Patriot The

br
00:01:05 Eu sempre temi...
00:01:08 que meus pecados voltassem
00:01:13 E o preço é mais
00:01:16 O Patriota
00:01:43 Samuel, um mensageiro!
00:01:57 Um ''R''.
00:01:58 Ótimo!
00:02:01 E este aqui?
00:02:41 -Obrigada.
00:03:25 Pai! Pai!
00:03:29 Quatro quilos e 33 gramas.
00:03:33 Pai, um mensageiro!
00:03:36 Vocês terminaram a plantação?
00:03:38 Mais da metade.
00:03:39 Parar para nadar
00:03:45 Eu falei.
00:03:57 Thomas.
00:03:58 Espere o nosso pai.
00:04:59 Desculpe.
00:05:02 CAROLlNA DO SUL
00:05:28 Em memória de
00:05:33 É ela. A Estrela Polar.
00:05:38 Viu?
00:05:39 Comece a contar das duas
00:05:43 Aí você conta a distância...
00:05:45 de cinco dedos.
00:05:48 É bem ali.
00:05:52 Ela sempre vai estar
00:05:55 E nos protegendo. Para sempre.
00:06:01 Vem, para a cama.
00:06:10 Boa noite.
00:06:14 É bom para ela saber
00:06:21 Boa noite.
00:07:04 O que veio
00:07:18 ''As assembléias
00:07:21 estão discutindo
00:07:23 E quanto às colônias
00:07:29 ''Em Chestertown, atearam
00:07:31 e cobriram dois juízes
00:07:34 Eles morreram...
00:07:36 lmbecis.
00:07:38 Quem?
00:07:42 O que diz
00:07:48 Diz aqui que farão a declaração
00:08:10 Peter Cuppin entrou
00:08:18 Ele tem 1 7 anos,
00:08:32 Foi convocada uma assembléia,
00:08:36 -Vamos a Charles Town?
00:08:38 Partiremos de manhã.
00:09:22 Srta. Charlotte,
00:09:29 Obrigada.
00:09:36 Tia Charlotte!
00:09:38 Margaret, William, vejam só!
00:09:41 Senti saudades!
00:09:44 Estão enormes.
00:09:47 Eles são de boa estirpe.
00:09:51 Obrigada. Entrem, não
00:09:55 -Presentes? Para nós?
00:09:58 Fiquem de olho
00:10:03 Desculpe.
00:10:12 lsto é para você, Susan.
00:10:22 Ela ainda não fala?
00:10:26 Não.
00:10:30 Faz-me bem te ver.
00:10:48 Vejam, o Gabriel.
00:10:58 Enforquem o rei George!
00:11:07 Harry Burwell está aqui,
00:11:10 O governador jurou que,
00:11:14 dissolverá o órgão.
00:11:18 lsso não forçaria nossos delegados na
00:11:22 Sim.
00:11:25 Despache-nos para a guerra,
00:11:31 Morte ao rei George!
00:11:33 -Enforquem todos eles!
00:11:39 Já basta. Muito bem, crianças.
00:11:43 Para dentro, agora.
00:11:54 Burwell conta com seu voto.
00:11:57 E espera que você seja
00:12:00 É, imagino que sim.
00:12:05 Lamento, os gentios são...
00:12:10 Há muito estão precisando
00:12:14 De uma mãe.
00:12:15 Principalmente, Susan.
00:12:29 Meu nome é Peter Howard.
00:12:32 Perdi quase toda a audição
00:12:36 lutando pela Coroa contra
00:12:40 E como o rei George
00:12:43 Cortou minha outra perna
00:12:47 Srta. Howard, não é?
00:12:50 Você me conhece,
00:12:54 Da última vez, eu tinha 1 1 anos,
00:12:59 Devem ter sido meus irmãos
00:13:03 Foi você, e meus dentes
00:13:10 ...e mandar uma mensagem
00:13:17 A nossa primeira ordem...
00:13:19 E última, se houver a coleta!
00:13:21 Ordem! Ordem!
00:13:23 Sr. Simms,
00:13:25 Primeiro, o coronel Harry Burwell,
00:13:29 Coronel Burwell.
00:13:34 Vocês sabem
00:13:37 Não sou orador...
00:13:40 e não vou tentar convencê-los
00:13:45 Sou um soldado.
00:13:47 E estamos em guerra.
00:13:50 Da Filadélfia, esperamos
00:13:55 Oito das 1 3 colônias
00:13:57 para criar
00:14:00 Peço que a Carolina do Sul
00:14:03 Massachusetts e Virgínia
00:14:06 mas a Carolina do Sul, não!
00:14:09 Escutem.
00:14:10 Não lutamos pela independência
00:14:14 mas pela independência
00:14:17 E que nação é essa?
00:14:19 A nação americana!
00:14:21 Tal nação não existe,
00:14:24 Somos cidadãos
00:14:27 e nossos direitos estão
00:14:30 por um tirano a 5 mil
00:14:33 Diga-me, Sr. Howard...
00:14:36 por que vou trocar um tirano
00:14:40 por 5 mil tiranos a
00:14:48 Uma legislatura pode trair nossos
00:14:53 Capitão Martin...
00:14:56 pensei que você fosse patriota.
00:14:58 Se ser patriota é ser contra
00:15:02 bem, então eu sou.
00:15:04 As colônias americanas devem
00:15:09 Creio que podem. E devem.
00:15:13 Mas, se pergunta se quero entrar
00:15:17 então a resposta
00:15:24 Esse é o mesmo capitão
00:15:27 cuja fúria tornou-se famosa
00:15:32 Fui um jovem descomedido.
00:15:34 O comedimento pode ser
00:15:36 Sr. Middleton, lutei
00:15:39 contra os franceses
00:15:43 E não há outro homem neste recinto...
00:15:45 ou em qualquer outro lugar,
00:15:50 Há alternativas à guerra.
00:15:53 Levamos o caso ao rei.
00:15:56 -Apelamos a ele.
00:15:57 Tentaremos de novo se precisar,
00:16:02 Estive em Bunker Hill.
00:16:05 Os britânicos avançaram
00:16:07 Matamos 700 deles à queima-roupa,
00:16:11 Esta é a medida
00:16:15 Se os princípios
00:16:18 a guerra é o único caminho.
00:16:21 A situação é esta.
00:16:22 Muito bem.
00:16:26 Tenho sete filhos.
00:16:29 Minha esposa morreu.
00:16:32 Quem cuidará deles
00:16:37 Guerras não são travadas
00:16:41 Verdade.
00:16:45 Mas pode escrever...
00:16:49 esta guerra não será
00:16:53 ou em um campo
00:16:57 mas entre nós.
00:16:59 Entre nossas famílias.
00:17:02 Nossos filhos a verão
00:17:08 E os inocentes morrerão
00:17:15 Eu não vou lutar.
00:17:17 E, como não vou lutar,
00:17:20 para que outros
00:17:25 E os seus princípios?
