Patriot The

it
00:01:07 Ho temuto a lungo...
00:01:10 ... che i miei peccati
00:01:15 E il costo è più
00:01:18 Il patriota
00:01:44 Samuel, la posta!
00:01:57 " R."
00:01:58 Bravo.
00:02:01 E questa cos'è?
00:02:39 - Grazie.
00:03:22 Padre! Padre!
00:03:25 Nove libbre e undici once.
00:03:30 Padre, la posta!
00:03:32 Avete seminato il campo?
00:03:34 Più di metà.
00:03:35 Già! Tutte quelle nuotate
00:03:41 Te l'avevo detto.
00:03:52 Thomas.
00:03:54 Aspetta nostro padre.
00:04:52 Scusate.
00:04:55 Carolina del Sud
00:05:19 in memoria di
00:05:24 E' lei. La stella polare.
00:05:29 La vedi?
00:05:31 Parti dalle due stelle
00:05:34 E cominci a contare.
00:05:36 Conti cinque volte
00:05:39 ...e ci sei. Eccola là.
00:05:43 Lei ci guarderà sempre dall'alto.
00:05:46 E ci proteggerà. Per sempre.
00:05:51 Vieni a letto.
00:06:00 Buona notte.
00:06:04 La conforta sapere
00:06:11 Buona notte.
00:06:52 Cosa c'era nella posta?
00:07:20 Peter Cuppin
00:07:28 Ha 17 anni. Un anno meno di me.
00:07:40 L'assemblea è stata convocata,
00:07:44 - Andiamo a Charles Town?
00:07:47 Partiamo domani.
00:08:29 Zia Charlotte!
00:08:32 Margaret, William, ma guardatevi!
00:08:35 Mi sei mancata.
00:08:37 Ma che giganti!
00:08:40 Sono di buona razza.
00:08:45 Grazie. Su, venite dentro.
00:08:48 - Regali! Regali per noi?
00:08:51 Tenete d'occhio quei selvaggi,
00:08:55 Scusa.
00:09:04 Questa è per te, Susan.
00:09:14 Continua a non parlare?
00:09:17 Ancora no.
00:09:22 Mi fa bene vederti.
00:09:30 Guarda, ecco Gabriel.
00:09:39 Impicchiamo re Giorgio!
00:09:44 - impicchiamoli tutti!
00:09:53 Mi chiamo Peter Howard.
00:09:56 Ho perso quasi del tutto l'udito
00:10:00 ...combattendo per la corona
00:10:04 E re Giorgio come
00:10:07 Tagliandomi l'altra gamba
00:10:11 Miss Howard, vero?
00:10:14 Sai bene chi sono, Gabriel Martin.
00:10:17 L'ultima volta che ti vidi, a 11 anni,
00:10:22 Penso che fosse uno dei miei fratelli
00:10:26 No, eri tu. E i denti mi restarono
00:10:33 ...inviare al re Giorgio un regalo
00:10:39 Il primo punto...
00:10:41 Anche l'ultimo,
00:10:43 Ordine, ordine!
00:10:44 Mister Simms, non è il vostro turno.
00:10:47 Prima parlerà il colonnello Burwell,
00:10:51 Colonnello Burwell.
00:10:56 Sapete tutti perché sono qui.
00:10:58 Non sono un oratore.
00:11:01 E non voglio tentare di convincervi
00:11:06 Sono un soldato.
00:11:08 E noi siamo in guerra.
00:11:11 Da Philadelphia ci attendiamo
00:11:15 8 delle 13 colonie
00:11:18 ...per mantenere
00:11:20 Che la Carolina del Sud
00:11:23 Il Massachusetts e la Virginia
00:11:26 ...ma la Carolina del Sud non lo è!
00:11:29 Ben detto.
00:11:30 Questa non è la guerra per
00:11:34 ...ma per quella di una nazione.
00:11:36 Di quale nazione si tratta?
00:11:39 Di una nazione americana!
00:11:41 Tale nazione non esiste
00:11:44 Noi siamo cittadini
00:11:47 E i nostri diritti sono minacciati...
00:11:49 ...da un tiranno a 3000 miglia
00:11:52 Vorreste dirmi, prego,
00:11:55 ...perché dovrei scambiare un tiranno
00:11:59 ...con 3000 tiranni
00:12:06 Un'assemblea legislativa eletta
00:12:12 Capitano Martin...
00:12:14 ...credevo foste
00:12:16 Se con quello intendete arrabbiato per
00:12:20 ...beh, sì, lo sono.
00:12:22 Se credo che le colonie americane
00:12:27 Sì, sono convinto che possano.
00:12:30 Ma se mi chiedete se sono disposto
00:12:34 ...beh, allora la risposta
00:12:41 Colui che parla è lo stesso capitano
00:12:45 ...durante la campagna di Wilderness?
00:12:48 Ero intemperante in gioventù.
00:12:50 La temperanza
00:12:53 Mister Middleton, ho combattuto
00:12:56 ...sotto Washington
00:12:59 Non c'è uomo, né qui...
00:13:01 ...né altrove, a cui affiderei
00:13:06 Vi sono alternative alla guerra.
00:13:09 Portare la nostra causa
00:13:11 - Perorarla!
00:13:13 Tentiamo ancora, se necessario,
00:13:17 Io c'ero a Bunker Hill.
00:13:20 Gli inglesi avanzarono
00:13:22 Ne uccidemmo 700 a bruciapelo,
00:13:26 Questa è la misura
00:13:30 Se l'imperativo morale
00:13:33 ...la guerra è l'unico modo.
00:13:35 A ciò siamo giunti.
00:13:37 Giusto, giusto.
00:13:40 Io ho sette figli.
00:13:43 Mia moglie è morta.
00:13:46 Chi baderà a loro
00:13:51 Le guerre non sono combattute
00:13:54 Concesso.
00:13:58 Ma ascoltatemi bene.
00:14:03 Questa guerra verrà combattuta
00:14:06 ...o su qualche lontano
00:14:10 ...bensì fra noi.
00:14:12 Fra le nostre case.
00:14:15 I nostri figli la impareranno
00:14:21 E gli innocenti moriranno
00:14:27 Io non combatterò.
00:14:30 E poiché non intendo farlo
00:14:33 ...che mandi altri a combattere
00:14:37 E i vostri principi?
00:14:43 Sono un padre.
00:14:54 Dobbiamo votare l'imposta!
00:15:10 28 a 12!
00:15:41 Ti arruoli
00:15:44 Sì, è così.
00:15:51 Padre, vi credevo un uomo
00:15:58 Quando avrai una famiglia tua
00:16:04 Se avrò una famiglia
00:16:23 Vostro figlio è imprudente
00:16:27 Sfortunatamente.
00:16:30 Farò in modo che serva
00:16:34 Lo metterò in fureria o nelle salmerie,
00:16:40 Buona fortuna.
00:17:05 Caro Thomas,
00:17:08 ...ma mi sembra ieri l'ultima volta
00:17:13 Mi rattrista sapere che
00:17:16 ...sotto il comando
00:17:22 Mi ha scritto
00:17:24 ... dicendo che ha chiuso
00:17:27 ... e si è trasferita
00:17:40 Qui al nord la nostra campagna
00:17:46 Le perdite sono state dolorose.
