Patriot The

ru
00:01:07 Я давно боялся...
00:01:10 ...ч то мои грехи мне зач тутся.
00:01:15 Но их ц ена для меня невыносима.
00:01:18 Патриот
00:01:44 Сэмьюэл! Почтальон!
00:01:57 " Р."
00:01:58 Х орошо.
00:02:01 А это какая?
00:02:39 —Спасибо.
00:03:22 Папа! Папа!
00:03:25 Девять фунтов, одиннадцать унций.
00:03:30 Папа, почтальон!
00:03:32 Вы засеяли поле?
00:03:34 Больше половины.
00:03:35 На купание уходит
00:03:41 Я тебе говорил.
00:03:52 Томас.
00:03:54 Подожди отца.
00:04:52 Извини.
00:04:55 Южная Каролина
00:05:19 Памяти
00:05:24 Это она. Северная звезда.
00:05:29 Видишь?
00:05:31 Начинай с двух первых
00:05:34 Потом считай наверх.
00:05:36 Отложи длину пяти пальцев...
00:05:39 ...и она там.
00:05:43 Она всегда будет смотреть на нас.
00:05:46 И оберегать. Всегда.
00:05:51 Ложимся.
00:06:00 Спокойной ночи.
00:06:04 Так она будет помнить, что мама там.
00:06:11 Спокойной ночи.
00:06:52 Так что принес почтальон?
00:07:20 Питер вступил
00:07:28 Ему 1 7 лет. Он на год младше меня.
00:07:40 Было созвано собрание,
00:07:44 —Мы поедем в Чарльстон?
00:07:47 Утром выезжаем.
00:08:29 Тетя Шарлота!
00:08:32 Маргарет, Уильям,
00:08:35 Я по вас соскучилась.
00:08:37 Они огромны.
00:08:40 Они из хорошей породы.
00:08:45 Спасибо. Заходите.
00:08:48 —Подарки? Подарки для нас?
00:08:51 Присматривай за этими неучами,
00:08:55 Извини.
00:09:04 Это тебе, Сьюзан.
00:09:14 Она еще не заговорила?
00:09:17 Нет.
00:09:22 Мне полезно с вами встречаться.
00:09:30 Смотри, там Гэбриэл.
00:09:39 Повесить короля Георга!
00:09:44 —Всех повесить!
00:09:53 Меня зовут Питер Говард.
00:09:56 Я почти полностью
00:10:00 ...сражаясь за Корону
00:10:04 И как король Георг меня вознаградил?
00:10:07 Он отрезает мне
00:10:11 Мисс Говард, не так ли?
00:10:14 Вы знаете, кто я,
00:10:17 Мне было 1 1 лет, когда вы
00:10:22 Кажется, это был один из моих младших
00:10:26 Это были вы, а я потом целый
00:10:33 ——и отправить королю Георгу послание,
00:10:39 Наше первое предписание——
00:10:41 И последнее, если
00:10:43 Порядок! Порядок!
00:10:44 М—р Симмс, вам не давали слова.
00:10:47 Полковник Континентальной
00:10:51 Полковник Бервелл.
00:10:56 Вы знаете, зачем я здесь.
00:10:58 Я не оратор.
00:11:01 И я не стану пытаться убедить
00:11:06 Я солдат.
00:11:08 И мы на войне.
00:11:11 Из Филадельфии мы ждем
00:11:15 8 из 1 3 колоний собрали деньги...
00:11:18 ...в поддержку
00:11:20 Я прошу Южную
00:11:23 Возможно, Массачусетс
00:11:26 ...но Южная Каролина — нет!
00:11:29 Слушайте.
00:11:30 Это не война за независимость
00:11:34 ...а за независимость
00:11:36 И что это за нация?
00:11:39 Американская!
00:11:41 Такой нации нет, а эти разговоры —
00:11:44 Мы — граждане Америки.
00:11:47 И наши права попираются тираном...
00:11:49 ...за 3000 миль отсюда.
00:11:52 Скажите мне, м—р Говард...
00:11:55 ...зачем менять одного тирана,
00:11:59 ...на 3000 тиранов в миле от нас?
00:12:06 Избранный законодатель может
00:12:12 Капитан Мартин...
00:12:14 ...я считал, что вы патриот.
00:12:16 Что значит " патриот"? Злит ли меня
00:12:20 Да, злит.
00:12:22 Должны ли Американские колонии
00:12:27 Я считаю, что они
00:12:30 Но спросите меня, готов
00:12:34 ...и мой ответ будет
00:12:41 И это слова капитана Мартина,
00:12:45 ...при кампании Уилдернесса?
00:12:48 В юности я был несдержан.
00:12:50 За сдержанностью
00:12:53 М—р Миддлтон, я воевал
00:12:56 ...под началом Вашингтона
00:12:59 В этом помещении...
00:13:01 ...да и нигде больше нет никого, кому
00:13:06 Войне есть альтернативы.
00:13:09 Мы представим наше дело на суд короля.
00:13:11 —Мы обратимся к нему.
00:13:13 И будем продолжать, если это
00:13:17 Я был в Банкер—Хилле.
00:13:20 Англичане три раза наступали.
00:13:22 Мы убили 7 00, стреляя в упор,
00:13:26 Это мера их решительности.
00:13:30 Если ваши принципы
00:13:33 ...то война — единственный путь.
00:13:35 Все идет к войне.
00:13:37 Слушайте, слушайте.
00:13:40 У меня семь детей.
00:13:43 Моя жена умерла.
00:13:46 Кто позаботится о них,
00:13:51 Войны не ведутся одними
00:13:54 Это верно.
00:13:58 Но помяните мое слово.
00:14:03 Эта война будет вестись
00:14:06 ...или далеком поле битвы...
00:14:10 ...а среди нас.
00:14:12 Рядом с нашими домами.
00:14:15 Наши дети увидят ее
00:14:21 И вместе с остальными
00:14:27 Я воевать не буду.
00:14:30 И не отдам своего голоса...
00:14:33 ...который пошлет на войну
00:14:37 А как же ваши принципы?
00:14:43 У меня — дети.
00:14:54 Мы должны проголосовать
00:15:10 28 к 1 2! Принято!
00:15:41 Ты намерен записаться в полк
00:15:44 Да.
00:15:51 Отец, я считал тебя
00:15:58 Когда у тебя будет семья,
00:16:04 Когда у меня будет семья,
00:16:23 Он такой же неблагоразумный,
00:16:27 К сожалению.
00:16:30 Я прослежу, чтобы его записали
00:16:34 Сделаю его каким—нибудь клерком
00:16:40 У дачи.
00:17:05 Дорогой Томас. :
00:17:08 ...но мне кажется, ч то мы простились
00:17:13 С печалью я узнал о падении города
00:17:16 ...генерала К орнуоллиса.
00:17:22 В письме от тети Шарлоты...
00:17:24 ...говорится, ч то она
00:17:27 ...и переехала на свою
00:17:40 Здесь на севере наш поход отмечен
00:17:46 Мы понесли тяжелые потери.