00:17:31 Sou pai, não posso
00:17:43 Vamos votar a coleta!
00:17:59 Vinte e oito a 1 2!
00:18:32 Vai se alistar
00:18:35 Vou.
00:18:42 Pai, pensei que fosse
00:18:50 Quando você tiver sua
00:18:56 Quando eu a tiver, não vou
00:19:15 Ele é tão imprudente
00:19:19 lnfelizmente.
00:19:23 Farei com que ele
00:19:27 Ele será escrevente
00:19:33 Boa sorte.
00:20:00 Caro Thomas, muitas
00:20:02 mas parece que nos vimos
00:20:07 E foi com tristeza que soube
00:20:11 sob o comando
00:20:17 Recebi uma carta
00:20:19 dizendo que havia fechado
00:20:22 e se mudado
00:20:35 Aqui no Norte, nossa campanha
00:20:42 Nossas perdas são dolorosas.
00:20:50 Meu bom amigo Peter Cuppin
00:21:01 Sua morte tem sido
00:21:17 Logo marcharemos
00:21:20 para combater os ingleses
00:21:25 Obrigado, senhor.
00:21:40 Eu te invejo...
00:21:42 sua juventude e distância deste
00:21:48 ''Mas tenho sorte de estar
00:21:52 E, embora eu tema a morte...
00:21:54 a cada dia reafirmo
00:21:57 de dar minha vida
00:22:01 Reze por mim.
00:22:03 Mas, acima de tudo,
00:22:07 Do seu irmão, Gabriel.''
00:22:45 O que está fazendo?
00:22:53 Vire-se.
00:22:59 Ainda não, Thomas.
00:23:02 Quando?
00:23:08 Dezessete.
00:23:10 São dois anos.
00:23:13 -a guerra vai ter acabado.
00:23:21 Tudo bem. Dezessete.
00:23:27 Tudo bem.
00:23:35 Guarde, por favor.
00:23:41 Pai?
00:23:44 O que aconteceu
00:23:49 Guarde isso.
00:23:55 Samuel, mais depressa!
00:23:59 Corra você mais depressa.
00:24:12 Margaret, vá buscar
00:25:21 De volta para casa.
00:25:24 De volta para casa, agora.
00:25:27 agora, vá. Vá.
00:25:36 Eles virão.
00:25:37 Silêncio. Sente-se.
00:26:12 Canhões.
00:26:14 Muitos.
00:26:16 A que distância daqui?
00:26:18 Estão muito longe.
00:26:24 Guarde isso em casa.
00:26:26 -Pai, podem vir para cá.
00:26:32 Vamos todos ficar
00:26:55 Nós teremos de combatê-los.
00:26:57 Nosso pai não fará isso?
00:27:00 Eles matarão a nós, homens.
00:27:04 E só Deus sabe quanto
00:27:06 Nathan!
00:27:34 Vire-se devagar.
00:27:39 Pai...
00:27:44 Abigale!
00:27:46 Água e ataduras, rápido!
00:27:52 Estava na batalha?
00:27:55 Viram algum inglês?
00:27:57 Ainda não.
00:27:58 Abigale, as crianças.
00:28:01 Crianças, venham.
00:28:09 Gates nos mandou
00:28:12 Nossas linhas se dividiram.
00:28:16 Fui enviado em uma expedição.
00:28:18 Quando saí, vi a linha
00:28:25 A cavalaria os atacou.
00:28:29 Matou todos.
00:28:31 Mais de 200 homens.
00:28:34 Devo levar as mensagens
00:28:36 Você não pode montar.
00:28:38 Não posso ficar aqui,
00:29:13 Fogo!
00:29:23 Fogo!
00:31:48 Obrigado por cuidar
00:32:22 Tenente, leve os feridos
00:32:26 Sim, senhor.
00:32:29 Queime a casa
00:32:32 Que todos saibam que
00:32:39 Por ordem de Sua Majestade,
00:32:42 todos os escravos das colônias
00:32:45 receberão a liberdade
00:32:51 Não somos escravos, trabalhamos
00:32:54 Então vocês terão
00:32:58 de lutar no exército
00:33:06 Despacho dos rebeldes, senhor.
00:33:14 Quem trouxe isto?
00:33:25 Quem trouxe isto?
00:33:27 Eu trouxe, senhor.
00:33:35 Fui ferido.
00:33:38 Eles não têm nada
00:33:43 Leve-o para Camden, é espião.
00:33:45 Enforque-o e exponha o corpo.
00:33:48 Ele é um mensageiro!
00:33:50 Matem o gado, guardem
00:33:53 Coronel, ele é um mensageiro
00:33:57 Não pode ser preso como espião.
00:33:59 Não vamos prendê-lo.
00:34:05 -Coronel...
00:34:10 Já entendi.
00:34:14 Você devia ter-lhe ensinado
00:34:18 Coronel, imploro que reconsidere.
00:34:23 Você quer uma lição
00:34:29 Ou talvez seus
00:34:36 Nenhuma lição é necessária.
00:34:41 Senhor.
00:34:42 E os rebeldes feridos?
00:34:46 Mate-os.
00:34:53 Pai.
00:34:58 Pai, faça algo!
00:35:00 Fique quieto.
00:35:14 Gabriel, corra!
00:35:17 Espere!
00:35:21 Não!
00:35:48 Garoto burro.
00:35:56 Capitão.
00:36:59 Vem, bebê.
00:37:02 Não vou deixar as crianças!
00:37:05 Piedade!
00:37:08 A postos!
00:37:10 Preparar!
00:37:11 Fogo!
00:37:56 Todos vocês, fiquem aqui.
00:38:33 Nathan, Samuel.
00:38:39 Margaret...
00:38:43 esconda-se no campo
00:38:46 Se não voltarmos até escurecer,
00:38:48 Entendeu?
00:38:52 Meninos!
00:39:46 É um bom lugar.
00:39:49 Meninos, prestem atenção.
00:39:51 Vou atirar primeiro.
00:39:55 Comecem com os oficiais
00:39:58 Vocês sabem a diferença?
00:40:00 Sim, pai.
00:40:01 -Sim, pai.
00:40:04 Samuel, após atirar,
00:40:07 Mas...
00:40:09 se algo me acontecer,
00:40:12 e corram o mais rápido possível.
00:40:14 Escondam-se, e depois levem
00:40:16 para a tia Charlotte. Entendido?
00:40:21 O que lhes ensinei
00:40:23 Mire bem e não erre.
00:40:24 Mire bem e não erre.
00:40:27 Meninos...
00:40:29 Samuel...
00:40:31 firmes.
00:41:20 Senhor, me faça
00:41:24 Mire bem e não erre.
00:41:26 Mire bem e não erre.
00:41:29 Mire bem e não erre.
00:41:46 -À direita!
00:41:54 Atrás! Lá em cima!
00:42:00 Em formação!
00:42:03 À direita!
00:42:07 Meia-volta!