00:17:54 Il mio migliore amico, Peter Cuppin,
00:18:05 La sua morte è stata
00:18:19 Marceremo a sud
00:18:22 ...per combattere le giubbe rosse
00:18:28 Grazie, signore.
00:18:33 Piano, Red. Piano.
00:18:42 Ti invidio molto...
00:18:44 ... la giovinezza e la lontananza
00:18:49 " Ma sono fortunato
00:18:53 E sebbene io tema la morte...
00:18:55 ...nelle mie preghiere riaffermo
00:18:58 ...a dare la mia vita
00:19:02 Prega per me.
00:19:04 Ma soprattutto prega per la causa.
00:19:07 Il tuo affezionato fratello Gabriel."
00:19:44 Che stai facendo?
00:19:51 Girati.
00:19:57 Non ancora, Thomas.
00:20:00 Quando?
00:20:06 A diciassette anni.
00:20:08 Sono ancora due anni.
00:20:11 - La guerra sarà già finita per allora.
00:20:18 Va bene. A diciassette anni.
00:20:24 D'accordo.
00:20:32 Metti tutto a posto.
00:20:38 Padre.
00:20:41 Cosa successe a Fort Wilderness?
00:20:46 Metti a posto.
00:21:14 Cannoni da sei.
00:21:16 Sono molti.
00:21:18 Quanto sono lontani?
00:21:20 Sono parecchio distanti.
00:21:26 Riportali a casa.
00:21:28 - Ma potrebbero venire qui!
00:21:34 Restiamo tutti chiusi
00:21:56 Dovremo combatterli.
00:21:57 Non ci pensa nostro padre?
00:22:00 Probabilmente uccideranno
00:22:04 ...e chissà cosa faranno
00:22:06 Nathan!
00:22:33 Voltati lentamente.
00:22:38 Padre.
00:22:42 Abigale!
00:22:44 Acqua e bende, presto.
00:22:51 Quella battaglia...
00:22:53 Avete visto delle giubbe rosse?
00:22:55 No, non ancora.
00:22:56 Abigale, i bambini, per favore.
00:22:59 Bambini, venite.
00:23:07 Gates ci ha condotti
00:23:09 Le linee hanno ceduto e i dragoni
00:23:13 Mi hanno affidato questi dispacci.
00:23:16 Mentre partivo, ho visto
00:23:22 l dragoni li hanno caricati.
00:23:26 Uccisi tutti.
00:23:28 Oltre 200 uomini.
00:23:31 l dispacci per Hillsborough!
00:23:33 Non puoi cavalcare.
00:23:34 Non posso restare!
00:24:08 Fuoco!
00:24:18 Fuoco!
00:25:55 Grazie di aver curato
00:26:27 Fate portare i nostri feriti
00:26:30 Signorsì.
00:26:33 Incendiate tutto.
00:26:37 Sappiatelo: accogliete il nemico
00:26:44 Per ordine di re Giorgio...
00:26:46 ...tutti gli schiavi delle colonie
00:26:49 ...saranno dichiarati uomini liberi
00:26:54 Siamo stati liberati. Lavoriamo
00:26:58 Bene, siete uomini liberati
00:27:01 ...di combattere
00:27:09 Dispacci dei ribelli, signore.
00:27:17 Chi li ha portati?
00:27:27 Chi li ha portati?
00:27:29 lo, signore.
00:27:37 Ero ferito.
00:27:39 Non c'entrano.
00:27:45 Portatelo a Camden.
00:27:47 Che sia impiccato
00:27:49 E' solo una staffetta.
00:27:51 Distruggete il bestiame.
00:27:54 Colonnello, è una staffetta in uniforme
00:27:58 Non potete trattenerlo!
00:28:00 Non lo tratterremo!
00:28:06 - Colonnello...
00:28:11 Ah, ecco! E' vostro figlio.
00:28:14 Forse avreste dovuto insegnargli
00:28:18 Colonnello, vi imploro di riflettere.
00:28:23 Volete una lezione, signore,
00:28:29 O la do ai vostri figli?
00:28:35 No, non è necessaria.
00:28:40 Signore.
00:28:41 Cosa si fa dei ribelli feriti?
00:28:45 Uccideteli.
00:28:51 Padre.
00:28:56 Padre, fate qualcosa!
00:28:58 Tu sta' zitto!
00:29:11 Gabriel, scappa!
00:29:14 Fermo!
00:29:45 Stupido bamboccio.
00:29:52 Capitano.
00:30:53 Vieni, tesoro.
00:30:56 Non lascerò questi bambini!
00:30:58 Pietà!
00:31:01 Pronti!
00:31:03 Present!
00:31:04 Fuoco!
00:31:47 Restate tutti qui.
00:32:22 Nathan, Samuel.
00:32:28 Margaret.
00:32:32 Nasconditi nei campi
00:32:35 Se non torniamo per il tramonto
00:32:37 E' tutto chiaro?
00:32:40 Venite, ragazzi.
00:33:33 E' un buon posto.
00:33:35 Figlioli, ascoltatemi.
00:33:38 Io sparo per primo.
00:33:41 Cominciate con gli ufficiali
00:33:44 Conoscete la differenza?
00:33:46 Sì, padre.
00:33:47 - Sì, padre.
00:33:50 Samuel, dopo il primo colpo
00:33:53 Allora...
00:33:54 ...se mi succede qualcosa
00:33:57 E scappate via.
00:33:59 Andate a prendere William
00:34:02 ...e portateli dalla zia Charlotte.
00:34:06 Vi ricordate come si spara?
00:34:08 Mira bene, sbaglia poco.
00:34:09 Mira bene, sbaglia poco.
00:34:12 Figlioli...
00:34:14 ...Samuel...
00:34:16 ...calma.
00:35:02 Signore, fammi essere
00:35:06 Mira bene, sbaglia poco.
00:35:09 Mira bene, sbaglia poco.
00:35:12 Mira bene, sbaglia poco.
00:35:27 - Sulla destra!
00:35:35 Guardate dietro di voi!
00:35:41 Schieratevi a destra!
00:35:44 A destra!
00:35:47 Voltatevi!
00:35:51 Indietro a destra!
00:35:54 A destra!
00:35:56 Fuoco!
00:35:58 - Ricaricate!
00:36:18 Dietro!
00:36:24 Guardate indietro!
00:39:36 Abbiamo il soldato
00:39:41 Soldato?
00:39:42 Soldato.
00:39:44 Colonnello William Tavington,
00:39:46 Cos'è successo?
00:39:49 Lui.
00:39:52 E' stato un inferno.
00:39:54 Non so dire chi.
00:39:56 Calmati. Calmati, soldato.
00:39:58 Venti soldati di Sua Maestà
00:40:01 E io devo sapere come.
00:40:04 - Ha detto che c'era...
00:40:06 Allora lasciatelo parlare.