00:17:54 Мой добрый друг Питер Каппин
00:18:05 Мне было трудно
00:18:19 Мы направляемся на юг
00:18:22 ...ч тобы разбить англичан
00:18:28 Благодарю вас, сэр.
00:18:33 Спокойно, Рэд. Спокойно.
00:18:42 Я завидую тебе...
00:18:44 ...твоей юности и тому,
00:18:45 ч то ты далеко от
00:18:49 " Но мне посчастливилось
00:18:53 И хотя я страшусь смерти...
00:18:55 ...в молитве я ежедневно
00:18:58 ...отдать жизнь, служа этому делу.
00:19:02 Молись за меня.
00:19:04 Но, прежде всего,
00:19:07 Твой любящий брат Гэбриэл."
00:19:44 Что ты делаешь?
00:19:51 Повернись.
00:19:57 Еще рано, Томас.
00:20:00 Когда же?
00:20:06 В семнадцать.
00:20:08 Это через два года.
00:20:11 —Так и война кончится.
00:20:18 Ладно. В семнадцать.
00:20:24 Ладно.
00:20:32 Положи это назад.
00:20:38 Отец?
00:20:41 Что произошло в форте Уилдернесс?
00:20:46 Убери это.
00:21:14 Шестифунтовые.
00:21:16 Их много.
00:21:18 Как далеко?
00:21:20 Довольно далеко. Скорее всего,
00:21:26 Отнеси это в дом.
00:21:28 —Они могут прийти сюда.
00:21:34 Давайте будем держаться
00:21:56 Нам придется отбиваться.
00:21:57 Разве папа
00:22:00 Они, наверное,
00:22:04 ...и сделают Бог знает
00:22:06 Натан!
00:22:33 Медленно поворачивайся.
00:22:38 Отец.
00:22:42 А бигайль!
00:22:44 Воду и повязки, быстро.
00:22:51 Битва. Ты был там?
00:22:53 Англичан видел?
00:22:55 Нет, еще нет.
00:22:56 А бигайль, дети, пожалуйста.
00:22:59 Дети, идемте. Наверх.
00:23:07 Гейтс вывел нас
00:23:09 Наши ряды сломались. Английские
00:23:13 Мне были переданы эти депеши.
00:23:16 Когда я уезжал, я видел
00:23:22 Драгуны наскочили на них.
00:23:26 И всех убили.
00:23:28 Более 200 человек.
00:23:31 Я должен доставить
00:23:33 Ты не можешь ехать верхом.
00:23:34 Я не могу оставаться здесь!
00:24:08 Огонь!
00:24:18 Огонь!
00:25:55 Спасибо вам за заботу
00:26:27 Снарядите отряд для доставки
00:26:30 Слушаюсь, сэр.
00:26:33 Подожгите дом и хлева.
00:26:37 Пусть все знают, что за дачу убежища
00:26:44 Приказом короля Георга...
00:26:46 ...всем рабам Американской колонии,
00:26:49 ...вместе с победой
00:26:54 Мы не рабы. Мы обрабатываем
00:26:58 Значит, вы — свободные люди,
00:27:01 ...сражаться в армии короля.
00:27:09 Депеши повстанцев, сэр.
00:27:17 В чьих они были руках?
00:27:27 В чьих руках?
00:27:29 В моих, сэр.
00:27:37 Я был ранен.
00:27:39 Они не имеют
00:27:45 Отнесите это Кэмдену.
00:27:47 Повесьте его,
00:27:49 Он их гонец.
00:27:51 Уничтожьте скот.
00:27:54 Полковник, это форменный гонец,
00:27:58 Его нельзя задерживать как шпиона.
00:28:00 Мы не будем его задерживать.
00:28:06 —Полковник——
00:28:11 Я понимаю. Это ваш сын.
00:28:14 Наверное, вам следовало
00:28:18 Полковник, прошу, пересмотрите
00:28:23 Не хотите ли вы получить урок, сэр,
00:28:29 Может, хотят ваши дети.
00:28:35 Никаких уроков не нужно.
00:28:40 Сэр.
00:28:41 Что делать с ранеными повстанцами?
00:28:45 Убейте их.
00:28:51 Отец.
00:28:56 Отец, сделай что—нибудь!
00:28:58 Замолчи!
00:29:11 Гэбриэл, беги!
00:29:14 Подождите!
00:29:18 Нет!
00:29:45 Глупый мальчишка.
00:29:52 Капитан.
00:30:53 Идем, дитя.
00:30:56 Я не оставлю детей!
00:30:58 Пощадите!
00:31:01 Готовься!
00:31:03 Целься!
00:31:04 Огонь!
00:31:47 Всем оставаться здесь.
00:32:22 Натан, Сэмьюэл.
00:32:28 Маргарет.
00:32:32 Прячьтесь в поле
00:32:35 Если до заката мы не вернемся,
00:32:37 Ясно?
00:32:40 Мальчики.
00:33:33 Здесь хорошее место.
00:33:35 Мальчики, послушайте меня.
00:33:38 Я выстрелю первым.
00:33:41 Начните с офицеров,
00:33:44 Вы знаете различия?
00:33:46 Да, отец.
00:33:47 —Да, папа.
00:33:50 Сэмьюэл, когда выстрелишь,
00:33:53 Теперь...
00:33:54 ...если со мной что—нибудь случится,
00:33:57 И бегите со всех ног.
00:33:59 Заберите брата и сестер...
00:34:02 ...и отведите их
00:34:06 Что я говорил насчет стрельбы?
00:34:08 Точнее целься —
00:34:09 Точнее целься —
00:34:12 Мальчики...
00:34:14 ...Сэмьюэл...
00:34:16 ...спокойно.
00:35:02 Господи, сделай
00:35:06 Точнее целься —
00:35:09 Точнее целься —
00:35:12 Точнее целься,
00:35:27 —Справа!
00:35:35 Сзади! На гребне холма!
00:35:41 Справа!
00:35:44 Направо!
00:35:47 Кругом!
00:35:51 На бровке — справа!
00:35:54 Направо!
00:35:56 Огонь!
00:35:58 —Заряжай!
00:36:18 Сзади!
00:36:24 С тыла!
00:39:36 Разведчики Чероки
00:39:41 Рядового?
00:39:42 Рядового.
00:39:44 Полковник Уильям Тэвингтон,
00:39:46 Что произошло?
00:39:49 Он.
00:39:52 Это было безумием.
00:39:54 Не могу сказать,
00:39:56 У спокойтесь. У спокойтесь.
00:39:58 Двадцать солдат
00:40:01 И мне нужно знать как.
00:40:04 —Он сказал, что там был——
00:40:06 Тогда дай ему сказать.
00:40:09 У спокойся и расскажи мне.
00:40:12 Они были из народного ополчения?
00:40:15 Я не помню точно,
00:40:19 Может, один.
00:40:22 Один человек. Неужели?
00:40:25 Он был во фланге.
00:40:28 Везде вокруг нас.
00:40:30 Среди нас.
00:40:32 Я едва мог его разглядеть.
00:40:35 Просто испарился.