00:42:11 Lá atrás!
00:42:14 À direita!
00:42:15 Fogo!
00:42:18 -Recarregar!
00:42:39 Ali atrás!
00:42:45 Olhe atrás!
00:47:15 Senhor...
00:47:17 suplicamos que aceite
00:47:20 e a conserve ao Seu lado
00:47:24 Pedimos que o acolha...
00:47:29 e nos ajude a entender
00:47:34 e perdoe nossos pecados.
00:47:37 É o que pedimos,
00:47:40 Amém.
00:48:07 Senhor, temos o soldado
00:48:22 Soldado?
00:48:23 Soldado!
00:48:24 Coronel William Tavington,
00:48:27 O que aconteceu? Quem fez isso?
00:48:30 Ele.
00:48:33 Foi uma loucura.
00:48:35 Não consegui ver quem era.
00:48:37 Acalme-se. Acalme-se, homem.
00:48:40 Vinte soldados do rei
00:48:43 e preciso saber como.
00:48:45 -Ele disse...
00:48:48 Então, deixe-o falar.
00:48:51 Não tenha pressa, conte-me.
00:48:54 Era uma milícia?
00:48:57 Não me lembro quantos eram.
00:49:02 Acho que um.
00:49:05 Um homem? É mesmo?
00:49:08 Ele estava no flanco...
00:49:11 à nossa volta...
00:49:13 entre nós.
00:49:15 Mal o via. Ele veio
00:49:18 Simplesmente desapareceu?
00:49:21 Parece mais um fantasma.
00:49:23 Um fantasma.
00:49:26 Parecia um fantasma.
00:49:30 Já chega.
00:49:33 Bordon, faça uma patrulha.
00:49:36 Capturemos esse fantasma,
00:49:39 -Quem é este?
00:49:42 Estava com os colonos
00:49:46 Outro colono.
00:49:49 Diga-me, capitão Wilkins,
00:49:51 Ao rei e ao país, senhor.
00:49:53 Por que devo confiar
00:49:56 Os meus vizinhos,
00:49:59 merecem morrer
00:50:02 Veremos.
00:50:10 Sr. Martin!
00:50:17 Srta. Charlotte!
00:50:31 Vocês estão a salvo,
00:50:34 Boa noite.
00:50:35 Boa noite.
00:50:37 Pai?
00:50:39 Sim.
00:50:41 Eu matei aqueles homens.
00:50:44 Fez o que eu mandei.
00:50:47 Fez o que era preciso.
00:50:53 Estou contente
00:50:58 Estou contente.
00:51:10 Descanse um pouco.
00:51:41 Você não fez nada
00:51:46 Eu não fiz nada.
00:51:50 Disso eu me envergonho.
00:52:32 Vamos para Saint Helena.
00:52:34 É uma ilha de escravos libertos,
00:52:39 É bem embaixo do nariz
00:52:42 Vou me juntar a eles.
00:52:48 Não. Seu lugar agora é aqui.
00:52:51 Vou voltar. Sou um soldado,
00:52:54 Seu dever é com sua família.
00:52:57 Não dê as costas para mim, rapaz!
00:52:59 Volto quando isto acabar.
00:53:01 Não, eu te proíbo!
00:53:03 -Não sou criança!
00:53:08 Adeus, pai.
00:53:13 Thomas morreu.
00:53:16 Quantos mais terão de morrer
00:53:48 Estou perdendo
00:53:54 Quando vai voltar, pai?
00:53:57 Não sei.
00:53:59 Amanhã?
00:54:01 Amanhã, não.
00:54:03 Faça suas preces.
00:54:05 Eu farei.
00:54:07 Nathan, cuide de seus
00:54:11 Conto com você.
00:54:14 E com você, Samuel.
00:54:17 Tudo bem.
00:54:25 Susan...
00:54:29 Adeus.
00:54:45 Obrigado.
00:56:54 Alto!
00:57:00 Companhia, atenção!
00:57:06 Apontar!
00:57:12 Fogo!
00:57:26 Eu não vou voltar.
00:57:28 Não achei que voltaria.
00:57:35 Esse Gates é um tolo.
00:57:39 Ficou tempo demais
00:57:42 Encarar os ingleses num
00:57:46 Alto!
00:57:48 Preparar!
00:57:50 Apresentar armas!
00:57:53 Fogo!
00:58:17 Esta batalha já estava
00:58:30 Retroceder!
00:58:31 Bater em retirada!
00:58:40 Esses broncos
00:58:43 Quase tira a honra
00:58:47 Quase.
00:59:10 Meu General. Cavalheiros.
00:59:12 Um dia glorioso
00:59:14 E para a lnglaterra.
00:59:15 Coronel Tavington...
00:59:17 sempre cedo demais.
00:59:20 Sempre ansioso demais
00:59:23 Pela vitória, milorde.
00:59:26 Creio que tomamos o campo.
00:59:28 Na próxima vez,
00:59:32 Parece que o coronel Tavington
00:59:36 O general O'Hara diz que
00:59:40 entre o populacho.
00:59:42 Discutiremos isso amanhã.
00:59:44 Senhores, meus cumprimentos.
00:59:47 À vitória.
00:59:59 Segure-o firme.
01:00:19 -Onde está seu comandante?
01:00:29 É uma causa perdida.
01:00:47 Benjamin Martin.
01:00:49 Não estou para sermões.
01:00:51 Onde está o seu general Gates?
01:00:54 Da última vez que o viram,
01:00:58 e seu pessoal, logo atrás,
01:01:02 Então, quem está
01:01:05 Eu estou.
01:01:07 Acho.
01:01:09 Quais são minhas ordens?
01:01:16 Estamos prestes a perder
01:01:22 No Norte, Washington está
01:01:25 fugindo e se escondendo
01:01:28 No Sul, Cornwallis
01:01:31 Capturou 5 mil soldados nossos
01:01:34 E destruiu o único
01:01:39 E agora nada o impedirá de ir
01:01:43 A menos que seguremos Cornwallis
01:01:48 Eles prometeram uma esquadra
01:01:51 Quando?
01:01:53 Em seis meses, no mínimo.
01:01:56 Acha que os franceses
01:02:02 Benjamin Martin,
01:02:05 Sétima lnfantaria francesa,
01:02:09 O herói do Forte Wilderness.
01:02:17 Você quer segurar Cornwallis
01:02:20 Eu não. Você.
01:02:27 Melhor deixar
01:02:30 Melhor para eles,
01:02:34 Quantos homens Cornwallis
01:02:36 Oito mil na infantaria.
01:02:38 Uns 600 na cavalaria.
01:02:41 Vou te dar a patente
01:02:44 Peço que transfira
01:02:47 Senhor, eu...
01:02:49 Não, está feito.
01:02:53 Obrigado.
01:02:57 Coronel, sou soldado
01:02:59 Fui patrulheiro,
01:03:01 -É mesmo?