00:40:09 Fa' con calma e raccontami.
00:40:12 Erano volontari?
00:40:15 Non me lo ricordo
00:40:19 Forse uno.
00:40:22 Un solo uomo. Sul serio?
00:40:25 L'avevamo di fianco.
00:40:28 Tutto intorno a noi.
00:40:30 In mezzo a noi.
00:40:32 Si vedeva appena.
00:40:35 Come, "svaniva"?
00:40:38 Si direbbe più uno spettro
00:40:40 Sì, era uno spettro.
00:40:43 Era proprio uno spettro.
00:40:46 Ho capito.
00:40:50 Bordon?
00:40:52 Catturiamo lo spettro prima che
00:40:55 - Chi è costui?
00:40:58 Era con la milizia coloniale lealista.
00:41:02 Un altro coloniale.
00:41:04 Ditemi, a chi concedete
00:41:07 Al re e alla patria.
00:41:08 E dovrei fidarmi di
00:41:12 Questi vicini che si ergono
00:41:15 ...meritano di morire
00:41:17 Vedremo.
00:41:24 Mister Martin!
00:41:32 Miss Charlotte!
00:41:45 Siete al sicuro ora.
00:41:48 Buona notte.
00:41:49 Buona notte.
00:41:51 Padre.
00:41:52 Sì.
00:41:54 Ho ucciso quegli uomini.
00:41:58 Come ti avevo detto.
00:42:00 Hai fatto quello che dovevi.
00:42:06 Sono contento
00:42:11 Molto contento.
00:42:22 Adesso riposati.
00:42:52 Sai che non hai fatto niente
00:42:57 Non ho fatto niente.
00:43:00 E' di questo che mi vergogno.
00:43:20 Gates e l'esercito continentale
00:43:23 Io li raggiungo.
00:43:29 No. Il tuo posto è qui ora.
00:43:32 No, sono un soldato.
00:43:35 Il tuo dovere è verso
00:43:38 E non osare voltarmi le spalle!
00:43:40 Tornerò a fine guerra!
00:43:42 No, ti proibisco di andare!
00:43:44 - Non sono un ragazzo!
00:43:49 Addio, padre.
00:43:53 Thomas è morto.
00:43:56 Quanti ne devono morire
00:44:27 Sto perdendo la mia famiglia.
00:44:33 Quando sarete di ritorno, padre?
00:44:36 Non lo so.
00:44:37 Domani?
00:44:39 No, non domani.
00:44:41 Di' le tue preghiere.
00:44:43 Va bene.
00:44:45 Tu dovrai occuparti dei tuoi fratelli
00:44:49 Mi affido a te.
00:44:51 E anche a te, Samuel.
00:44:54 Bene.
00:45:02 Susan...
00:45:06 ...arrivederci.
00:45:21 Grazie.
00:47:25 Alt!
00:47:31 Pronti al fuoco!
00:47:37 Mirate!
00:47:43 Fuoco!
00:47:55 Non torno a casa.
00:47:58 Non m'aspettavo
00:48:04 Quel Gates è un dannato folle!
00:48:08 Ha passato troppi anni
00:48:11 Affrontare le giubbe rosse
00:48:15 Alt!
00:48:17 Mirate!
00:48:19 Attenti!
00:48:22 Fuoco!
00:48:45 Questa battaglia era persa
00:48:57 Ritirata!
00:48:59 Ritirata!
00:49:07 Questi bifolchi sono talmente inetti!
00:49:10 Quasi tolgono onore alla vittoria.
00:49:13 Quasi.
00:49:20 Tenetelo fermo.
00:49:38 - Dov'è l'ufficiale al comando?
00:49:47 E' una causa persa.
00:50:05 Benjamin Martin.
00:50:07 Non sono in vena di prediche.
00:50:09 Dov'è il vostro generale Gates?
00:50:12 L'ultima volta che l'hanno visto,
00:50:16 ...con lo stato maggiore
00:50:20 E chi ha il comando?
00:50:22 lo.
00:50:24 Credo.
00:50:26 l miei ordini?
00:50:32 Siamo a un pelo
00:50:38 Nel nord, Washington barcolla
00:50:41 Scappa, inseguito
00:50:44 Nel sud, Cornwallis
00:50:47 Ha catturato 5000 dei nostri
00:50:50 E ha distrutto l'unica armata
00:50:55 Niente gli impedisce di andare
00:50:58 A meno che non tratteniamo Cornwallis
00:51:03 Ci hanno promesso una flotta
00:51:06 Quando?
00:51:09 Sei mesi, al più presto.
00:51:11 E credete che
00:51:17 Benjamin Martin.
00:51:20 Fanteria leggera francese.
00:51:23 L'eroe di Fort Wilderness.
00:51:31 E voi vorreste trattenere
00:51:34 Non tocca a me.
00:51:39 Non sono soldati,
00:51:41 A loro converrebbe
00:51:44 A loro sì, ma non alla causa.
00:51:47 Sapete quanti soldati
00:51:50 8000 fantaccini.
00:51:52 E all'incirca 600 cavalleggeri.
00:51:54 Vi concedo una promozione
00:51:57 Potete trasferire mio figlio
00:52:00 Signore, no, io...
00:52:02 No, già fatto.
00:52:06 Grazie.
00:52:09 Colonnello, sono soldato
00:52:11 Esploratore, cavalleggero,
00:52:14 - Ah, davvero?
00:52:16 E dove hai imparato quelle cose?
00:52:19 Da mio padre.
00:52:22 Ti ha insegnato
00:52:24 Ha tentato.
00:52:27 Ti ha anche insegnato ogni sentiero
00:52:31 ...motivo per cui
00:52:33 Bisogna passare parola.
00:52:36 Copriremo più terreno
00:52:42 Ben detto, caporale. Tu prendi
00:52:45 Io comincerò dalla riva nord. Ci
00:52:53 Caporale.
00:52:56 Fa' attenzione.
00:52:59 Signorsì.
00:53:05 Avete figli?
00:53:11 Questi francesi!
00:53:36 Sfiora la montagna e poi...
00:53:38 ...si stende fino a queste sorgenti...
00:53:40 ...e arriva fino all'altra sponda
00:53:44 Sono oltre 100.000 acri.
00:53:45 E' un'imponente concessione.
00:53:48 Sarete praticamente una nazione.
00:53:54 Sua Maestà è generoso.
00:53:58 Naturalmente i vostri servigi qui
00:54:03 Sì, è così che Sua Maestà
00:54:08 ...per lui da gentiluomini.
00:54:10 Oso presumere che il mio modesto
00:54:14 Forse presumete troppo.
00:54:17 Egli, come la storia, ci giudica
00:54:20 ...ma per come
00:54:23 Serviamo la corona,
00:54:27 A chi si arrende
00:54:29 Le vostre brutali tattiche
00:54:32 Non basta che non abbia
00:54:34 Voi servite me...
00:54:36 ...e il modo in cui mi servite
00:54:41 Pensavo che un gentiluomo
00:54:45 ...potesse comprenderlo.
00:54:48 Mio padre dissipò
00:54:51 ...insieme con la mia eredità.