00:40:38 Больше похож на привидение,
00:40:40 Привидение.
00:40:43 Он был как призрак.
00:40:46 Достаточно.
00:40:50 Бордон? Возьмите отряд.
00:40:52 Найдите призрака, пока
00:40:55 —Кто это?
00:40:58 Он служил в милиции лоялистов.
00:41:02 Еще один колониалист.
00:41:04 Капитан Уилкинз,
00:41:07 Короля и государства.
00:41:08 Почему мне доверять человеку,
00:41:12 Те из моих соседей,
00:41:15 ...заслуживают смерти предателя.
00:41:17 Посмотрим.
00:41:24 Мистер Мартин!
00:41:32 Мисс Шарлота!
00:41:45 Теперь ты в безопасности.
00:41:48 Спокойной ночи.
00:41:49 Спокойной ночи.
00:41:51 Папа?
00:41:52 Да.
00:41:54 Я их убил.
00:41:58 Ты сделал то, что я тебе сказал.
00:42:00 Ты поступил правильно.
00:42:06 Я рад, что их убил.
00:42:11 Я рад.
00:42:22 Отдыхай.
00:42:52 Ты не совершил
00:42:57 Я ничего не совершил.
00:43:00 И поэтому мне стыдно.
00:43:20 Гейтс с Континентальной армией
00:43:23 Я к ним присоединюсь.
00:43:29 Нет. Твое место теперь здесь.
00:43:32 Я возвращаюсь.
00:43:35 Твой долг — быть с семьей.
00:43:38 Не поворачивайся
00:43:40 Я найду тебя, когда все кончится.
00:43:42 Нет, я запрещаю тебе уходить!
00:43:44 —Я не ребенок!
00:43:49 Прощай, отец.
00:43:53 Томас погиб.
00:43:56 Скольким еще нужно умереть,
00:44:27 Я теряю свою семью.
00:44:33 Когда ты вернешься, папа?
00:44:36 Я не знаю.
00:44:37 Завтра?
00:44:39 Нет, не завтра.
00:44:41 Ты молись.
00:44:43 Х орошо.
00:44:45 Заботься о своих братьях и сестрах,
00:44:49 Я на тебя рассчитываю.
00:44:51 Я надеюсь на тебя, Сэмьюэл.
00:44:54 Х орошо.
00:45:02 Сьюзан...
00:45:06 ...прощай.
00:45:21 Спасибо.
00:47:25 Стой!
00:47:31 Готовься!
00:47:37 Целься!
00:47:43 Огонь!
00:47:55 Я туда не вернусь.
00:47:58 Я и не ожидал, что ты вернешься.
00:48:04 Этот Гейтс — проклятый дурак.
00:48:08 Он слишком много лет
00:48:11 Идти дулом к дулу с англичанами
00:48:15 Стой!
00:48:17 Готовься!
00:48:19 Целься!
00:48:22 Огонь!
00:48:45 Эта битва закончилась,
00:48:57 Отступай!
00:48:59 Отступай!
00:49:07 Эти деревенщины такие глупые.
00:49:10 Честь победы почти теряется.
00:49:13 Почти.
00:49:20 Держи его крепко.
00:49:38 —Где твой командир?
00:49:47 Это проигранное дело.
00:50:05 Бенджамин Мартин.
00:50:07 Я не в настроении
00:50:09 Где сейчас ваш генерал Гейтс?
00:50:12 В последний раз его видели на коне,
00:50:16 ...его офицеры отставали от него
00:50:20 Так в чьих
00:50:22 В моих.
00:50:24 Я думаю.
00:50:26 Какие мои распоряжения?
00:50:32 Мы висим на волоске
00:50:38 На севере Вашингтон
00:50:41 Он удирает от двенадцати
00:50:44 На юге, Корнуоллис
00:50:47 Он захватил 5000 наших солдат,
00:50:50 Он уничтожил единственную армию,
00:50:55 Ничто не помешает ему направиться
00:50:58 Если только мы не сможем задержать
00:51:03 Они пообещали нам флотилию
00:51:06 Когда?
00:51:09 По меньшей мере
00:51:11 Вы верите, что французы
00:51:14 Абсолютно.
00:51:17 Бенджамин Мартин,
00:51:20 Седьмая французская пехота.
00:51:23 Герой форта Уилдернесс.
00:51:31 Вы действительно думаете удержать
00:51:34 Не я. Вы.
00:51:39 Это не солдаты,
00:51:41 Им было бы выгоднее
00:51:44 Они бы только выиграли,
00:51:47 Сколько людей у Корнуоллиса?
00:51:50 8000 пехоты.
00:51:52 Около 600 кавалерии.
00:51:54 Как полковник, я даю вам
00:51:57 Я прошу перевести моего
00:52:00 Сэр, но я——
00:52:02 Р ешено.
00:52:06 Благодарю вас.
00:52:09 Полковник, уже два года я солдат.
00:52:11 Я был лазутчиком, конюхом,
00:52:14 —Правда?
00:52:16 Где ты научился скакать верхом,
00:52:19 Меня учил мой отец.
00:52:22 Это он научил тебя покорности?
00:52:24 Он пытался. Не получилось.
00:52:27 Он также показал тебе все тропинки
00:52:31 ...поэтому я и перевел тебя сюда.
00:52:33 Соберем людей.
00:52:36 Мы займем большую площадь,
00:52:42 Отлично, капрал. Берите на себя
00:52:45 Я начну с севера.
00:52:53 Капрал.
00:52:56 Будьте осторожны.
00:52:59 Слушаюсь, сэр.
00:53:05 У вас есть дети?
00:53:11 Француз.
00:53:36 Она охватывает гору, а затем...
00:53:38 ...протягивается до воды с верховьев...
00:53:40 ...и идет прямо к дальнему
00:53:44 Всего 1 00 000 акров.
00:53:45 Внушительный участок земли, милорд.
00:53:48 У вас будет своя страна.
00:53:54 Его Величество очень щедр.
00:53:58 Х отя ваши услуги в этой войне
00:54:03 Да, так Его Величество
00:54:08 ...кто сражаются за него,
00:54:10 Смею надеяться, что и я однажды буду
00:54:14 Вы слишком много себе позволяете.
00:54:17 Его Величество, как и история,
00:54:20 ...и по манере,
00:54:23 Мы служим Короне, и мы должны
00:54:27 Сдавшимся войскам
00:54:29 Жестокость должна прекратиться!
00:54:32 Разве недостаточно того,
00:54:34 Вы подчиняетесь мне...
00:54:36 ...и то, как вы служите,
00:54:41 Я думал, что джентльмен из такой
00:54:45 ...должен это понимать.
00:54:48 Покойный отец потерял все уважение,
00:54:51 ...вместе с моим наследством.
00:54:56 Меня может продвинуть только победа.
00:54:59 Вас может продвинуть
00:55:04 В этом колониальном
00:55:06 И когда конфликт закончится,
00:55:11 Вам все ясно, полковник?
00:55:14 А бсолютно, милорд.