01:03:04 Onde aprendeu a fazer
01:03:06 Meu pai me ensinou.
01:03:10 E ele te ensinou a ser humilde?
01:03:12 Ele tentou, mas não adiantou.
01:03:15 Ele também te ensinou todos
01:03:19 por isso foi transferido.
01:03:22 Vamos avisar a todos.
01:03:25 Separados, cobriremos área maior.
01:03:30 Muito bem, cabo. Pegue
01:03:34 Começarei pelo norte.
01:03:42 Cabo?
01:03:45 Tenha cuidado.
01:03:49 Sim, senhor.
01:03:55 Você tem filhos?
01:04:01 Franceses!
01:04:27 Ela margeia a montanha, depois...
01:04:29 desce até este afluente aqui...
01:04:31 e segue até a margem
01:04:35 São 1 00 mil acres.
01:04:37 É uma concessão
01:04:39 O senhor terá um país.
01:04:46 Sua Majestade
01:04:50 Embora seu serviço nesta guerra
01:04:55 É assim que Sua Majestade
01:05:00 que lutam por ele
01:05:02 Então imagino que também
01:05:07 Talvez imagine demais.
01:05:09 Sua Majestade, como a História, não
01:05:13 mas também pela forma
01:05:16 Servimos à Coroa,
01:05:20 Quem se render será anistiado.
01:05:23 Essa tática brutal deve acabar!
01:05:26 Não vê que nunca
01:05:28 Você me serve...
01:05:29 e a forma como
01:05:35 lmaginei que um cavalheiro
01:05:39 entenderia isso.
01:05:42 Meu finado pai acabou
01:05:45 e também com minha herança.
01:05:50 Só posso progredir
01:05:53 Você só progride porque
01:05:58 Esses colonos são
01:06:01 Findo o conflito, voltaremos
01:06:06 Entendeu, Coronel?
01:06:09 Perfeitamente, milorde.
01:06:54 Reverendo, peço permissão
01:06:57 Jovem, esta é a casa do Senhor.
01:07:01 Eu sei. Peço desculpas.
01:07:05 A milícia da Carolina do Sul
01:07:09 Vim para alistar
01:07:12 Filho...
01:07:13 estamos aqui para rezar...
01:07:16 pelas almas
01:07:19 Sim, rezem por eles.
01:07:21 Mas os honrem
01:07:25 E trazendo mais
01:07:27 Se o rei George pode enforcá-los,
01:07:33 Dan Scott...
01:07:34 há menos de uma semana você
01:07:41 Sr. Hardwick, quantas vezes falou...
01:07:43 em liberdade à mesa do meu pai?
01:07:48 Metade dos homens aqui,
01:07:52 e o senhor, Reverendo...
01:07:54 é tão patriota quanto eu.
01:08:02 Agora que precisam de vocês,
01:08:07 É esse o tipo de homem
01:08:18 Só peço que ajam de acordo
01:08:21 de que tanto falam...
01:08:25 e nas quais tanto acreditam.
01:08:40 Quem está conosco?
01:09:43 Sr. Howard?
01:09:45 Senhor...
01:09:47 tenho permissão
01:09:53 -Posso escrever para Anne?
01:09:57 Você tem permissão...
01:09:59 para me escrever.
01:10:01 Escreva para ela.
01:10:05 Tudo bem.
01:10:08 Obrigado, senhor.
01:10:12 Reverendo?
01:10:20 Um pastor deve proteger
01:10:23 E, às vezes,
01:11:06 Tem certeza de que aqui é
01:11:16 Deus salve o rei George!
01:11:38 Viemos ao lugar certo.
01:11:46 -Tem recompensa?
01:11:49 Mas pode guardar ou vender
01:12:06 Eles enforcaram o
01:12:09 Todos os ingleses
01:12:12 -Assine.
01:12:14 não agüentaria nem
01:12:17 Mas pode levar meu negro.
01:12:20 Occam, venha cá!
01:12:23 Não é muito esperto,
01:12:27 Sabe escrever?
01:12:29 Não, senhor.
01:12:31 -Então faça sua marca.
01:12:33 Já assinei por ele.
01:12:35 Se quiser, faça sua marca.
01:12:44 É o suficiente.
01:12:50 Vou matar uns ingleses.
01:12:53 Eu acredito.
01:12:55 Qual sua idade, filho?
01:12:56 Ainda é muito jovem,
01:12:59 John Billings,
01:13:01 Ouvi dizer que 20 ingleses...
01:13:04 foram mortos por um fantasma.
01:13:07 Usava uma machadinha
01:13:11 Não está velho demais
01:14:20 Quantos conseguiu?
01:14:22 Doze.
01:14:24 Ótimo.
01:14:26 Esse não é o tipo de homem
01:14:32 São exatamente
01:14:36 Eles já participaram
01:14:41 E eu? Sou desse tipo?
01:14:44 De jeito nenhum.
01:14:46 Você é de um tipo muito pior.
01:14:53 Eu quero esmero e precisão.
01:14:57 Preparar!
01:15:03 Apontar!
01:15:10 Fogo!
01:15:50 PROCURADO: FANTASMA
01:15:51 Cara Anne...
01:15:52 nossa força continua a crescer.
01:15:55 Se continuarmos a lutar,
01:15:59 Tenho vontade de te ver,
01:16:02 Espero que meu dever
01:16:05 Até lá, permanecerei
01:16:10 Gabriel.
01:16:37 Nós nos rendemos!
01:16:41 Deus, parem!
01:16:42 Pelo amor de Deus...
01:16:45 Eles estavam se rendendo!
01:16:49 Talvez.
01:16:50 Jamais saberemos.
01:16:52 lsso é assassinato!
01:16:54 Reverendo, são ingleses.
01:16:59 -Somos melhores que isso.
01:17:02 Sei a diferença entre lutar...
01:17:04 Volte para a igreja!
01:17:06 Quietos!
01:17:09 Ele tem razão.
01:17:11 Daremos clemência aos ingleses
01:17:15 Eles não tiveram clemência quando
01:17:20 Eu tive que ficar olhando
01:17:24 -Sinto muito, mas é uma ordem.
01:17:28 Quem é você
01:17:31 Sei o que fez com os franceses
01:17:36 Somos uma milícia,
01:17:41 Todo homem aqui é livre
01:17:43 Mas enquanto estiverem aqui...
01:17:45 vão obedecer ao meu comando,
01:17:53 -Cães malditos!
01:17:56 Guarde a pistola!
01:17:57 Não deixam ninguém
01:18:05 -Rum, vinho!
01:18:07 Uniformes de oficiais!
01:18:09 Quanto será que vale?
01:18:12 É a correspondência
01:18:18 É o diário dele!
01:18:20 Vamos beber o vinho, comer os cães
01:18:25 Comer os cães?
01:18:27 Cão é uma iguaria.
01:18:30 Deus me livre.
01:18:45 Trouxe uns mapas, senhor.
01:18:48 Coloque ali.