00:54:56 Io posso progredire
00:54:59 Voi potete progredire solo
00:55:04 Questi coloniali sono nostri fratelli.
00:55:06 E quando il conflitto finirà, dovremo
00:55:11 Riuscite a capire, colonnello?
00:55:14 Perfettamente, My Lord.
00:55:57 Reverendo,
00:56:00 Giovanotto, questa è la casa
00:56:03 Lo comprendo, reverendo.
00:56:08 l volontari della Carolina del Sud
00:56:11 Arruolerò ogni uomo disponibile.
00:56:14 Figliolo...
00:56:16 ...siamo qui a pregare...
00:56:18 ...per le anime degli uomini
00:56:20 Sì, pregate per loro.
00:56:23 Ma onorateli
00:56:26 E attirare altre sofferenze
00:56:29 Se re Giorgio può impiccare i nostri
00:56:34 Dan Scott...
00:56:36 ...una settimana fa hai blaterato
00:56:42 Mister Hardwick,
00:56:44 ...alla tavola di mio padre?
00:56:48 Metà degli uomini in questa chiesa,
00:56:53 ...e voi, reverendo...
00:56:55 ...sono ardenti patrioti
00:57:02 E vorreste ora, al momento
00:57:07 Siete di una tale tempra
00:57:18 Mettete dunque in pratica
00:57:20 ...di cui avete così
00:57:24 ...e nei quali tutti credete
00:57:39 Chi viene con noi?
00:58:39 Mister Howard.
00:58:41 Signore...
00:58:43 ...mi date il permesso
00:58:49 - Mi date il permesso di scriverle?
00:58:53 Hai il permesso...
00:58:54 ...di scrivermi.
00:58:57 Oh, di scriverle.
00:59:00 Va bene.
00:59:03 Grazie, signore.
00:59:07 Reverendo!
00:59:15 Un pastore deve
00:59:18 E, a volte, cacciare via i lupi.
00:59:58 Sicuro che è il posto giusto
01:00:08 Dio salvi re Giorgio!
01:00:29 Sì, siamo nel posto giusto.
01:00:37 - Ci sono taglie?
01:00:40 Ma puoi rivendere a me i moschetti
01:00:56 Hanno impiccato mio fratello
01:00:59 Ogni dannato inglese
01:01:02 - Firma.
01:01:03 ...non sopravviverei
01:01:07 Ma potete avere il mio negro.
01:01:10 Occam! Vieni qua.
01:01:12 Non è molto furbo.
01:01:16 Sai scrivere?
01:01:18 No, no, signore.
01:01:20 - Puoi fare una croce.
01:01:22 Ho firmato io per lui.
01:01:24 Se sei disposto,
01:01:33 Molto bene.
01:01:39 Io le accoppo, quelle giubbe rosse!
01:01:41 Ti credo sulla parola.
01:01:43 Quanti anni hai?
01:01:44 Ancora non abbastanza.
01:01:47 John Billings!
01:01:49 C'è una storia in giro
01:01:52 ...uccise da uno spettro
01:01:55 Usava un tomahawk.
01:01:58 Non sei troppo grande
01:03:05 Quanti ne hai trovati?
01:03:07 Dodici.
01:03:09 Bene.
01:03:11 Questi uomini non sono
01:03:16 Invece sono
01:03:20 Hanno già combattuto
01:03:25 E io?
01:03:28 Ah, no.
01:03:29 Tu sei di quelli
01:03:37 Voglio accuratezza e precisione.
01:03:40 Pronti al fuoco!
01:03:46 Mirate!
01:03:53 Fuoco!
01:04:31 - TAGLIA per LO SPETTRO
01:04:33 ... le nostre forze crescono.
01:04:35 Finché continueremo a batterci,
01:04:40 Ho nostalgia di vederti e di parlarti.
01:04:43 Spero che il servizio mi porti
01:04:46 Fino ad allora sono e resterò
01:04:50 ... Gabriel.
01:05:16 Ci arrendiamo!
01:05:20 No! Dio, fermo!
01:05:21 Per l'amor di Dio...
01:05:24 Stavano per arrendersi!
01:05:27 Può darsi.
01:05:29 Non lo sapremo mai.
01:05:30 E' omicidio!
01:05:32 Reverendo, erano giubbe rosse,
01:05:38 - Noi non siamo così.
01:05:40 So la differenza tra combattere...
01:05:42 Tornatevene in chiesa!
01:05:44 Silenzio!
01:05:47 Ha ragione.
01:05:49 Daremo quartiere agli inglesi
01:05:53 Hanno cannoneggiato la nave
01:05:57 Le ho guardate bruciare vive
01:06:01 - Vi comprendo ma l'ordine resta.
01:06:05 Chi siete per dare questo ordine?
01:06:07 So quel che avete fatto ai miei
01:06:13 Siamo volontari.
01:06:17 Ogni uomo qui
01:06:20 Ma finché sarete qui...
01:06:21 ...ubbidirete a me
01:06:29 - Maledetti cani!
01:06:31 Giù quella pistola.
01:06:33 Non ci fanno avvicinare.
01:06:40 - Rum, vino di Madeira.
01:06:43 Uniformi da ufficiale.
01:06:44 Quanto varrà questa roba?
01:06:47 E' la corrispondenza personale
01:06:53 Il suo diario.
01:06:55 Beviamoci il vino, mangiamo i cani
01:06:59 Come? l cani?
01:07:02 Il cane è un buon pasto.
01:07:05 Santo cielo.
01:07:19 Ho alcune mappe per voi.
01:07:22 Appoggiale là, grazie.
01:07:25 Tieni. Un vero moschetto per te.
01:07:28 Non so come la pensate, ma io
01:07:34 Avete un senso di libertà
01:07:43 Non dargli retta.
01:07:47 Se vinciamo,
01:07:50 Che cosa cambierà?
01:07:53 Questo lo chiamano il " nuovo mondo" .
01:08:00 Ma potremo costruirlo,
01:08:05 Un mondo in cui tutti gli uomini
01:08:10 Uguali.
01:08:13 Ottima idea.
01:08:16 Sono entrato nella mente
01:08:21 Cornwallis sa più strategie di guerra
01:08:25 Che notizia allegra!
01:08:27 Le sue vittorie a Camden e a
01:08:32 E lui lo sa, per di più.
01:08:36 E' la sua debolezza.
01:08:38 Cioè?
01:08:41 L'orgoglio.
01:08:43 Pessima debolezza.
01:08:45 Io preferirei la stupidità.
01:08:49 Basta l'orgoglio.
01:09:01 Finito, My Lord.
01:09:04 L'ho ristretta sul dietro...
01:09:06 ...e ho aggiunto spalline
01:09:08 - E' una coperta da cavallo.
01:09:12 in realtà è molto elegante.
01:09:14 - Molto elegante.
01:09:19 Colonnello Tavington,
01:09:22 ...sono ancora qui ad un ballo
01:09:25 ...invece che ad uno
01:09:28 Prima rubano i bagagli...