00:55:57 Пастор, с вашего разрешения,
00:56:00 Молодой человек,
00:56:03 Я понимаю, пастор.
00:56:08 Созывается народное ополчение
00:56:11 Я здесь, чтобы записать всех желающих.
00:56:14 Сын мой...
00:56:16 ...мы здесь, чтобы помолиться...
00:56:18 ...за души людей,
00:56:20 Да, помолитесь за них.
00:56:23 Но почтите их память,
00:56:26 И добавить страданий городу?
00:56:29 Если король Георг мог повесить тех
00:56:34 Дэн Скотт...
00:56:36 ...немногим меньше недели назад
00:56:42 Мистер Хардвик,
00:56:44 ...говорили о свободе
00:56:48 Половина мужчин в этой церкви,
00:56:53 ...и вас, пастор...
00:56:55 ...такие же горячие патриоты, как я.
00:57:02 Неужели сейчас, когда вы так нужны,
00:57:07 Разве вы такие мужчины?
00:57:18 Я лишь прошу вас действовать
00:57:20 ...о которых вы
00:57:24 ...и в которые вы
00:57:39 Кто пойдет с нами?
00:58:39 Мистер Говард.
00:58:41 Сэр...
00:58:43 ...разрешите мне писать Энн?
00:58:49 —Можно ли мне писать Энн?
00:58:53 Можно...
00:58:54 ...писать мне.
00:58:57 Ладно, пиши ей.
00:59:00 Х орошо.
00:59:03 Спасибо, сэр.
00:59:07 Пастор?
00:59:15 Пастух должен
00:59:18 И, иногда, отбиваться от волков.
00:59:58 Вы уверены, что здесь стоит
01:00:08 Боже храни короля Георга!
01:00:29 Думаю, мы правильно выбрали место.
01:00:37 —А премия?
01:00:40 Но ты сможешь продавать снаряжение
01:00:56 Они повесили
01:00:59 Каждый из этих проклятых
01:01:02 —Записывайся.
01:01:03 ...я не выдержал бы
01:01:07 Но вы можете взять моего негра.
01:01:10 Оккам! Подойди сюда.
01:01:12 Он не слишком умен.
01:01:16 Ты умеешь писать?
01:01:18 Нет, сэр.
01:01:20 —Тогда поставь крест.
01:01:22 Я только что перевел его к вам.
01:01:24 Будь любезен,
01:01:33 Порядок.
01:01:39 Я убью себе несколько англичан.
01:01:41 Я тебе верю.
01:01:43 Сколько тебе лет?
01:01:44 Еще немного.
01:01:47 Джон Биллингз.
01:01:49 Х одят слухи
01:01:52 ...убитых призраком,
01:01:55 У него был томагавк Чероки.
01:01:58 В твоем возрасте,
01:03:05 Сколько у тебя?
01:03:07 Двенадцать.
01:03:09 Х орошо.
01:03:11 Это не те люди,
01:03:16 Нам нужны именно такие.
01:03:20 Они уже участвовали
01:03:25 А я? Я тоже один из них?
01:03:28 Конечно же, нет.
01:03:29 Из—за таких как ты,
01:03:37 Мне нужны меткость и точность.
01:03:40 Готовься!
01:03:46 Целься!
01:03:53 Огонь!
01:04:31 —НА ЗНА ЧЕНА НАГР АДА: ПРИЗР АК
01:04:33 Наши силы продолжают расти.
01:04:35 Пока мы будем сражать ся,
01:04:37 в наши ряды будут
01:04:40 Я так хоч у увидеть тебя
01:04:43 Надею сь наше задание
01:04:46 А до тех пор я остаю сь
01:04:50 Гэбриэл.
01:05:16 Мы сдаемся!
01:05:20 Нет!
01:05:21 Ради любви к Господу, мы——
01:05:24 Эти люди были готовы сдаться!
01:05:27 Возможно.
01:05:29 Но мы этого не узнаем.
01:05:30 Это убийство!
01:05:32 Какого черта, пастор. Это англичане.
01:05:38 —Мы выше этого.
01:05:40 Я знаю разницу
01:05:42 Возвращайтесь в свою церковь!
01:05:44 Тихо!
01:05:47 Он прав.
01:05:49 Каждый раненый или сдавшийся
01:05:53 Они не пощадили корабль, на котором
01:05:57 С 200 ярдов я наблюдал за тем,
01:06:01 —Я сочувствую, но приказ не меняю.
01:06:05 Кто вы такой,
01:06:07 Я знаю, что вы сделали с моими
01:06:13 Мы — ополчение.
01:06:17 Каждый здесь волен
01:06:20 Но пока вы здесь...
01:06:21 ...вы будете подчиняться моим
01:06:29 —Проклятые собаки!
01:06:31 Убери ружье.
01:06:33 Они не подпускают к фургону.
01:06:40 —Р ом, Мадейра.
01:06:43 Офицерская форма.
01:06:44 Сколько, по—твоему, это все стоит?
01:06:47 Личная переписка лорда Корнуоллиса.
01:06:53 Это его дневник.
01:06:55 Давай выпьем вино, съедим собак,
01:06:59 Съедим собак?
01:07:02 Псина — хорошая еда.
01:07:05 Святые Небеса.
01:07:19 Я принес вам карты.
01:07:22 Положите их сюда. Спасибо.
01:07:25 Вот вам хороший мушкет.
01:07:28 Не знаю как вам, но мне не нравится
01:07:34 Твое понятие о свободе
01:07:43 Не слушай их.
01:07:47 Если мы выиграем эту войну,
01:07:50 Что изменится?
01:07:53 Они называют это " Новым Светом".
01:08:00 Но у нас будет шанс
01:08:05 Мир, в котором все люди
01:08:10 Равными.
01:08:13 Х орошо звучит.
01:08:16 Я только что побывал
01:08:21 Корнуоллис знает о военном деле
01:08:25 Ободряющая новость.
01:08:27 Его победы в Кэмдоне и Чарльстоне
01:08:32 Более того, он об этом знает.
01:08:36 Возможно, в этом его слабость.
01:08:38 Сэр?
01:08:41 Гордость.
01:08:43 Гордость — это слабость.
01:08:45 Лично я предпочел бы глупость.
01:08:49 Но и гордость сойдет.
01:09:01 Готово, милорд.
01:09:04 Я ушил сзади...
01:09:06 ...добавил более широкие эполеты
01:09:08 —Это же конская попона.
01:09:12 Выглядит красиво.
01:09:14 —Очень красиво, милорд.
01:09:19 Полковник Тэвингтон,
01:09:22 ...а я все еще на балу
01:09:25 ...когда я должен посещать балы
01:09:28 Сначала похищают мой багаж...
01:09:29 ...вместе с моими мемуарами,
01:09:32 Потом половина мостов и паромов
01:09:36 Если вы не можете защитить
01:09:39 ...как вы намереваетесь устоять перед
01:09:43 Они сражаются не как армия.
01:09:45 Полковник, это народное ополчение.
01:09:48 Это фермеры с вилами!