01:18:52 Tome, o mosquete
01:18:54 Não sei vocês, mas não gosto
01:19:01 Sua idéia de liberdade é
01:19:10 Não ligue para eles.
01:19:14 Se vencermos esta guerra,
01:19:18 O que vai mudar?
01:19:21 Dizem que este é o Novo Mundo.
01:19:28 Mas teremos a chance
01:19:34 Um mundo onde todos os homens
01:19:39 lguais?
01:19:41 Seria bom.
01:19:44 Visitei a mente de um gênio.
01:19:49 Cornwallis sabe mais sobre guerra
01:19:54 Notícias animadoras.
01:19:56 Suas vitórias em Camden
01:20:02 E ele sabe, o que é pior.
01:20:06 Talvez seja seu ponto fraco.
01:20:08 Senhor?
01:20:10 Orgulho.
01:20:13 O orgulho é uma fraqueza.
01:20:15 Antes fosse burrice.
01:20:19 Orgulho serve.
01:20:32 Pronto, milorde.
01:20:34 Apertei nas costas...
01:20:36 pus dragonas mais largas
01:20:39 -É uma manta de cavalo!
01:20:43 É bem bonita.
01:20:45 -Belíssima, milorde.
01:20:50 Coronel Tavington, por que,
01:20:53 ainda estou aqui em um
01:20:56 quando deveria estar nos
01:20:59 Primeiro, o roubo
01:21:01 e meu diário,
01:21:04 Depois, as pontes e balsas
01:21:08 Se não consegue nos
01:21:11 como pretende nos proteger
01:21:15 Eles não lutam como soldados.
01:21:18 Coronel, são uma milícia!
01:21:21 São fazendeiros com forcados!
01:21:24 Creio que são mais que isso.
01:21:27 Treinados pelo seu comandante,
01:21:30 Fantasma, fantasma!
01:21:34 Você criou esse fantasma,
01:21:37 Sua crueldade aumentou
01:21:39 Sem ela, ele teria desaparecido...
01:21:41 e eu já estaria
01:21:44 Em minha defesa, milorde...
01:21:46 Já chega! Já chega!
01:21:48 Grande soldado você é, vencido
01:21:54 -Dê-me a manta de cavalo.
01:21:59 O'Hara, acho que
01:22:03 Sim, milorde, chegou.
01:22:04 E por que ainda
01:22:07 Seu guarda-roupa
01:22:10 o coronel Tavington achou melhor
01:22:14 Estão sendo
01:22:27 Vocês ficam bem com essa cor.
01:22:31 Fede.
01:22:34 Tinha um morto aí dentro.
01:22:36 Os selvagens pegaram
01:22:38 Sim.
01:22:41 Animais de raça,
01:22:45 Devem estar mortos,
01:22:47 Não há mais decência?
01:22:58 Fogos de artifício! Lindos!
01:23:34 Sr. Howard.
01:23:36 Eu vim visitar a Anne.
01:23:44 Eu vim visitar a Anne!
01:23:48 Claro que você é homem.
01:23:51 Pai, pare.
01:23:57 Bem...
01:23:59 visite-a.
01:24:26 Está quase no fim.
01:24:29 Não precisava se preocupar.
01:24:31 Eu sei.
01:24:33 Sacos de dormir são uma tradição
01:24:39 Fique parado.
01:24:41 Chá?
01:24:43 Por favor.
01:24:46 Aí está.
01:24:55 Vem, querido.
01:25:08 Muito bom.
01:25:13 Que bom que você gostou.
01:25:24 Peter!
01:25:26 Não se preocupe, eu costuro
01:25:32 Tomara.
01:25:40 Se vai ficar aí parado...
01:25:42 por que não lê para nós?
01:25:44 Não sei ler.
01:25:49 Eu sei.
01:25:53 É um aviso.
01:25:55 ''Por ordem do general Washington
01:25:59 todos os escravos que servirem
01:26:02 no Exército Continental...
01:26:05 ganharão a liberdade...
01:26:07 e receberão cinco xelins
01:26:12 Ouviram?
01:26:13 Primeiro vão libertá-los,
01:26:17 Só mais seis meses.
01:26:22 O que você fará
01:26:35 Eu fiz isto para você.
01:26:53 Cuide da sua mãe!
01:27:00 Peter...
01:27:03 não posso te pagar.
01:27:04 Benjamin, pague-me
01:27:09 Muito obrigado.
01:27:12 Gabriel me faz lembrar
01:27:16 Não, ele puxou mais à mãe.
01:27:20 Cabo!
01:27:23 Não tenha pressa! Cães.
01:27:42 Senhor.
01:28:30 A estrada está fechada.
01:28:32 Essa carroça agora é
01:28:35 Preparar armas!
01:28:50 Em duplas!
01:29:00 Seus homens não precisam morrer.
01:29:05 Esta estrada é do rei!
01:29:07 Sugiro que saiam da frente.
01:29:16 Avançar!
01:29:18 Fogo!
01:29:21 Recuar!
01:29:29 Protejam-se!
01:29:59 Bater em retirada!
01:30:18 Emboscada! Emboscada!
01:30:54 Eu fiz a contagem.
01:30:57 Vinte e dois mortos.
01:31:00 Dezoito feridos
01:31:03 Para mim, chega!
01:31:10 Ele não será
01:31:12 Acredite, logo
01:31:15 -Os franceses...
01:31:17 E dane-se
01:31:19 Não precisamos deles.
01:31:20 Temos Benjamin Martin. Sabe o que
01:31:38 Pai...
01:31:40 todos te pagam bebida
01:31:46 Estranhos sabem
01:31:51 Conte-me o que aconteceu.
01:31:54 Sua mãe me fez essa pergunta
01:32:01 Eu estava bêbado
01:32:11 Os franceses e os cherokees
01:32:15 Os colonos ingleses
01:32:19 Quando chegamos lá,
01:32:23 Eles haviam partido
01:32:27 Mas o que nós
01:32:32 Continue.
01:32:36 Eles mataram os colonos,
01:32:42 Com as mulheres e...
01:32:44 algumas das crianças, eles...
01:32:49 Nós as enterramos,
01:32:55 Nós os alcançamos
01:33:01 Não tivemos pressa.
01:33:05 Nós os cortamos,
01:33:08 Pedaço a pedaço.
01:33:15 Ainda vejo
01:33:21 Ainda ouço seus gritos.
01:33:25 Nós deixamos
01:33:30 Enviamos as cabeças
01:33:32 com os dois vivos,
01:33:35 Os olhos, línguas e dedos...
01:33:39 colocamos em cestas.
01:33:41 Enviamo-los pelo Asheulot,
01:33:46 Logo depois, os cherokees
01:33:52 Foi a nossa justificativa.
01:34:03 Tornamo-nos...
01:34:06 heróis.
