |
Ez nem az enyém. |
00:59:38 |
- Figyelj... |
00:59:41 |
Én is szeretlek. |
00:59:46 |
Tudom, hogy nem ehhez |
00:59:52 |
Ha oda akarunk érni a bulira, |
01:00:22 |
- Ben. |
01:00:25 |
- Õ itt a menyasszonyom, Gwen. |
01:00:29 |
Nagyon örülök. Már az elsõ naptól |
01:00:33 |
Szintúgy. Örvendek, Ben. |
01:00:36 |
- Remek ember, mi? |
01:00:40 |
- Õ itt Donna. |
01:00:42 |
- Szia, Donna. Ragyogó a ruhád. |
01:00:45 |
Láss csodát! |
01:00:47 |
A tékozló fiú visszatért. |
01:00:49 |
Gyere, mi menjünk. |
01:00:52 |
Stravinsky. |
01:00:59 |
Gwen, hadd mutassam |
01:01:01 |
Õk itt Dr. Jake Gallo és |
01:01:07 |
Mesélt neked Ted azokról, |
01:01:11 |
Igen, hallom, jól megy |
01:01:14 |
- Még van mit tanulni. |
01:01:17 |
Gyakorlás teszi a mestert. |
01:01:21 |
- ... sosem fogy ki az ügyfelekbõI? |
01:01:25 |
Tökéletes ellenpólusa |
01:01:29 |
Az emberek csak halnak és halnak. |
01:01:31 |
Nem baj, ha megigazítom neked? |
01:01:36 |
Te tanárnõ vagy? |
01:01:38 |
Nem, jogból vizsgázom februárban. |
01:01:40 |
Hû, ez nagyszerû. |
01:01:44 |
Jogászt még nem öltél, igaz, Ted? |
01:01:47 |
Így is sok van belõIük. |
01:01:50 |
Tudod, ha nem az orvosira jövök |
01:01:53 |
Ó, de kár. |
01:01:57 |
Ne haragudjatok, de Dr. Morris |
01:02:00 |
Persze, menjetek csak. |
01:02:02 |
Érezzétek jól egymást! Mi ott |
01:02:09 |
Sajnálom. |
01:02:11 |
Övé volt? |
01:02:14 |
Nagyon okos, ügyésznõ. |
01:02:18 |
- Szeretlek. |
01:02:28 |
Dr. Morris. |
01:02:30 |
- Jó estét! |
01:02:33 |
Nagyon szexis vagy. |
01:02:35 |
Úgy értem, vonzó. |
01:02:40 |
Szórakozol velem, baszd meg? |
01:02:47 |
- Ne érj hozzám! - Mert? |
01:02:53 |
Hé, itt egy büdös kurva! |
01:02:54 |
Menj, dugjál vele! De ne felejtsd |
01:02:57 |
Nem vagyok a tied! |
01:02:59 |
Dehogynem, baszod! |
01:03:10 |
Bassza meg! |
01:03:24 |
A francba! Ezt fel kell vennem. |
01:03:29 |
Igen? |
01:03:32 |
Mi a baj? Hol vagy? |
01:03:36 |
Mindjárt ott vagyok. |
01:03:41 |
El kell mennem. |
01:03:42 |
Õ volt az, ugye? |
01:03:44 |
Sajnálom. |
01:03:46 |
Vigyázz magadra. |
01:04:07 |
Teddy maci! |
01:04:09 |
Szevasz, Jake. |
01:04:20 |
Baz'eg! |
01:04:26 |
Hol vannak a többiek? |
01:04:28 |
A köcsögök? Szard le õket! |
01:04:32 |
Mi történt? |
01:04:34 |
Egyszerû, Teddy. Fizettem, |
01:04:39 |
Engem is megszúrtak. |
01:04:42 |
Még jó, hogy orvos vagy. |
01:04:44 |
- Ezt el kell tûntetnünk! |
01:04:47 |
Mit? Mit akarsz eltûntetni? |
01:04:52 |
Ez már sok lesz, Dr. Gallo. |
01:04:58 |
Sok lesz? Teddy! |
01:05:02 |
Teddy, ez még semmi! |
01:05:07 |
Ez semmi! |
01:05:14 |
Ajjaj, ki az ott? |
01:05:16 |
Te vagy. Én vagyok. |
01:05:22 |
Egy rohadt gyilkos. |
01:05:26 |
Te vagy a kurva ellenség! |
01:05:34 |
Te, te kibaszott aranyfiú! |
01:05:38 |
Játszod a janit a |
01:05:41 |
Nem is ismer téged! |
01:05:43 |
Én ismerlek! |
01:05:46 |
Mi van a játékkal? |
01:05:51 |
Mi lenne? |
01:05:53 |
Ezért hívtál ide? |
01:06:02 |
A nõ itt... |
01:06:07 |