01:09:29 ...incluse le mie memorie
01:09:32 Poi l'incendio di metà dei ponti
01:09:36 Se non potete proteggere
01:09:39 ...cosa potrete contro i regolari
01:09:43 Non si battono come i regolari.
01:09:45 Colonnello, sono dei volontari!
01:09:48 Dei bifolchi con i forconi!
01:09:51 Temo che siano qualcosa
01:09:54 Migliorati dal loro comandante,
01:09:57 Oh, spettro, spettro, spettro!
01:10:00 L'avete creato voi
01:10:04 Con la vostra brutalità.
01:10:06 Senza di essa
01:10:08 ...e io sarei
01:10:11 A mia difesa...
01:10:12 Oh, basta, basta!
01:10:14 Bel soldato che siete,
01:10:20 Dammi quella coperta
01:10:25 O'Hara, a quanto pare
01:10:28 Sì. Sì, My Lord.
01:10:30 Allora perché indosso
01:10:32 Il vostro guardaroba di ricambio
01:10:35 ...il colonnello Tavington ha preferito
01:10:40 Stanno scaricando.
01:10:52 Vi sta bene quel colore.
01:10:55 Puzza.
01:10:58 Beh, c'è stato un morto dentro.
01:11:01 Quelle belve vi hanno preso
01:11:03 Sì.
01:11:05 Begli animali.
01:11:09 Saranno morti ormai.
01:11:11 Non esiste più decenza?
01:11:22 Oh, i fuochi d'artificio.
01:11:56 Mister Howard.
01:11:58 Sono venuto a trovare Anne.
01:12:06 Anne, la sono venuto a trovare!
01:12:09 Beh, lo so bene
01:12:12 Padre, basta!
01:12:18 Beh...
01:12:19 ...allora trovala.
01:12:46 Ho quasi finito.
01:12:49 Non dovete preoccuparvi, padre.
01:12:51 Sì, lo so.
01:12:52 Il sacco di castità è una tradizione
01:12:58 Fermo.
01:13:00 Tè?
01:13:02 Ma certo.
01:13:05 Ecco.
01:13:14 Vieni, caro.
01:13:26 E' molto buono.
01:13:31 Sono contenta che ti piaccia.
01:13:41 Peter.
01:13:43 Non ti preoccupare.
01:13:50 Lo spero.
01:13:57 Visto che stai lì
01:13:59 ...perché non ce lo leggi?
01:14:01 Non so leggere.
01:14:05 Io sì.
01:14:10 "Avviso.
01:14:11 Per ordine del generale Washington
01:14:15 ...agli schiavi che serviranno
01:14:18 ...nell'esercito continentale...
01:14:21 ...verrà concessa la libertà...
01:14:23 ...e pagato un premio di 5 scellini
01:14:27 Avete sentito?
01:14:29 Prima li vogliono liberare
01:14:32 Solo altri 6 mesi.
01:14:37 Che diavolo ne farai
01:14:50 L'ho fatta per te.
01:15:07 Sta' attento a tua madre.
01:15:14 Sai, Peter...
01:15:16 ...non posso pagarti
01:15:18 Benjamin, mi pagherai
01:15:22 Molto obbligato.
01:15:25 Gabriel mi ricorda te da giovane.
01:15:29 No, è più come sua madre.
01:15:33 Caporale!
01:15:36 Fa' con comodo.
01:15:54 Signore.
01:16:39 Questa strada è chiusa.
01:16:42 l carri ora sono
01:16:44 Armi pronte!
01:16:59 Per due!
01:17:09 Non è necessario che moriate.
01:17:13 E' una regia strada
01:17:15 E io vi ordino di dare il passo.
01:17:24 Fuoco!
01:17:26 Fuoco!
01:17:29 Ritirarsi!
01:17:37 Salvatevi!
01:18:05 Ritirata!
01:18:24 E' un'imboscata!
01:18:58 Ecco qui la conta.
01:19:01 22 morti.
01:19:04 18 feriti e 20 dispersi.
01:19:06 Io ho chiuso.
01:19:13 Non sarà l'unico
01:19:15 Credetemi, i miei compatrioti
01:19:18 - L'esercito francese...
01:19:20 Voi e l'esercito francese.
01:19:22 Non ci serve.
01:19:23 Noi abbiamo Benjamin Martin.
01:19:40 Padre.
01:19:42 Dovunque andiate vi offrono da bere
01:19:48 Gli estranei sanno di voi
01:19:53 Cosa successe?
01:19:56 Tua madre mi fece la stessa domanda
01:20:03 Io ero ubriaco,
01:20:12 l francesi e i cherokee avevano
01:20:16 l coloni inglesi avevano
01:20:19 Ma quando arrivammo noi,
01:20:23 Era stato evacuato
01:20:27 Ma quello che trovammo...
01:20:32 Continuate.
01:20:36 Avevano ucciso tutti i coloni...
01:20:41 Con le donne e...
01:20:43 ...con alcuni bambini avevano...
01:20:48 Li seppellimmo tutti,
01:20:54 Li raggiungemmo a Fort Wilderness.
01:20:59 Ce la prendemmo comoda.
01:21:03 Li facemmo a pezzi lentamente.
01:21:07 Pezzo per pezzo.
01:21:13 Vedo ancora le loro facce.
01:21:18 Sento ancora le loro urla.
01:21:23 Tutti meno due,
01:21:27 Mettemmo tutte le teste
01:21:29 ...e le mandammo coi
01:21:33 Occhi, lingue e dita...
01:21:36 ...le mettemmo nei canestri.
01:21:38 E li mandammo giù per l'Asheulot
01:21:43 Poco dopo, i Cherokee ruppero
01:21:49 Così ci giustificammo.
01:22:00 E fummo...
01:22:03 ...eroi.
01:22:06 E la gente vi offre da bere.
01:22:13 Non ho trascorso giorno
01:22:24 Thomas era mio fratello,
01:22:29 Voi forse non ci credete, ma io
01:22:34 Però non a spese
01:22:37 Verrà il momento della vendetta.
01:22:41 Per ora ricordiamoci l'onore.
01:22:45 Lo diceva tua madre quando
01:22:49 Lo diceva a me
01:22:57 Mi manca.
01:23:14 Gli inglesi hanno portato
01:23:17 Saranno impiccati uno alla volta,
01:23:35 Reverendo...
01:23:37 ...potete scrivere
01:23:39 - A mia moglie e mio figlio.
01:23:42 Ma prima dobbiamo pregare.
01:23:59 My Lord...
01:24:00 ...c'è un uomo a cavallo
01:24:02 Un civile con bandiera bianca.
01:24:05 Sono occupato.
01:24:07 Ha un paio di cani con sé.
01:24:10 Sono due danesi.
01:24:13 Oh, Signore...
01:24:15 ...proteggici nell'ora
01:24:17 Ti imploriamo nel nome del Padre,
01:24:21 E dello spettro santo!
01:24:27 Aspettate qui.
01:24:29 Lord Cornwallis sarà con voi
01:25:13 Giove, Marte...
01:25:18 Qua.
01:25:23 Così, bravi. l miei bravi ragazzi.