01:34:10 E os homens
01:34:17 Todos os dias, peço perdão
01:34:29 Thomas era meu irmão,
01:34:34 Pode não acreditar, mas eu quero
01:34:40 Mas não quero sacrificar
01:34:43 Haverá a hora
01:34:46 Mas, até lá,
01:34:51 Sua mãe me dizia isso
01:34:54 E quando eu implicava com
01:35:03 Sinto falta dele.
01:35:21 Os britânicos pegaram
01:35:25 Vão enforcar um por vez
01:35:43 Reverendo?
01:35:45 Pode escrever
01:35:47 -Para minha mulher e filho.
01:35:50 Mas antes vamos rezar.
01:36:08 Milorde...
01:36:09 há um cavaleiro no portão.
01:36:11 Um civil, trazendo
01:36:14 Estou ocupado.
01:36:17 Ele está trazendo dois cães.
01:36:20 Dinamarqueses.
01:36:23 E, Senhor...
01:36:24 proteja-nos
01:36:27 Nós rogamos em nome
01:36:31 e do Espírito Santo.
01:36:37 Espere aqui.
01:36:39 O lorde Cornwallis
01:37:25 Júpiter, Marte!
01:37:31 Venham!
01:37:35 Meus rapazes corajosos!
01:37:41 Eu lhe agradeço.
01:37:43 Desculpe, não sei
01:37:46 Sou coronel do Exército
01:37:51 Como queira.
01:37:53 Por favor, sente-se.
01:37:55 Obrigado.
01:37:58 Como é o oficial iniciador,
01:38:02 Sim, a menos que o senhor
01:38:05 Sim, tenho uma reclamação.
01:38:08 Muito bem, prossiga.
01:38:10 Vocês estão com alguns pertences
01:38:15 mobília, objetos pessoais,
01:38:19 que eu gostaria de reaver.
01:38:21 Decerto. Devolverei
01:38:25 Obrigado.
01:38:27 Agora temos o problema
01:38:30 de oficiais em combates.
01:38:32 Deve saber que, em guerras
01:38:36 não devem receber níveis
01:38:41 E o que considera níveis
01:38:45 lmagine o caos
01:38:48 de exércitos sem líderes
01:38:51 É preciso haver cavalheiros
01:38:55 e, quando necessário,
01:38:59 Proibi-los, digamos, de atacar
01:39:06 lsso é outro assunto.
01:39:08 Não, considero-os ligados.
01:39:10 E, enquanto seus soldados
01:39:13 ordenarei a morte dos oficiais
01:39:19 E meus homens são
01:39:26 Muito bem.
01:39:28 -Agora falemos de...
01:39:32 Senhor?
01:39:33 Vocês estão com 1 8 homens meus.
01:39:43 Eu tenho 1 8 criminosos
01:39:48 mas não tenho nenhum
01:39:51 Sendo assim,
01:39:55 Dezenove, se eu
01:39:57 Meus oficiais?
01:39:58 Senhor...
01:40:07 Lá em cima, à esquerda.
01:40:23 Os nomes e postos?
01:40:24 Recusaram-se a dar nomes. São
01:40:29 E um coronel gordo
01:40:32 de ''sujeito atrevido''.
01:40:35 lsso não é conduta
01:40:37 Se a conduta de seus oficiais
01:40:41 sinto-me elogiado.
01:40:45 Solte meus homens.
01:40:50 -Faça a troca.
01:40:53 Obrigado, senhor.
01:41:26 Soltem os prisioneiros!
01:41:32 -General, que é isso?
01:41:35 Ele tem 1 8 oficiais nossos.
01:41:36 Quem é? Eu o reconheço.
01:41:39 É o comandante da milícia.
01:41:42 O seu fantasma.
01:41:43 Guarde a espada, Coronel!
01:41:45 Ele veio sob bandeira branca,
01:41:48 lsso é loucura.
01:41:50 Se o matar,
01:41:53 Com todo o respeito, ele matou
01:41:58 Ele não mostrou agressão aqui.
01:42:03 Não mostrou?
01:42:08 Você aí!
01:42:09 Você é o fantasma, não é?
01:42:13 Naquela fazenda,
01:42:22 Ele morreu?
01:42:27 Sabe...
01:42:29 é meio penoso
01:42:32 Mas, às vezes...
01:42:34 é um verdadeiro prazer.
01:42:40 Antes do fim desta guerra,
01:42:47 Por que esperar?
01:42:58 Em breve.
01:43:32 Vamos!
01:43:38 Ainda acho essencial
01:43:44 Um dos nossos oficiais
01:43:51 Minha reputação é manchada
01:43:55 Esse homem me insultou!
01:43:59 lncrível para um fazendeiro
01:44:10 Quero que você
01:44:13 Quero que o capture.
01:44:16 Ele tem
01:44:19 Eles o protegem,
01:44:22 Protegem a família
01:44:25 Eu consigo capturá-lo
01:44:28 Mas, para fazê-lo, terei
01:44:34 Qual o termo
01:44:38 Brutais, creio.
01:44:48 Continue.
01:44:58 Estou preparado
01:45:01 Assumirei responsabilidade
01:45:06 livre da hierarquia
01:45:08 livrando-te da culpa.
01:45:11 No entanto...
01:45:13 se eu fizer isso...
01:45:14 sabemos que eu jamais poderei
01:45:22 E eu me pergunto:
01:45:33 Quando a guerra acabar
01:45:36 a nova aristocracia...
01:45:40 será proprietária de terras.
01:45:49 Fale-me sobre Ohio.
01:45:58 Abram caminho!
01:46:00 À vontade!
01:46:04 Wilkins! Uma plantação a 1 0 km
01:46:09 a leste de Black Swamp.
01:46:13 Benjamin Martin.
01:46:15 Ele é o fantasma.
01:46:17 O que sabe sobre ele?
01:46:19 Tudo. Até
01:46:23 Ele tem família?
01:46:36 A cunhada dele tem
01:46:39 Não é longe.
01:47:14 Tia Charlotte! Acorde,
01:47:23 Chame os meninos.
01:47:27 Margaret, venha, rápido.
01:47:30 -Vamos!
01:47:33 Rápido.
01:47:39 Fiquem juntos.
01:47:47 Por aqui.
01:48:05 Sigam-me.
01:48:09 Vamos descer
01:48:18 Margaret, rápido!
01:48:32 Samuel, desça logo!
01:49:31 Abaixo do parapeito!
01:49:36 Não tem ninguém na casa.
01:49:38 Não devem estar longe.
01:49:40 Procurem nos celeiros
01:50:20 Preparem para
01:50:22 Vamos.
01:50:44 Estes são
01:50:51 Onde estão escondidos?
01:50:56 Continuem procurando!
01:51:04 -Gabriel.
01:51:06 Queimem a casa!
01:51:26 Aos cavalos!
01:51:34 Venham!
01:51:36 Susan, venha.
01:51:47 Charlotte!
01:52:04 Não vão desistir
01:52:09 Vamos levá-los
01:52:12 Meu pai disse que é
01:52:17 Como ele está?