01:09:51 Боюсь, они представляют собой
01:09:54 Благодаря своему командиру,
01:09:57 Призрак, призрак, призрак.
01:10:00 Вы создали
01:10:04 Ваша жестокость
01:10:06 Без них этот призрак исчез бы...
01:10:08 ...и я сейчас находился бы
01:10:11 В свою защиту, милорд——
01:10:12 Достаточно!
01:10:14 Такого прекрасного солдата как вы
01:10:20 Дайте мне попону.
01:10:25 О'Хара, наш корабль со снабжением,
01:10:28 Да, милорд.
01:10:30 Тогда почему
01:10:32 Замена вашего гардероба
01:10:35 ...полковник Тэвингтон решил, что сначала
01:10:40 Их сейчас сгружают.
01:10:52 Вам очень идет этот цвет.
01:10:55 Он воняет.
01:10:58 Он был снят с покойника.
01:11:01 Эти звери забрали и ваших собак?
01:11:03 Да.
01:11:05 Х орошие были животные.
01:11:09 Теперь они мертвы, насколько я знаю.
01:11:11 Существует ли еще порядочность?
01:11:22 О, фейерверк. Прелестно!
01:11:56 Мистер Говард.
01:11:58 Нельзя ли навестить вашу дочь?
01:12:06 Нельзя ли навестить вашу дочь?
01:12:09 Разумеется, день светлее, чем ночь.
01:12:12 Папа, перестань. Ты его слышал.
01:12:18 Ну что ж...
01:12:19 ...навещай.
01:12:46 Почти готово.
01:12:49 Тебе не нужно волноваться, папа.
01:12:51 Да, я знаю.
01:12:52 Зашивание мужчин в мешок — чудесная
01:12:58 Не шевелись.
01:13:00 Чай?
01:13:02 Пожалуйста.
01:13:05 Вот.
01:13:14 Идем, дорогой.
01:13:26 Чай очень хороший.
01:13:31 Я рада, что тебе нравится.
01:13:41 Питер.
01:13:43 Не бойся, я шью лучше,
01:13:50 Надеюсь, что так.
01:13:57 Если ты будешь там стоять...
01:13:59 ...тогда почитай нам.
01:14:01 Я не умею.
01:14:05 А я умею.
01:14:10 "Заметьте.
01:14:11 Приказом генерала Вашингтона
01:14:15 ...всем военнообязанным рабам,
01:14:18 ...в Колониальной армии...
01:14:21 ...будет дарована свобода...
01:14:23 ...и выплачена премия в пять
01:14:27 Вы слышали?
01:14:29 Сначала они их освободят,
01:14:32 Осталось еще шесть месяцев.
01:14:37 Что ты будешь делать со свободой?
01:14:50 Я сделал это для тебя.
01:15:07 Заботься о своей матери.
01:15:14 Знаешь, Питер...
01:15:16 ...я не могу тебе за это заплатить.
01:15:18 Бенджамин, ты заплатишь
01:15:22 Я у тебя в долгу.
01:15:25 Гэбриэл мне очень тебя напоминает.
01:15:29 Нет, он больше похож на свою мать.
01:15:33 Капрал!
01:15:36 Не спешите. Собаки.
01:15:54 Сэр.
01:16:39 Дорога закрыта.
01:16:42 Эти фургоны теперь принадлежат
01:16:44 Приготовьтесь!
01:16:59 По двое!
01:17:09 Вам нет смысла умирать.
01:17:13 Это дорога короля.
01:17:15 И я советую вам и вашим людям
01:17:24 Вперед!
01:17:26 Огонь!
01:17:29 Отступайте!
01:17:37 Спасайтесь!
01:18:05 Отступайте!
01:18:24 Засада! Засада!
01:18:58 Я подсчитал.
01:19:01 22 погибли.
01:19:04 1 8 ранены и 20 пропали без вести.
01:19:06 Я ухожу.
01:19:13 И уйдет не только он.
01:19:15 Поверьте мне.
01:19:18 —Французская армия——
01:19:20 Вместе со своей армией.
01:19:22 Она нам не нужна.
01:19:23 У нас есть Бенджамин Мартин.
01:19:40 Отец.
01:19:42 Тебя всегда везде угощают
01:19:48 Чужие знают о тебе больше,
01:19:53 Расскажи мне, что там произошло.
01:19:56 Твоя мать задала мне этот вопрос,
01:20:03 Я был пьян и настолько глуп,
01:20:12 Французы и индейцы Чероки
01:20:16 Английские поселенцы
01:20:19 Когда туда добрались мы,
01:20:23 Они ушли почти на неделю раньше.
01:20:27 Но то, что мы там обнаружили, было...
01:20:32 Продолжай.
01:20:36 Они убили всех поселенцев, мужчин.
01:20:41 С женщинами и...
01:20:43 ...некоторыми детьми они...
01:20:48 Мы похоронили то,
01:20:54 Мы нагнали их
01:20:59 Мы не спешили.
01:21:03 Мы резали их медленно.
01:21:07 На кусочки.
01:21:13 Я вижу их лица.
01:21:18 Я до сих пор слышу их вопли.
01:21:23 В живых мы оставили только двоих.
01:21:27 Мы сложили головы в корыто...
01:21:29 ...и послали их с теми двоими
01:21:33 Глаза, языки, пальцы...
01:21:36 ...мы положили в корзины.
01:21:38 Их мы отослали в Ашеулу,
01:21:43 Вскоре после этого,
01:21:49 Это было нашим оправданием.
01:22:00 Мы были...
01:22:03 ...героями.
01:22:04 И поэтому тебя везде угощали.
01:22:13 Каждый день я молю прощение
01:22:24 Томас был моим братом,
01:22:29 Ты можешь мне не верить,
01:22:34 Но не в ущерб нашему делу.
01:22:37 Для мести придет свой час.
01:22:41 А до тех пор,
01:22:45 Твоя мать говорила это,
01:22:49 Она говорила мне это,
01:22:57 Мне его не хватает.
01:23:14 Англичане держат 1 8 наших людей
01:23:17 Их будут вешать одного за другим,
01:23:35 Пастор...
01:23:37 ...вы не могли бы
01:23:39 —Моей жене и мальчику.
01:23:42 Но сначала помолимся.
01:23:59 Господи...
01:24:00 ...у ворот - всадник.
01:24:02 Человек в гражданской одежде
01:24:05 Я занят.
01:24:07 С ним пара собак.
01:24:10 Два дога.
01:24:13 И милый Господи...
01:24:14 ...защити нас в наш трудный час.
01:24:17 Мы просим об этом
01:24:21 И Святого Духа.
01:24:27 Подождите здесь.
01:24:29 Генерал лорд Корнуоллис
01:25:13 Юпитер, Марс. Ко мне, песики.
01:25:18 Ко мне.
01:25:23 Мои собачки. Мои смелые мальчики.
01:25:28 Я благодарю вас за это.
01:25:30 Боюсь, я не знаю вашего имени.
01:25:33 Я полковник Континентальной армии.
01:25:37 Как хотите.
01:25:40 Пожалуйста, садитесь.