01:25:28 Di questo vi ringrazio.
01:25:30 Temo di non conoscere
01:25:33 Sono un colonnello dell'esercito.
01:25:37 Come preferite.
01:25:40 Prego, sedetevi.
01:25:41 Grazie.
01:25:44 Volete, come ufficiale a rapporto,
01:25:48 Lo farò, a meno che
01:25:51 Sì, preferirei dichiararmi
01:25:54 Molto bene, procedete.
01:25:56 Avete in vostro possesso beni che
01:26:00 ...mobilio, effetti personali
01:26:04 ...gradirei tornassero a me.
01:26:06 Naturale. Provvederò
01:26:10 Grazie.
01:26:12 E ora veniamo alla questione
01:26:15 ...bersagli durante i combattimenti.
01:26:17 Dovreste sapere che in una guerra
01:26:21 ...non possono essere oggetto
01:26:26 E secondo voi quale sarebbe
01:26:29 Immaginate il totale caos
01:26:32 ...che si affrontano sul campo
01:26:35 Ci devono essere dei gentiluomini
01:26:39 ...quando forse necessario,
01:26:43 Trattenerla dal, diciamo,
01:26:50 E' un'altra questione.
01:26:51 No, io le considero collegate.
01:26:54 E finché i vostri soldati
01:26:57 ...io ordinerò di mirare agli ufficiali
01:27:02 E i miei sono ottimi tiratori.
01:27:08 Molto bene.
01:27:10 - Passiamo ora a...
01:27:14 Signore?
01:27:16 Voi avete 18 dei miei uomini.
01:27:25 Io ho 18 criminali
01:27:30 ...ma nessun prigioniero
01:27:33 Se la pensate così, 18
01:27:36 Diciannove, se mi impiccate
01:27:38 Miei ufficiali?
01:27:40 Signore.
01:27:48 Sul crinale alla vostra sinistra.
01:28:03 l nomi e i gradi?
01:28:05 Non so i nomi, solo i gradi: 9
01:28:09 ...e un grasso colonnello
01:28:12 ...giovane sfacciato.
01:28:14 La vostra non è condotta
01:28:17 Se lo è la condotta
01:28:20 ...io lo considero un complimento.
01:28:24 l miei uomini?
01:28:29 - Organizzate lo scambio.
01:28:32 Grazie, signore.
01:29:03 Liberate i prigionieri!
01:29:10 - Ma cosa succede?
01:29:12 Ha 18 nostri ufficiali.
01:29:14 Ma chi è? Lo riconosco.
01:29:16 E' il comandante dei volontari.
01:29:19 Il vostro spettro.
01:29:20 Via la spada, colonnello!
01:29:22 E' venuto a parlamentare
01:29:24 E' una pazzia.
01:29:26 Se lo toccate
01:29:30 Col dovuto rispetto, ne ha uccisi
01:29:34 Non si è mostrato aggressivo qui.
01:29:39 Ah, no?
01:29:44 Voi!
01:29:45 Così voi siete lo spettro, vero?
01:29:48 Alla fattoria,
01:29:57 Dite, è morto?
01:30:02 Sapete, di solito...
01:30:04 ...è pesante fare il proprio dovere.
01:30:07 Ma in alcune occasioni...
01:30:09 ...è un vero piacere.
01:30:15 Prima che questa guerra finisca
01:30:21 Perché aspettare?
01:30:31 Presto.
01:31:04 Arrivano, via!
01:31:10 Ma io considero imperativa
01:31:16 Uno dei nostri ufficiali catturati!
01:31:23 Mi macchiate la reputazione
01:31:27 Quell'uomo ha osato
01:31:30 Niente male per un bifolco
01:31:41 Voglio che mi troviate
01:31:44 Voglio che lo catturiate.
01:31:47 Ha la solidarietà
01:31:50 Lo proteggono.
01:31:52 E le famiglie dei suoi uomini.
01:31:55 Io so come catturarvelo.
01:31:59 Ma fare ciò richiede l'uso di tattiche
01:32:04 Qual è la parola da voi usata?
01:32:07 " Brutali", credo.
01:32:17 Continuate.
01:32:27 Io sono pronto a fare
01:32:30 Da solo mi assumerò la piena
01:32:34 ...al di fuori della via gerarchica...
01:32:37 ...assolvendo voi
01:32:39 Comunque...
01:32:41 ...se lo faccio...
01:32:43 ...sappiamo entrambi che non potrò
01:32:50 Quindi, mi chiedo,
01:33:01 Quando questa guerra sarà finita,
01:33:04 ...la nuova aristocrazia...
01:33:08 ...saranno i proprietari terrieri.
01:33:16 Perché non mi parlate dell'Ohio?
01:33:24 Fate strada!
01:33:27 State comodi.
01:33:31 Wilkins. Una piantagione.
01:33:35 ...di Black Swamp.
01:33:39 Benjamin Martin.
01:33:41 E' lui lo spettro.
01:33:43 Che sapete di lui?
01:33:44 Tutto quanto. Compresa
01:33:49 Ha una famiglia?
01:34:01 La sorella della moglie
01:34:04 Non è lontana.
01:34:38 Zia Charlotte!
01:34:46 Chiama i bambini.
01:34:50 Margaret, vieni, presto.
01:34:53 - Forza.
01:34:56 Andiamo.
01:35:02 Statemi vicino.
01:35:09 Da questa parte.
01:35:26 Seguitemi.
01:35:30 Andremo giù, sotto la cucina.
01:35:39 Margaret, presto.
01:35:52 Samuel, scendi giù, presto.
01:36:49 Sotto la casa. Lì.
01:36:54 Non c'è nessuno in casa.
01:36:55 Non sono lontani.
01:36:57 Frugate le stalle e il bosco.
01:37:36 Pronti ad incendiare la casa.
01:37:38 Andate.
01:37:58 Questo è il capo degli schiavi.
01:38:05 Dove si sono nascosti?
01:38:10 Devono essere qui,
01:38:18 - Gabriel.
01:38:20 Incendiate la casa!
01:38:39 in sella!
01:38:47 Andiamo.
01:38:49 Susan, vieni qui.
01:38:59 Zia Charlotte!
01:39:16 Non smetteranno certo
01:39:21 Sarete al sicuro
01:39:23 Mio padre dice che è
01:39:28 Come sta?
01:39:35 Non so.
01:39:37 Dov'è mio padre?
01:39:40 Parla da mesi ormai.
01:39:42 Parla da mesi!
01:39:44 Ma dov'è andato?
01:39:47 Non voleva che quegli uomini cattivi
01:39:51 Ma tornerà non appena potrà.
01:39:54 Non mi interessa. Io lo odio.
01:39:58 No, Susan, non lo odi.
01:40:00 Lo odio e spero che non torni
01:40:36 Sono i bambini!
01:40:39 Abigale!
01:40:41 Sei viva!
01:40:52 Ha parlato!
01:40:55 Frasi complete.
01:40:57 Come se avesse sempre parlato.
01:41:02 Diavolo, e io non c'ero.