A rengeteg vért vesztett, |
01:06:11 |
Megfulladt. |
01:06:12 |
Pontosabban A saját |
01:06:23 |
Szóval, leütötted azzal a csõvel? |
01:06:28 |
- Csaknem végzetes aneurizma? |
01:06:30 |
Szét kellett verned a fejét |
01:06:34 |
Mi az, hogy csaknem végzetes? |
01:06:39 |
Õt kibelezted. |
01:06:44 |
Vér van a jobb |
01:06:46 |
Biztosan õ szúrt le, |
01:07:01 |
Bravó! |
01:07:05 |
Hol van itt a zsenialitás? |
01:07:08 |
Nem látod? |
01:07:17 |
Nem látod? |
01:07:27 |
Köcsög. |
01:07:33 |
Menjünk a hamvasztóhoz. |
01:07:52 |
Szia. |
01:07:56 |
Mi a faszt keresel itt? |
01:07:59 |
Hiányoztál. |
01:08:01 |
Tudod, honnan jövök? |
01:08:04 |
Jake-kel voltam az alagsorban. |
01:08:06 |
Teljesen megzakkant, |
01:08:09 |
Végeztem vele. |
01:08:13 |
Menj innen. |
01:08:15 |
Sajnálom. Sajnálom. |
01:08:21 |
A menyasszonyod gyönyörû. |
01:08:25 |
Biztos nagyon boldog vagy. |
01:09:49 |
Ez közvetlenül az |
01:09:52 |
A sperma struktúrális |
01:09:55 |
egyértelmûen látható. |
01:09:58 |
Dr. Gallo? |
01:10:01 |
Hogyne, Dr. Gray. |
01:10:11 |
Befejeztem, kiszállok. |
01:10:14 |
Ezek a szavak nagyon veszélyesek |
01:10:18 |
Jobban kellene vigyáznod. |
01:10:20 |
- Senki sem szállhat ki. |
01:10:22 |
Úgysem beszélnék. |
01:10:25 |
Nyakig benne vagyok |
01:10:26 |
Úgy van, Ted. |
01:10:29 |
- Menyasszonyom van. |
01:10:34 |
Hé, talán lejöhetne |
01:10:37 |
Ne vedd a szádra még |
01:10:49 |
Sajnálom. Én csak... |
01:10:53 |
Tegnap este nagyon durva volt. |
01:10:56 |
- Ja, kemény volt, mi? |
01:11:03 |
Akkor okés vagy? |
01:11:06 |
- Igen, okés vagyok. |
01:11:18 |
Holnap este lesz egy gyûlés. |
01:11:23 |
- Holnap? |
01:11:25 |
Nincs dolgod, ugye? |
01:11:28 |
Jó, mert ezt kár lenne kihagynod. |
01:12:38 |
Szóval, pár órát túlóráznom kell. |
01:12:41 |
Tudom, de... |
01:12:43 |
...muszáj. |
01:12:45 |
- Nem, nem muszáj. - Ez lesz |
01:12:53 |
Hiszek neked. |
01:13:16 |
Tessék. |
01:13:24 |
Meglehetõsen kevesen |
01:13:29 |
A nõvel van. |
01:13:32 |
Nem. |
01:13:34 |
Nem hinném. |
01:13:38 |
Szerintem, épp ideje volna |
01:13:41 |
- Egyetértek. |
01:13:45 |
Igen, bassza meg, egyetértek. |
01:13:48 |
Ha mind egyetértünk, akkor |
01:14:10 |
- Mi a franc ez? |
01:14:23 |
Jól van, csináljuk. |
01:14:29 |
Lássuk, mi van belül! |
01:14:40 |
Ó, értem már. |
01:15:50 |
- Mi történt? |
01:15:52 |
Micsodát? |
01:15:54 |
Tûz volt ma este az alagsorban. |
01:15:57 |
Négy rezidensünk meghalt. |
01:16:00 |
Kik? |
01:16:02 |
Juliette Bath és |
01:16:05 |
Két másik testet nem sikerült |
01:16:11 |
Két másik test? |
01:16:13 |
Nem azonosítottuk. |
01:16:15 |
- Plusz Julieth Bath. Plusz |
01:16:19 |
Négyen voltak. |
01:16:21 |
Igen, négyen. |
01:16:24 |
- Tudom, hogy mit érez. |
01:16:42 |
Bassza meg! |
01:17:15 |
Üdv, emlékszel rám? |
01:17:18 |
- Jake Gallo, igaz? |
01:17:20 |
Ne haragudj, nem |
01:17:23 |
- Ted már elment. |
01:19:11 |
Beszéltem Vincent felügyelõvel |
01:19:15 |
Jake Gallo távollétét igen |