01:25:41 Спасибо.
01:25:44 Не соблаговолите ли вы, как
01:25:48 Х орошо, если вы не хотите
01:25:51 Да, я хотел бы предъявить
01:25:54 Х орошо, сэр. Говорите.
01:25:56 В вашем владении находятся
01:26:00 ...мебель, личные предметы,
01:26:04 ...которые я хотел бы получить.
01:26:06 В самом деле.
01:26:10 Благодарю вас.
01:26:12 Теперь мы подошли к вопросу
01:26:15 ...стоящих перед
01:26:17 Вы знаете, что в цивилизованном
01:26:21 ...не должно уделяться неуместное
01:26:26 А какое количество агрессии
01:26:29 Представьте себе хаос, если...
01:26:32 ...неуправляемые армии
01:26:35 Командиры необходимы для того,
01:26:39 ...и, если нужно,
01:26:43 Сдерживать от покушения на граждан.
01:26:50 Это отдельная тема.
01:26:51 Нет. Я считаю их связанными.
01:26:54 И пока ваши солдаты
01:26:57 ...я буду приказывать стрелять
01:27:02 А мои люди — превосходные стрелки.
01:27:08 Прекрасно.
01:27:10 —Теперь перейдем к——
01:27:14 Сэр?
01:27:16 У вас 1 8 моих бойцов.
01:27:25 У меня есть 1 8 преступников,
01:27:30 ...но нет пленных солдат.
01:27:33 Если такова ваша позиция, то вашим
01:27:36 Девятнадцати, если вместе с моими
01:27:38 Моих офицеров?
01:27:40 Сэр.
01:27:48 На гребне холма, слева от вас.
01:28:03 Их имена и звания?
01:28:05 Они отказались назвать себя. Там 9
01:28:09 ...и один жирный полковник,
01:28:12 ...нахалом.
01:28:14 Это недостойно джентльмена.
01:28:17 Если эталоном джентльменства
01:28:20 ...ваши слова для меня - комплимент.
01:28:24 Приведите моих людей.
01:28:29 —Организуйте обмен.
01:28:32 Благодарю вас, сэр.
01:29:03 Освободить пленных!
01:29:10 —Что такое?
01:29:12 У него 1 8 наших офицеров.
01:29:14 Кто он такой? Я его узнаю.
01:29:16 Это командир
01:29:19 Ваш призрак.
01:29:20 Опустите шпагу, полковник!
01:29:22 Он въехал сюда под белым флагом
01:29:24 Это безумие.
01:29:26 Если вы его тронете, вы подпишите
01:29:30 Учтите, сэр, столько же офицеров
01:29:34 Здесь он не был агрессивен.
01:29:39 Неужели?
01:29:44 Вы!
01:29:45 Значит, вы и есть привидение?
01:29:48 На той ферме!
01:29:57 Он умер?
01:30:02 Знаете...
01:30:04 ...мерзкое это дело,
01:30:07 Но иногда...
01:30:09 ...оно приносит удовольствие.
01:30:15 Не успеет закончиться война,
01:30:21 Зачем же ждать?
01:30:31 Скоро.
01:31:04 Убирайся!
01:31:10 Но я по—прежнему считаю,
01:31:16 Один из наших
01:31:23 Моя репутация страдает
01:31:27 Этот человек меня оскорбляет!
01:31:30 Довольно неожиданно
01:31:41 Найдите этого человека.
01:31:44 Я хочу, чтобы вы его словили.
01:31:47 Этого человека поддерживает народ.
01:31:50 Они его защищают.
01:31:52 Защищают семьи его бойцов.
01:31:55 Я могу схватить его для вас.
01:31:59 Но тактика, которой мне придется
01:32:04 Как Ваша Светлость
01:32:07 " Брутальной", кажется.
01:32:17 Продолжайте.
01:32:27 Я готов сделать все, что нужно.
01:32:30 Я один возьму на себя полную
01:32:34 ...в обход подчинения командованию...
01:32:37 ...сделав вас невиновным.
01:32:39 Однако...
01:32:41 ...если я это сделаю...
01:32:43 ...вам и мне известно, что я никогда
01:32:50 Что же тогда со мной станется?
01:33:01 Когда война в колониях закончится...
01:33:04 ...новые аристократы...
01:33:08 ...станут помещиками.
01:33:16 Расскажите мне об Огайо.
01:33:24 Расступитесь.
01:33:27 Вольно.
01:33:31 Уилкинз. Плантация в семи милях
01:33:35 ...к востоку от Черных Болот.
01:33:39 Бенджамин Мартин.
01:33:41 Он — привидение.
01:33:43 Что вы о нем знаете?
01:33:44 Черт, все.
01:33:49 У него есть семья?
01:34:01 У сестры его жены есть плантация.
01:34:04 Это недалеко.
01:34:38 Тетя Шарлота!
01:34:46 Забери мальчиков.
01:34:50 Маргарет, иди быстрее сюда.
01:34:53 —Идем.
01:34:56 Идите.
01:35:02 Не отходите далеко.
01:35:09 Сюда.
01:35:26 Идите за мной.
01:35:30 Мы спустимся вниз в кухню.
01:35:39 Маргарет, скорее!
01:35:52 Сэмьюэл, быстро спускайся!
01:36:49 Под подоконник. Вот так.
01:36:54 В доме никого нет.
01:36:55 Они не могли далеко уйти.
01:36:57 Обыщите строения во дворе
01:37:36 Приготовьтесь поджечь дом.
01:37:38 Идите.
01:37:58 Это главный раб этого дома.
01:38:05 Где они прячутся?
01:38:10 Продолжайте искать!
01:38:18 —Гэбриэл.
01:38:20 Подожгите дом!
01:38:39 По коням!
01:38:47 Выходите! Все в порядке.
01:38:49 Сьюзан, иди сюда.
01:38:59 Шарлота!
01:39:16 Они не перестанут нас искать.
01:39:21 Вы будете в безопасности там,
01:39:23 Отец сказал,
01:39:28 Как он?
01:39:35 Не знаю. Я его сын.
01:39:37 Где папа?
01:39:40 Она говорит
01:39:42 Уже несколько месяцев.
01:39:44 Почему он ушел?
01:39:47 Он не хотел, чтобы те люди вас нашли,
01:39:51 Он приедет к вам,
01:39:54 Мне все равно. Я его ненавижу.
01:39:58 Сьюзан, это неправда.
01:40:00 Я его ненавижу, и надеюсь,
01:40:36 Это дети.
01:40:39 А бигайль!
01:40:41 Ты жива!
01:40:52 Сьюзан с тобой разговаривала?
01:40:55 Целыми предложениями.
01:40:57 Словно она никогда и не молчала.
01:41:02 А меня там не было.
01:41:05 Что она сказала?
01:41:09 Она сказала...
01:41:12 ...что любит тебя
01:41:15 ...но понимает, почему
01:41:21 Боже мой, она это сказала.
01:41:23 Разве это не чудо?
01:41:28 У Тэвингтона есть список наших людей.
01:41:31 ...убивает всех на своем пути.