01:41:05 Ma che ha detto?
01:41:09 Ha detto...
01:41:12 ...che vi vuole bene
01:41:15 ...perché non potete
01:41:21 Mio Dio, ha detto così?
01:41:23 Non è incredibile?
01:41:28 Tavington sa chi siamo.
01:41:31 ...e uccide chiunque resista.
01:41:34 Dove?
01:41:35 Sette case lungo il Santee finora.
01:42:33 John, non è il momento
01:42:36 E' un momento di lutto.
01:43:12 Andate dalle vostre famiglie.
01:43:16 Una settimana di permesso
01:43:19 Chiunque scelga di non tornare
01:43:38 Padre!
01:43:41 Padre!
01:43:49 Che giganti!
01:43:51 Sono di buona razza,
01:44:02 Susan!
01:44:42 Lo vedo, eccolo.
01:44:47 L'ho preso!
01:44:49 L'hai preso.
01:44:51 L'ho preso!
01:44:52 - Attento.
01:44:54 - l pesci sono tutti là.
01:45:03 Cos'è che vi ha cambiato?
01:45:07 Io sarei cambiato?
01:45:09 Sì, siete cambiato.
01:45:19 E' semplice.
01:45:21 Fu tua madre.
01:45:27 Una donna può avere
01:45:31 C'erano momenti in cui...
01:45:33 ...non riuscivo a respirare
01:45:37 So di cosa parlate.
01:45:40 Una volta diceste che...
01:45:45 ...quando avessi avuto famiglia
01:45:51 Avevate ragione.
01:45:55 Cerchi di dirmi qualcosa.
01:46:13 - Mela?
01:46:21 Congratulazioni.
01:46:22 Anne Patricia Howard...
01:46:24 ...vuoi tu prendere quest'uomo
01:46:28 Per amarlo,
01:46:31 ...finché entrambi avrete vita?
01:46:34 Lo voglio.
01:46:36 Gabriel Edward Martin, vuoi tu
01:46:39 ...come tua legittima sposa?
01:46:42 Per amarla, confortarla e onorarla
01:46:46 Lo voglio.
01:46:47 Per i poteri concessimi
01:46:50 ...nel Signore, nostro Dio...
01:46:52 ...io adesso vi dichiaro
01:47:21 Mi dispiace non avervi dato
01:47:24 No, va bene.
01:47:25 Ho qualcosa per te.
01:47:29 Apparteneva alla madre di Gabriel.
01:47:31 E' bellissima.
01:47:34 Permettimi.
01:47:36 E' la stella polare.
01:47:38 La sola stella del cielo
01:47:42 E' costante, irremovibile.
01:47:45 Una guida.
01:47:50 Ne sono onorata.
01:47:57 Posso?
01:47:58 - Se proprio devi.
01:48:15 Posso sedermi con te?
01:48:17 E' un paese libero.
01:48:20 O almeno lo sarà.
01:48:33 Non sono mia sorella.
01:48:36 Io lo so.
01:48:38 Davvero?
01:48:41 Sì, certo.
01:48:43 Molto bene, allora.
01:48:49 Ebbene?
01:48:52 " Ebbene" cosa?
01:49:14 Ci vediamo a Pembroke presto.
01:49:16 Non abbastanza.
01:49:19 Conto su di te per...
01:49:21 - Lo so.
01:49:22 Pregare e badare a loro.
01:49:24 Non l'avrei detto meglio.
01:49:30 Arrivederci.
01:49:32 Arrivederci.
01:49:52 Arrivederci, Susan.
01:49:56 Arrivederci?
01:50:00 Solo una parola,
01:50:11 Va bene.
01:50:38 Padre!
01:50:42 Papà, non andare!
01:50:49 Ti prego, papà.
01:50:53 Ti dirò quello che vuoi.
01:50:55 Basta che tu mi dici
01:51:01 Per favore, papà.
01:51:04 Ti prometto...
01:51:06 ...che tornerò presto.
01:51:09 Tornerò presto.
01:51:14 Tu mi hai fatto
01:51:50 Solamente noi tre?
01:51:53 John Raskin è passato
01:51:56 Ha dato un'occhiata
01:51:59 Saremmo stati 4.
01:52:00 Sarebbe stato meglio.
01:52:36 Mi mancano ancora due mesi
01:52:44 Colonnello.
01:52:46 Reverendo.
01:52:51 Confidiamo nei francesi.
01:52:53 Sì, confidate in loro.
01:52:54 Dove altro potrei uccidere
01:52:58 Magari anche ferirne qualcuna,
01:53:27 Siete tutti convocati
01:53:30 Signor Wilkins!
01:53:32 Il colonnello Tavington vuole
01:53:52 Questo villaggio ha dato aiuto
01:53:56 Voglio sapere dove si trova.
01:54:00 Pertanto...
01:54:01 ...a chi si dovesse fare avanti...
01:54:03 ...verrà perdonato il tradimento.
01:54:11 Molto bene.
01:54:12 - L'avete voluto voi.
01:54:15 - Quest'uomo li rifornisce!
01:54:18 - A Black Swamp.
01:54:20 Nella palude, vicino
01:54:23 Quest'uomo qui?
01:54:24 - Sissignore.
01:54:27 Presso l'antica missione.
01:54:31 Vi ringrazio molto.
01:54:38 Chiudete le porte.
01:54:41 Ma avreste dovuto perdonarci!
01:54:43 E sarete perdonati!
01:54:47 Ma è una questione tra voi e Dio!
01:54:56 Siate forti.
01:54:59 Pronti ad incendiare
01:55:01 Il villaggio?
01:55:03 Bruciate la chiesa.
01:55:07 Non v'è onore in questo.
01:55:11 Non dicevate che chi insorge
01:55:14 ...deve morire da traditore?
01:55:19 Bruciate la chiesa, capitano.
01:55:33 Dammi la torcia.
01:56:15 L'onore si ottiene col fine,
01:56:19 Sarà tutto dimenticato.
01:56:21 Bordon.
01:57:58 Anne!
01:58:03 Signora Howard?
01:58:09 Dove sono tutti quanti?
01:58:15 Non ci sono.
01:59:22 Gabriel è andato.
02:00:07 Allarme! Allarme!
02:04:19 Padre.
02:04:21 Non parlare. Non parlare.
02:04:30 Padre.
02:04:31 - Mi dispiace.
02:04:33 Ci penso io a te.
02:04:38 Mi dispiace per Thomas.
02:04:48 No, la colpa non fu tua.
02:04:54 Fu mia.
02:04:59 Tieni duro.
02:05:05 Non te ne andare.
02:05:35 Oh, Dio, aiutami.
02:06:10 Dov'è?
02:06:19 Vi aiuto a seppellirlo.
02:06:23 Ci penso io.
02:06:27 Mia moglie è ad Alexandria,
02:06:31 Il primo figlio.
02:06:34 Sto combattendo
02:06:38 Benjamin, niente
02:06:42 Ma se venite con noi, potrete
02:06:47 Perché?
02:06:51 Perché gli uomini credono
02:07:01 E' arroganza oppure...