01:52:24 Não sei,
01:52:26 Onde está o nosso pai?
01:52:30 Ela já fala há meses.
01:52:31 Fala há meses!
01:52:33 Por que ele
01:52:37 Porque queria atrair aqueles
01:52:41 Ele voltará
01:52:44 Não me importo,
01:52:48 Susan, você não o odeia.
01:52:50 Odeio, tomara que nunca volte.
01:53:28 São as crianças!
01:53:30 Abigale!
01:53:33 Você está viva!
01:53:45 Sei que não é muito,
01:54:08 É lindo.
01:54:11 Obrigada.
01:54:25 Ela falou?
01:54:29 Frases inteiras.
01:54:31 Como se sempre
01:54:36 Droga, eu não
01:54:39 O que ela disse?
01:54:43 Ela disse que...
01:54:46 te ama
01:54:49 Mas entende você
01:54:55 Deus, ela disse isso?
01:54:58 Não é incrível?
01:55:03 Tavington tem a lista
01:55:06 as casas e
01:55:09 Onde?
01:55:10 Sete casas à margem
01:56:11 John, agora não é
01:56:14 É hora de luto.
01:56:51 Socorram suas famílias.
01:56:55 Uma semana de
01:56:58 Quem não voltar não será
01:57:19 Pai!
01:57:22 Pai!
01:57:29 Como estão grandes!
01:57:32 São de boa estirpe
01:57:43 Susan?
01:58:25 Estou vendo! Olha aí!
01:58:30 Peguei! Peguei!
01:58:33 Você pegou.
01:58:35 Peguei!
01:58:36 -Cuidado.
01:58:37 -Os peixes estão todos aqui!
01:58:47 Pai, o que te fez mudar?
01:58:51 Acha mesmo que mudei?
01:58:53 Sim, você mudou.
01:59:04 É simples.
01:59:06 Foi a sua mãe.
01:59:12 A mulher produz um estranho
01:59:16 Às vezes...
01:59:19 chegava a perder
01:59:22 Eu sei como é.
01:59:26 Uma vez
01:59:31 quando tivesse minha
01:59:37 Você tinha razão.
01:59:41 Está querendo
02:00:00 -Maçã?
02:00:08 Parabéns.
02:00:10 Anne Patricia Howard...
02:00:12 aceita este homem
02:00:16 Promete amá-lo, confortá-lo
02:00:19 até que a morte
02:00:22 Prometo.
02:00:24 Gabriel E. Martin, aceita esta
02:00:27 para com ela viver
02:00:30 Promete amá-la, confortá-la e honrá-la
02:00:34 Prometo.
02:00:36 Então, pelo poder
02:00:39 por nossa
02:00:41 eu vos declaro
02:01:11 Desculpe não termos
02:01:14 Tudo bem.
02:01:15 Tenho algo
02:01:20 Era da mãe do Gabriel.
02:01:22 É lindo.
02:01:24 Permita-me.
02:01:27 É a Estrela Polar.
02:01:29 A única no céu
02:01:33 Ela é constante,
02:01:36 Um guia.
02:01:41 É uma honra.
02:01:48 Posso?
02:01:49 -Se você deve.
02:02:08 Posso me sentar
02:02:09 Este é um país livre.
02:02:12 Ou pelo menos será.
02:02:26 Eu não sou
02:02:29 Eu sei disso.
02:02:31 Sabe?
02:02:34 Sei.
02:02:37 Muito bem.
02:02:43 E então?
02:02:46 Então, o quê?
02:03:09 Vejo-te em Pembroke,
02:03:11 Não tão em breve.
02:03:14 Nathan, estou contando
02:03:16 -Eu sei.
02:03:17 Rezar e cuidar de todos.
02:03:19 Não poderia
02:03:26 Adeus.
02:03:27 Adeus.
02:03:49 Adeus, Susan.
02:03:53 Adeus?
02:03:57 Só quero uma palavra.
02:04:08 Tudo bem.
02:04:37 Papai!
02:04:41 Papai, não vá!
02:04:48 Por favor, papai!
02:04:52 Eu falo
02:04:54 Diga o que quer, eu falo!
02:05:00 Eu prometo, papai!
02:05:04 Eu prometo...
02:05:06 que voltarei.
02:05:08 Eu voltarei.
02:05:14 Você me deixou
02:05:52 Só nós três?
02:05:54 John Raskin veio
02:05:57 Deu uma olhada
02:06:00 Seríamos quatro.
02:06:02 Quatro seria melhor.
02:06:39 Só faltam dois meses
02:06:48 Coronel.
02:06:50 Reverendo.
02:06:55 Confiem nos franceses.
02:06:57 Sim, podem confiar.
02:06:59 Onde mais terei a chance
02:07:03 Talvez até alguns feridos,
02:07:33 Todos devem se apresentar
02:07:35 Sr. Wilkins?
02:07:38 O coronel Tavington deseja
02:07:59 Esta cidade ajudou Benjamin
02:08:03 Quero saber
02:08:07 Então...
02:08:08 quem se pronunciar...
02:08:10 será perdoado
02:08:18 Muito bem.
02:08:20 -Tiveram sua chance.
02:08:23 -Este homem lhe dá suprimentos.
02:08:26 -Leva-os a Black Swamp!
02:08:28 No pântano, perto
02:08:31 Este homem aqui?
02:08:32 -Sim, senhor.
02:08:35 Perto
02:08:39 Muito obrigado.
02:08:46 Fechem as portas.
02:08:50 Mas você disse
02:08:52 E decerto serão!
02:08:56 Mas isso é
02:09:05 Temos que ser fortes.
02:09:09 Prontos para incendiar
02:09:10 A cidade?
02:09:13 lncendeie a igreja.
02:09:17 Não há honra nisso.
02:09:21 Você não disse
02:09:24 merece morrer
02:09:29 Queime a igreja,
02:09:44 Dê-me a tocha.
02:10:28 A honra está nos fins,
02:10:32 lsto será esquecido.
02:10:34 Bordon.
02:12:15 Anne!
02:12:20 Sra. Howard?
02:12:26 Onde estão todos?
02:12:33 Eles não estão aqui!
02:13:43 Gabriel partiu.
02:14:30 Às armas!
02:18:52 Pai...
02:18:55 Não fale.
02:19:03 Pai...
02:19:05 -Perdoa-me.
02:19:08 Vou cuidar de você,
02:19:13 Desculpe-me pelo Thomas.
02:19:22 Filho, não foi
02:19:29 Foi minha.
02:19:34 Agüente firme.
02:19:40 Não vá embora.
02:20:12 Deus, me ajude.
02:20:48 Onde ele está?
02:20:58 Vou te ajudar
02:21:02 Eu vou enterrá-lo.
02:21:06 Minha mulher, em Alexandria,
02:21:11 Meu primeiro.
02:21:13 Eu luto
02:21:17 Benjamin, nada vai
02:21:21 Mas, se vier conosco, poderá
02:21:27 Por quê?