01:41:34 Где?
01:41:35 Пока сожжено семь домов вдоль Сэнти.
01:42:33 Джон, сейчас не время для мщения.
01:42:36 Сейчас время скорби.
01:43:12 Навестите свои семьи.
01:43:16 Одна неделя отпуска всем бойцам.
01:43:19 Тот, кто не вернется, не будет
01:43:38 Папа!
01:43:41 Папа!
01:43:49 Они огромны!
01:43:51 Они из хорошей породы
01:44:02 Сьюзан?
01:44:42 Я ее вижу. Вот она. Смотри.
01:44:47 Я поймал! Поймал!
01:44:49 Ты ее поймал.
01:44:51 Я ее поймал!
01:44:52 —Осторожнее.
01:44:54 —Вся рыба здесь.
01:45:03 Отец, что тебя изменило?
01:45:07 А ты уверен, что я изменился?
01:45:09 Да. Ты стал другим.
01:45:19 Все просто.
01:45:21 Это из—за твоей матери.
01:45:27 Женщина может странным образом
01:45:31 Было время...
01:45:33 ...когда рядом с ней
01:45:37 Я знаю это чувство.
01:45:40 Ты как—то сказал что...
01:45:45 ...когда я вырасту
01:45:51 Ты был прав.
01:45:55 Ты хочешь мне что—то сказать.
01:46:13 —Яблоко?
01:46:21 Поздравляю.
01:46:22 Энн-Патриция Говард...
01:46:24 ...согласна ли ты вступить
01:46:28 Будешь ли ты любить его,
01:46:31 ...пока смерть не разлучит вас?
01:46:34 Да.
01:46:36 Гэбриэл—Эдвард Мартин,
01:46:39 ...с этой женщиной
01:46:42 Будешь ли ты любить ее, утешать
01:46:46 Да.
01:46:47 Тогда властью, данной мне
01:46:50 ...в Господа нашего...
01:46:52 ...я объявляю вас мужем и женой.
01:47:21 Простите, что не предупредили
01:47:24 Ничего.
01:47:25 У меня для тебя кое—что есть.
01:47:29 Она принадлежала
01:47:31 Какая красота.
01:47:34 Позволь мне.
01:47:36 Это Северная звезда.
01:47:38 Единственная звезда на небе,
01:47:42 Она постоянна, непоколебима.
01:47:45 Наш компас.
01:47:50 Это честь для меня.
01:47:57 Можно?
01:47:58 —Если так нужно.
01:48:15 Можно сесть рядом?
01:48:17 Это свободная страна.
01:48:20 По крайней мере будет.
01:48:33 Я не моя сестра.
01:48:36 Я знаю.
01:48:38 Знаешь?
01:48:41 Да.
01:48:43 Тогда хорошо.
01:48:49 Ну?
01:48:52 Что, ну?
01:49:14 Скоро мы увидимся в Пембруке.
01:49:16 Поскорей бы.
01:49:19 Я рассчитываю на то, что ты——
01:49:21 —Я знаю.
01:49:22 Что я буду молиться,
01:49:24 Даже я не сказал бы лучше.
01:49:30 До свидания.
01:49:32 До свидания.
01:49:52 До свидания, Сьюзан.
01:49:56 До свидания?
01:50:00 Скажи только одно слово.
01:50:11 Ну, хорошо.
01:50:38 Папа!
01:50:42 Папа, не уезжай!
01:50:49 Пожалуйста, папа.
01:50:53 Я скажу все, что ты хочешь.
01:50:55 Скажи, что ты хочешь,
01:51:01 Я обещаю, папа.
01:51:04 Я обещаю.
01:51:06 Я вернусь.
01:51:09 Я вернусь. Ты мне веришь?
01:51:14 Знаешь, ты сделала
01:51:50 Нас только трое?
01:51:53 Приходил Джон Раскин.
01:51:56 Он посмотрел вокруг, а потом ушел.
01:51:59 С ним нас стало бы четверо.
01:52:00 Лучше бы нам быть вчетвером.
01:52:36 До двенадцати месяцев
01:52:44 Полковник.
01:52:46 Пастор.
01:52:51 Верьте французам.
01:52:53 Да, верьте французам.
01:52:54 Когда еще мне представится
01:52:58 А может и несколько раненых,
01:53:27 Всем собраться в церкви.
01:53:30 Мистер Уилкинз?
01:53:32 Полковник Тэвингтон желает
01:53:52 Этот город оказывал помощь
01:53:56 Я желаю знать его местонахождение.
01:54:00 Итак...
01:54:01 ...каждому, кто выйдет вперед...
01:54:03 ...возможно, будет прощена его измена.
01:54:11 Очень хорошо.
01:54:12 —У вас был шанс.
01:54:15 —Этот человек поставляет им провиант.
01:54:18 —Он возит его на Черные Болота.
01:54:20 На топь, недалеко
01:54:23 Этот человек?
01:54:24 —Да.
01:54:27 Рядом со старой испанской миссией.
01:54:31 Большое спасибо.
01:54:38 Закройте двери.
01:54:41 Но вы сказали, что нас простят.
01:54:43 Вы прощены!
01:54:47 Это между вами и Господом.
01:54:56 Крепитесь. Мы должны.
01:54:59 Я подожгу город
01:55:01 Город?
01:55:03 Сожгите церковь.
01:55:07 Это бесчестный поступок.
01:55:11 Разве вы не говорили, что все,
01:55:14 ...заслуживают смерти,
01:55:19 Сожгите церковь, капитан.
01:55:33 Дайте мне факел.
01:56:15 Честь заключена в цели,
01:56:19 А это забудется.
01:56:21 Бордон.
01:57:58 Энн!
01:58:03 Миссис Говард?
01:58:09 Где все?
01:58:15 Их здесь нет.
01:59:22 Гэбриэл уехал.
02:00:07 К оружию! К оружию!
02:04:19 Отец.
02:04:21 Не разговаривай. Не надо.
02:04:30 Отец.
02:04:31 —Прости меня.
02:04:33 Я о тебе позабочусь.
02:04:38 Прости меня за Томаса.
02:04:48 Сынок, это не твоя вина.
02:04:54 Моя.
02:04:59 Держись. Ты выкарабкаешься.
02:05:05 Не покидай меня. Гэбриэл, нет.
02:05:35 Боже, помоги мне. Помоги мне, Боже.
02:06:10 Где он?
02:06:19 Я помогу тебе его похоронить.
02:06:23 Я сам похороню его.
02:06:27 Моя жена в Александрии
02:06:31 Первенца.
02:06:34 Я сражаюсь за этого ребенка.
02:06:38 Бенджамин, ничто не заменит тебе
02:06:42 Но если ты пойдешь с нами,
02:06:47 Почему?
02:06:51 Почему люди считают,
02:07:01 Что это, высокомерие или...?
02:07:07 Я давно боялся...
02:07:11 ...что мои грехи мне зачтутся.
02:07:17 Но их цена для меня невыносима.
02:07:21 Бенджамин, у нас есть шанс.