01:19:20 |
Továbbá megkérdezte, hogy meg |
01:19:24 |
van tippje, hogy melyik orvosom |
01:19:26 |
volna képes ilyen tettet elkövetni. |
01:19:29 |
Nem tudnék megnevezni senkit. |
01:19:31 |
Ön mit gondol, doktor úr? |
01:19:34 |
Volna néhány név, de miután |
01:19:38 |
mindannyiuk meghalt a tûzben, |
01:19:39 |
azt hiszem, felesleges volna |
01:19:46 |
Ami Gwendolyn-t illeti. |
01:19:48 |
El sem tudom mondani mennyire |
01:19:52 |
fõleg a kórházban |
01:19:56 |
- Tudom, hogy nagyon szerette, |
01:20:03 |
Ami a halála okát illeti, még |
01:20:08 |
A felszínes vizsgálatok mellett, |
01:20:12 |
Megcsinálom. |
01:20:13 |
Tessék? |
01:20:15 |
Nem akarom, hogy |
01:20:18 |
- Ehhez szülõi engedély szükséges. |
01:20:25 |
- Egyáltalán nem helyeslem. |
01:20:27 |
Kérem, ne álljon a család és az |
01:20:35 |
Rendben van. Csinálja. |
01:23:33 |
- Dr. Gray, jó éjt. |
01:24:10 |
Na? |
01:24:13 |
Valami õrülten vicceset olvastam |
01:24:18 |
Áldozat neve: |
01:24:21 |
28 éves, szeme színe: barna, |
01:24:26 |
A kórbonctani eredmény: a halál |
01:24:32 |
Mint a légcsõsüllyedés |
01:24:38 |
- Ez aztán a szarság, mi? |
01:24:42 |
Érdekel, mert |
01:24:44 |
komponáltam egy költeményt, |
01:24:51 |
És miután elolvastam a kritikádat, |
01:24:54 |
nekem az jött le, hogy szarnak |
01:25:05 |
Tudod, hogy ez nem volt átlagos! |
01:25:09 |
Tudod, hogy ez |
01:25:17 |
A fene... |
01:25:23 |
Nem is ismert téged, igaz? |
01:25:26 |
- A menyasszonyom? |
01:25:28 |
Csak a jó oldalamat. |
01:25:29 |
Nem, dehogy ismert. |
01:25:32 |
Ott voltál te, |
01:25:38 |
...ahogy végigmasírozik. |
01:25:39 |
Baszd meg, ember! |
01:25:45 |
Jössz nekem eggyel. |
01:25:49 |
Mellesleg, |
01:25:50 |
gratula, hogy |
01:25:52 |
Ó, igen, bocsánat. |
01:25:54 |
Nem, nem, semmi baj. |
01:26:00 |
Ami múlt, elmúlt. Az a |
01:26:02 |
végsõ soron... végül, |
01:26:06 |
én nyertem! |
01:26:09 |
Miért? |
01:26:10 |
Mert erre nem jöttél rá! |
01:26:15 |
Nyertem! |
01:26:22 |
Örülsz neki? |
01:26:24 |
Nem hiszem én azt. |
01:26:27 |
Dehogynem! |
01:26:30 |
Légcsõsüllyedés, lószart! |
01:26:35 |
Ezt mondtam a szülõknek, |
01:26:41 |
- Van egy elméletem. |
01:26:44 |
Jól van, halljuk. |
01:26:50 |
Gwen elkövette a végzetes hibát, |
01:26:53 |
majd befogtad a száját |
01:27:01 |
Azért vigyáztál, hogy ne veszítse |
01:27:05 |
Ezután |
01:27:07 |
ciánkálit fecskendeztél a hónaalá, |
01:27:12 |
hogy mozdulatlan legyen, amíg |
01:27:14 |
nitroglicerint csöpögtetsz |
01:27:18 |
Majd szépen megvártad, amíg |
01:27:28 |
Körülbelül 7 percig tartott, |
01:27:33 |
ez annyi idõ, amennyi alatt egy |
01:27:40 |
Hallott mindent, |
01:27:45 |
Az utolsó dolog, amit látott, |
01:27:49 |
a te bûbájos pofikád volt. |
01:27:56 |
Idõ? |
01:27:59 |
6 perc, 30 másodperc. |
01:28:03 |
29... 28... |
01:28:06 |
Dr. Stravinsky? |
01:28:11 |
Lássuk, mi van belül! |
01:28:46 |
Fordítás: G@bee |
01:30:12 |
...öt, négy, három, kettõ, egy. |