02:21:30 Por que os homens acham
02:21:41 É arrogância ou...?
02:21:48 Eu sempre temi...
02:21:51 que meus pecados
02:21:58 E o preço é mais do
02:22:02 Benjamin, nós temos
02:22:06 Greene e Dan Morgan
02:22:12 Se vencermos essa próxima batalha
02:22:16 Vá, então.
02:22:17 Vá atrás
02:22:22 -Não sou tão importante.
02:22:26 Você é importante
02:22:30 e para outros também.
02:22:32 Suas vitórias...
02:22:34 e suas perdas...
02:22:37 são compartilhadas
02:22:41 Fique conosco.
02:22:43 Não se desvie.
02:22:55 Já percorri
02:23:17 Vocês partirão conosco.
02:23:22 Cuide da bagagem.
02:24:28 Jean.
02:25:28 Sentirão sua falta amanhã,
02:25:30 -Falta, milorde?
02:25:34 Não é nada, milorde.
02:25:37 Como sempre,
02:25:40 Muito bem.
02:25:42 Certifique-se de fazê-lo.
02:25:45 É véspera da maior vitória
02:25:49 Meu empenho,
02:25:52 o trouxe até aqui.
02:25:55 Reconheço certo empenho, apesar
02:26:01 Até agora.
02:26:04 Não tolerarei
02:26:07 nascido em sua ânsia de glória.
02:26:11 Espere minha ordem.
02:26:15 Ou abandone
02:26:17 de Ohio.
02:26:23 A batalha de amanhã pode
02:26:26 General Green, qual será
02:26:29 Senhores, Cornwallis
02:26:33 Não só tem mais homens...
02:26:35 como metade de
02:26:39 Não confiável, no mínimo.
02:26:42 Com licença, senhor.
02:26:45 Está subestimando
02:26:49 Todos vocês estão.
02:26:52 Vimos nossas milícias
02:26:54 Kips Bay, Princeton.
02:26:56 Os britânicos
02:26:59 Em suas cartas, Cornwallis
02:27:04 O que está
02:27:08 Sugiro
02:27:17 Sei que vocês
02:27:21 Só peço que...
02:27:25 deixem nossa linha
02:27:30 Muita coisa pode acontecer
02:27:33 Principalmente contra
02:27:37 Decerto. Por isso não
02:28:38 Se eu morrer,
02:29:26 Fogo!
02:29:31 -Batalhão!
02:29:51 Harry...
02:29:53 pode entregar isto
02:30:06 Obrigado.
02:30:16 Já é outubro.
02:30:21 Eu sei.
02:30:23 Já são mais
02:30:25 Você é um homem livre.
02:30:28 Estou aqui agora
02:30:34 Sinto-me honrado
02:30:39 Honrado.
02:30:41 Apresentar armas!
02:30:50 Avante...
02:30:52 Marchem!
02:30:58 Que idade tinham
02:31:02 Violette tinha 1 2
02:31:06 Elas tinham olhos verdes.
02:31:09 Com certeza
02:31:13 Sim, elas eram.
02:31:26 -Batalhão!
02:31:28 Marchem!
02:31:31 Fogo!
02:31:35 A menos que eu
02:31:37 creio que vejo uma milícia
02:31:55 Batalhão, alto!
02:32:16 Alinhar tropas!
02:32:27 Preparar!
02:32:40 Batalhão!
02:32:42 Alto!
02:32:46 Apontar!
02:32:51 Fogo!
02:33:03 Fogo!
02:33:25 Mantenham a linha!
02:33:32 -Preparar para atacar!
02:33:36 Atacar!
02:33:38 Atacar!
02:33:43 Tavington!
02:33:44 Maldito!
02:33:48 Preparar!
02:33:51 Apontar!
02:33:53 Fogo!
02:33:55 Apontar!
02:33:57 Fogo!
02:33:59 Recuar!
02:34:06 Ataque de baioneta. Veremos
02:34:10 Atacar!
02:34:32 Parabéns, milorde.
02:34:34 lnfantaria ao centro.
02:34:35 Mas já tomou o campo.
02:34:37 Agora tomaremos
02:34:38 Mande o batalhão inteiro
02:34:42 lsso acaba hoje.
02:35:06 Parem o ataque!
02:35:08 Fogo!
02:35:10 Parem o ataque!
02:35:16 Fogo!
02:35:23 Apontar!
02:35:25 Fogo!
02:35:35 Atacar!
02:35:44 Preparar baionetas!
02:36:14 Alto!
02:36:17 Esperem!
02:36:21 Fogo!
02:36:26 Atacar!
02:36:51 Recuar!
02:36:58 Coronel!
02:37:01 A linha está cedendo!
02:37:04 Recuar! Recuar!
02:37:14 Esperem!
02:37:16 Não recuem!
02:37:22 Defendam a linha!
02:37:26 Defendam a linha!
02:37:39 Avançar, homens!
02:38:32 Artilharia,
02:38:49 Se convergirmos à direita,
02:38:53 Sonhe, General.
02:41:58 la matar-me antes
02:42:02 Parece que você não é...
02:42:05 o melhor homem.
02:42:21 Você tem razão.
02:42:27 Meus filhos eram
02:42:57 Soe a retirada.
02:43:02 Soe...
02:43:04 a retirada.
02:43:23 Querida Charlotte...
02:43:25 A guerra virou.
02:43:27 O general Cornwallis retirou-se
02:43:31 Seguimos atacando os ingleses,
02:43:34 Cornwallis entrincheirou-se
02:43:39 Washington escapou do Norte...
02:43:41 e cercou Cornwallis, que
02:43:45 Estava bloqueado
02:43:48 que, finalmente,
02:44:13 Milorde, eu imploro!
02:44:16 O senhor precisa
02:44:19 Como chegamos a isso?
02:44:23 Camponeses!
02:44:26 Tudo vai mudar.
02:44:32 Tudo já mudou.
02:44:35 Embora no fim
02:44:37 Cornwallis se
02:44:40 pedindo a seu subordinado
02:44:44 Com o fim da guerra, e
02:44:48 avalio
02:44:51 e o que ganhamos.
02:44:53 Minha esperança e súplica é
02:44:58 dêem frutos e realizem
02:45:03 Diga às crianças, principalmente
02:45:08 Pois voltarei
02:45:17 Para onde vai agora?
02:45:20 Para casa. Recomeçar.
02:45:22 Sua mulher
02:45:25 Deu à luz um menino
02:45:29 Qual é o nome dele?
02:45:32 Demos o nome
02:45:40 Obrigado, Harry.
02:45:48 Gabriel é um bom nome
02:45:51 É sim. É sim.
02:45:54 -Jean.
02:47:04 Gabriel disse que,
02:47:07 poderíamos construir
02:47:10 Achamos que poderíamos
02:47:14 com a sua casa.
02:47:20 Que bom.
02:47:25 Obrigado.