02:07:25 Грин и Дэн Морган
02:07:30 Если мы выиграем следующий бой,
02:07:34 Тогда идите.
02:07:35 Добивайтесь своей победы.
02:07:40 —От меня мало проку.
02:07:44 Ты много значишь для своих людей...
02:07:47 ...и для остальных тоже.
02:07:50 Твои победы...
02:07:51 ...и твои поражения...
02:07:55 ...находят больший отклик,
02:07:58 Останься с нами.
02:08:00 Не покидай наше дело.
02:08:12 Я больше не могу.
02:08:33 Вы поедете с нами.
02:08:38 Приготовьте багаж.
02:09:41 Жан.
02:10:33 Завтрашний бой может
02:10:36 Генерал Грин, какова наша задача?
02:10:40 Господа, Корнуоллис
02:10:43 Он берет не только количеством...
02:10:45 ...почти половину нашего войска
02:10:49 В лучшем случае, оно ненадежно.
02:10:52 Простите, сэр.
02:10:55 Вы недооцениваете наше ополчение.
02:10:59 Вы все.
02:11:01 Вы видели, как ряды нашей милиции
02:11:04 В Кипс—Бэй, Принстоне.
02:11:06 Англичане это тоже видели.
02:11:09 Из личных писем Корнуоллиса известно,
02:11:13 Что вы предлагаете, Бен?
02:11:16 Я предлагаю использовать это.
02:11:25 Я знаю, что вы принесли
02:11:29 Но я прошу лишь...
02:11:33 ...позволить первому ряду ополчения
02:11:38 Пока они будут стрелять,
02:11:41 Особенно в бою
02:11:44 Правильно. Поэтому я и не прошу
02:12:43 Если я погибну,
02:13:29 Огонь!
02:13:34 —Батальон!
02:13:53 Гарри...
02:13:55 ...ты передашь это моим детям?
02:14:07 Спасибо.
02:14:17 Сейчас октябрь.
02:14:21 Я знаю.
02:14:23 Прошло больше 1 2—ти месяцев.
02:14:26 Ты свободный человек.
02:14:28 Я нахожусь здесь добровольно.
02:14:34 Для меня честь, что ты с нами.
02:14:39 Честь.
02:14:41 На плечо!
02:14:49 Шагом...
02:14:52 ...марш!
02:14:58 Сколько лет было твоим дочерям?
02:15:01 Виолетте было 1 2, а Паулине — 1 0.
02:15:05 У них были зеленые глаза.
02:15:08 Уверен, они были прелестны.
02:15:11 Да.
02:15:24 —Батальон!
02:15:26 Марш!
02:15:29 Огонь!
02:15:33 Если только это не сон...
02:15:35 ...то мне кажется, что центр
02:15:52 Батальон, стой!
02:16:12 Построить ряды!
02:16:22 Приготовиться!
02:16:35 Батальон!
02:16:37 Стой!
02:16:41 Целься!
02:16:45 Огонь!
02:16:57 Огонь!
02:17:18 Держите линию!
02:17:25 —К атаке!
02:17:29 Вперед!
02:17:31 Вперед!
02:17:35 Тэвингтон.
02:17:37 Черт бы побрал этого человека!
02:17:41 Приготовиться.
02:17:43 Целься!
02:17:45 Огонь!
02:17:47 Целься!
02:17:49 Огонь!
02:17:51 Отступаем!
02:17:57 В штыковую. Посмотрим,
02:18:02 Вперед!
02:18:22 Поздравляю вас, милорд.
02:18:24 Р езерв пехоты — в центр.
02:18:26 Но вы уже взяли поле.
02:18:27 А теперь мы выбьем из них дух.
02:18:29 Пошлите батальон за тот холм
02:18:32 Сегодня все закончится.
02:18:55 Остановить атаку!
02:18:57 Огонь!
02:18:59 Остановить атаку!
02:19:04 Огонь!
02:19:11 Целься!
02:19:14 Огонь!
02:19:23 Вперед!
02:19:31 В штыки!
02:20:01 Стойте!
02:20:03 Стойте! Равняйте ряды!
02:20:07 Огонь!
02:20:11 Вперед!
02:20:36 Отступаем!
02:20:42 Полковник!
02:20:45 Линия дрогнула!
02:20:48 Отступайте! Отступайте!
02:20:58 Подождите!
02:21:00 Не отступать!
02:21:05 Держите ряды!
02:21:09 Держите ряды!
02:21:22 Вперед, бойцы!
02:22:13 Артиллерия, концентрируйтесь на центре.
02:22:29 Если мы перестроимся и покатим направо,
02:22:33 Ваша мечта, генерал.
02:25:30 Убейте меня, пока война
02:25:34 Выходит...
02:25:37 ...вы не лучший из нас.
02:25:52 Ты прав.
02:25:58 Мои сыновья были лучшими.
02:26:26 Возвестите об отступлении.
02:26:31 Возвестите...
02:26:34 ...об отступлении.
02:26:52 Дорогая Шарлота. :
02:26:54 Х од войны изменился.
02:26:56 Генерал К орнуоллис бежал со своей
02:26:59 Мы продолжали сражать ся с
02:27:02 ...К орнуоллис занимал позицию
02:27:06 ЙОРКТА УН, 1 781
02:27:07 Вашингтон вырвался с севера...
02:27:09 ...и окружил К орнуоллиса,
02:27:13 Оно было блокировано нашими
02:27:16 ...которые наконец прибыли.
02:27:23 Да здравствует Ф ранция.
02:27:27 Да здравствует свобода.
02:27:40 Милорд, я вас умоляю.
02:27:42 Вы должны дать приказ о капитуляции.
02:27:45 Как мы могли до такого дойти?
02:27:49 Крестьяне.
02:27:53 Все изменится.
02:27:58 Все уже изменилось.
02:28:00 В конц е конц ов капитулировав...
02:28:03 ...К орнуоллис с позором бежал...
02:28:05 ...предоставив своему подч иненному
02:28:10 Война заканч ивается,
02:28:13 ...и я измеряю, ч то мы потеряли...
02:28:16 ...и ч то мы выиграли.
02:28:18 Я надею сь и молю сь, ч то жертвы,
02:28:23 ...были ненапрасными,
02:28:28 Скажи детям, а особенно Сьюзан,
02:28:32 ...и скоро к вам всем вернусь.
02:28:41 Куда ты теперь поедешь?
02:28:44 Домой. Начну все сначала.
02:28:46 Твоя жена ждет ребенка,
02:28:49 Она родила
02:28:52 Как ты его назовешь?
02:28:56 Мы назвали его Гэбриэлом.
02:29:03 Спасибо, Гарри.
02:29:11 Гэбриэл — хорошее имя для фермера.
02:29:14 Это точно.
02:29:17 Жан.
02:29:18 Бен.
02:30:24 Гэбриэл говорил,
02:30:27 ...мы сможем построить новый мир.
02:30:30 И я решил начать его строить отсюда...
02:30:34 ...с вашего дома.
02:30:39 Х орошая идея.
02:30:44 Спасибо.