02:07:07 Ho temuto a lungo...
02:07:11 ...che i miei peccati
02:07:17 E il costo è più di quanto
02:07:21 Benjamin, abbiamo un'occasione.
02:07:25 Greene e Dan Morgan sono scesi
02:07:30 Se vinciamo la prossima battaglia
02:07:34 Andate, allora.
02:07:35 Cercate la vostra vittoria.
02:07:40 - Andate, io conto poco.
02:07:44 Voi contate per i vostri uomini...
02:07:47 ...e anche per altri.
02:07:50 Le vostre vittorie...
02:07:51 ...e i vostri lutti...
02:07:55 ...sono condivisi più
02:07:58 Restate con noi.
02:08:00 Ricordiamoci l'onore.
02:08:12 Non m'interessa più l'onore.
02:08:33 l vostri uomini partiranno con noi.
02:08:38 Preparate i bagagli.
02:09:41 Jean.
02:10:33 La battaglia di domani
02:10:36 Generale Greene, qual è
02:10:40 Signori, Cornwallis ci ha chiusi
02:10:43 E' in sovrannumero...
02:10:45 ...e quasi la metà delle nostre forze
02:10:49 Inaffidabili, come minimo.
02:10:52 Scusatemi, signore.
02:10:55 Penso che sottovalutiate
02:10:59 Come tutti voi.
02:11:01 Abbiamo visto i volontari
02:11:04 A Kips Bay, Princeton...
02:11:06 Ma l'hanno visto
02:11:09 Cornwallis nelle sue lettere afferma
02:11:13 Voi che cosa suggerite, Ben?
02:11:16 Di servirci proprio di questo.
02:11:25 So bene che voi amici avete
02:11:29 Ma io vi sto chiedendo
02:11:33 ...la prima linea di volontari
02:11:38 Può succedere molto
02:11:41 Specialmente contro truppe inglesi.
02:11:44 Infatti. E' per questo che
02:12:43 Se muoio,
02:13:29 Fuoco!
02:13:34 - Battaglione!
02:13:53 Harry...
02:13:55 ...volete dare questo
02:14:07 Grazie.
02:14:17 E' ottobre ormai.
02:14:21 Lo so.
02:14:23 Sono più di dodici mesi.
02:14:26 Sei un uomo libero.
02:14:28 Ora sono qui di mia libera volontà.
02:14:34 Sono onorato di averti con noi.
02:14:39 Onorato.
02:14:41 Spall arm!
02:14:49 Avanti...
02:14:52 ...march!
02:14:58 Quanti anni avevano
02:15:01 Violette ne aveva 12
02:15:05 Avevano gli occhi verdi.
02:15:08 Sono sicuro che erano belle.
02:15:11 Sì, lo erano.
02:15:24 - Battaglione!
02:15:26 March!
02:15:29 Fuoco!
02:15:33 Se non sogno...
02:15:35 ...mi pare di vedere dei volontari
02:15:52 Battaglione, alt!
02:16:12 Schierati di fronte!
02:16:22 Pronti al fuoco!
02:16:35 Battaglione!
02:16:37 Alt!
02:16:41 Mirate!
02:16:45 Fuoco!
02:16:57 Fuoco!
02:17:18 State in riga!
02:17:25 - Pronti alla carica!
02:17:29 Carica!
02:17:31 Carica!
02:17:35 Tavington.
02:17:37 Che sia maledetto!
02:17:41 Pronti al fuoco.
02:17:43 Mirate!
02:17:45 Fuoco!
02:17:47 Mirate!
02:17:49 Fuoco!
02:17:51 Ritirata!
02:17:57 Assalto alla baionetta. Vedremo
02:18:02 Carica!
02:18:22 Congratulazioni, My Lord.
02:18:24 Riserve al centro.
02:18:26 Ma dominate il campo!
02:18:27 Domineremo i loro spiriti.
02:18:29 Inviate l'intero battaglione
02:18:32 Si finisce oggi.
02:18:55 Fermate l'avanzata!
02:18:57 Fuoco!
02:18:59 Fermate l'avanzata!
02:19:04 Fuoco!
02:19:11 Mirate!
02:19:14 Fuoco!
02:19:23 Avanti!
02:19:31 Assalto alla baionetta!
02:20:01 Alt!
02:20:03 No! Serrate i ranghi!
02:20:07 Fuoco!
02:20:11 Avanti!
02:20:36 Ritirata!
02:20:42 Colonnello!
02:20:45 La linea sta cedendo!
02:20:48 Ritirata!
02:20:58 Fermi!
02:21:00 Niente ritirata!
02:21:05 Serrate i ranghi!
02:21:09 Serrate i ranghi!
02:21:22 Tutti avanti, non vi fermate!
02:22:13 Concentrate il fuoco
02:22:29 Se facciamo una conversione a destra,
02:22:33 Voi sognate, generale.
02:25:30 Uccidermi prima
02:25:34 A quanto pare non sei tu...
02:25:37 ...il più forte.
02:25:52 Hai ragione.
02:25:58 l miei figli erano i più forti.
02:26:26 Suonare la ritirata.
02:26:31 Suonare...
02:26:34 ...la ritirata.
02:26:52 Cara Charlotte...
02:26:54 ... la guerra è a una svolta.
02:26:56 Il generale Cornwallis è fuggito
02:26:59 Abbiamo continuato ad impegnarli
02:27:02 ... Cornwallis si è trincerato
02:27:07 Washington è evaso dal nord e...
02:27:09 ...ha circondato Cornwallis,
02:27:13 E' stato bloccato dai nostri
02:27:16 ... che erano finalmente arrivati.
02:27:40 My Lord, vi scongiuro.
02:27:42 Dovete ordinare la resa.
02:27:45 Come si è potuti giungere a questo?
02:27:49 Paesani.
02:27:53 Tutto dovrà cambiare.
02:27:58 Tutto è già cambiato.
02:28:00 Sebbene si sia dovuto arrendere...
02:28:03 ... Cornwallis si è nascosto
02:28:05 ... lasciando un subalterno
02:28:10 Con la guerra al termine
02:28:13 ... io faccio il bilancio
02:28:16 ... e ciò che abbiamo vinto.
02:28:18 Spero e prego che i sacrifici
02:28:23 ...adempiano alla promessa
02:28:28 Di' ai bambini, e specialmente a
02:28:32 ...perché tornerò da tutti voi
02:28:41 Dove andrete ora?
02:28:44 A casa. A ricominciare.
02:28:46 Vostra moglie avrà
02:28:49 Ha dato alla luce un maschio
02:28:52 Come l'avete chiamato?
02:28:56 L'abbiamo chiamato Gabriel.
02:29:03 Grazie, Harry.
02:29:11 Gabriel è un bel nome
02:29:14 Lo è. E' vero.
02:29:17 Jean.
02:29:18 Ben.
02:30:24 Gabriel diceva che
02:30:27 ...avremmo costruito
02:30:30 Abbiamo pensato che
02:30:34 ...con la vostra casa.
02:30:39 Ottima idea.
02:30:44 Grazie.