Payback

es
00:01:00 Has de tener muchas preguntas
00:01:04 - ¿Cuánto dinero traen?
00:01:07 - ¿Y cuánto necesitas, Val?
00:01:10 - ¿Cuánto?
00:01:12 - Lo haremos el viernes.
00:01:13 - ¿Y cuánto necesitas, Val?
00:01:15 - Es mi dinero.
00:01:17 Mis 70 mil dólares, los quiero.
00:01:19 - 60.
00:01:21 70 mil, Val. Son 70 mil dólares.
00:01:48 Ayuda a los pobres.
00:01:49 REVANCHA
00:01:53 Ayuda a los pobres.
00:01:57 Algo pequeño.
00:02:00 Denme un descanso.
00:02:02 Vamos.
00:02:05 Gracias, hombre.
00:02:07 ¿Quién eres--?
00:02:14 ¡Hijo de perra!
00:02:21 - ¿Cuánto te debo?
00:02:43 Hijo de-- ¡Oye!
00:03:18 Disculpe, señor.
00:03:56 Gracias.
00:04:02 100, 200, 300 dólares.
00:04:07 Que tenga un buen día,
00:04:10 Le queda excelente, señor.
00:04:12 ¿Y cómo va a pagar?
00:04:40 Le doy $900 por este.
00:04:42 Enséñeme esa Magnum.
00:04:48 Ésa.
00:05:15 $500 y el revólver.
00:05:20 - Necesito ver su identificación.
00:05:37 Disculpe, Sr. Johnson,
00:05:41 Imposible.
00:05:43 Bueno, traté dos veces.
00:05:44 - ¿Tiene otra forma de pago?
00:07:35 Porter, estás vivo.
00:07:49 ¿Dónde está Val?
00:07:51 Se fue. Se mudó hace dos meses.
00:07:53 - ¿A dónde?
00:07:56 - ¿Quién paga tu renta?
00:08:00 - ¿Por qué?
00:08:03 ¿Qué? ¿Eso crees?
00:08:20 ¡Maldita sea! Debes tener
00:08:24 ...totalmente drogado. ¿Qué?
00:08:37 - No, no, no.
00:08:40 Mira, lo ves. Mira eso.
00:08:45 Piénsalo.
00:09:00 Dios.
00:09:05 Dios.
00:09:13 - Entonces, ¿qué vas a hacer, Porter?
00:09:24 Quieres decir, lo que voy a hacerte.
00:09:29 Bueno, eso depende de ti.
00:09:31 ¿Dónde está Val?
00:09:35 Te lo dije, no lo sé.
00:09:40 ¿Alguna vez compró
00:09:46 Sí.
00:09:49 ¿Cómo recibes los sobornos?
00:09:52 Un mensajero, el primero de cada mes,
00:10:06 Entonces, ¿quién era ella?
00:10:12 La conocí cuando salí de prisión.
00:10:15 Solía llevarla,
00:10:20 ¿Qué eras? ¿Su proxeneta?
00:10:24 No, no.
00:10:28 Ambos trabajamos para ese idiota.
00:11:28 Ahora no.
00:11:31 Sí.
00:11:33 Estás limpiando.
00:11:37 No.
00:14:02 Val insiste
00:14:07 Lo siento, corazón.
00:14:10 ¿Le digo que te llame luego?
00:14:13 No, déjame hablar con él.
00:14:15 Así aunque sea lo callo.
00:14:20 Val.
00:14:23 Sí, igual que siempre. ¿Y tú?
00:14:26 Sí, muy bien, muy bien.
00:14:29 ¿Por qué?
00:14:34 No te preocupes, Val.
00:14:40 Misma gente. Los Chow.
00:14:42 Dos veces a la semana.
00:14:44 Siempre entre las 11 y las 12,
00:14:47 Blanqueo chino de dinero.
00:14:53 - ¿Cuánto dinero traen?
00:15:03 - Y, ¿cuánto necesitas, Val?
00:15:08 No. Digo, ¿cuánto necesitas
00:15:16 Al sindicato. ¿Cuánto?
00:15:20 - ¿Quieres decir al Equipo?
00:15:22 Caray, estás enterado de todo.
00:15:25 Hola, linda.
00:15:28 $130,000.
00:15:38 Lo hermoso es que los Chow
00:15:41 Resuelven todo entre ellos,
00:15:46 ¿Les notaste algo a esos tipos, Val?
00:15:48 Tienen un aspecto feo.
00:15:49 Todos han de saber kung fu.
00:15:51 - ¿Por qué? ¿Se me fue algo?
00:15:58 Daremos el golpe el viernes.
00:16:15 Vaya, vaya, vaya.
00:17:02 Mira nada más.
00:17:13 ¿Qué tal te supo el choque?
00:17:29 ¡Val!
00:17:31 ¿Qué?
00:17:48 Lo malo de darle a los Chow es...
00:17:50 ...que en una hora
00:18:09 $140,000.
00:18:11 140 cada uno.
00:18:14 En total.
00:18:17 ¿En total?
00:18:21 Eso es-- ¿Cuánto es eso?
00:18:24 - No es suficiente.
00:18:26 Me voy a tomar unos meses.
00:18:29 Sí, bueno, me falta dinero.
00:18:30 Me faltan 60 mil.
00:18:34 Debimos dar el golpe el martes.
00:18:38 Escapamos ilesos.
00:18:43 Siempre da gracias por lo que sacaste.
00:18:48 Sí.
00:18:50 Sí, regla número uno.
00:19:03 ¿Qué?
00:19:11 Todo está bien.
00:19:14 Pero no es suficiente, ¿de acuerdo?
00:19:16 Nunca lo es, Val.
00:19:19 Oye, nena, nada más pon
00:19:31 No lo puedo creer.
00:19:33 ¿Sabes qué?
00:19:37 Esto es gracioso.
00:19:43 Siempre traen $140,000.
00:19:51 Alguien debería
00:19:54 Tú--
00:19:56 ¡Maldición!
00:19:58 ¡Dios, Lynn, espera
00:20:12 Bueno, todo está bien, nena.
00:20:24 Te luciste.
00:20:26 Todo está bien.
00:20:28 Está bien, está bien.
00:20:30 Ya se acabó.
00:20:33 Tal como lo planeamos.
00:20:36 No te me desmorones ahora.
00:20:39 Eso es.
00:20:52 Has de tener muchas preguntas
00:21:02 No lo sé, amigo.
00:21:03 Supongo que a las esposas
00:21:10 ¿Qué?
00:21:12 No te entendí.
00:21:15 Con todo gusto.
00:21:52 Vamos, Srta. Porter.
00:22:15 ¿La Srta. Porter?
00:22:19 Sra. Porter.
00:22:24 Sí, da igual.
00:22:29 ¡Hijo de perra!
00:22:34 Levántate, date la vuelta.
00:22:36 Vamos, arriba. Vamos.
00:22:43 ¿Qué tenemos aquí?
00:22:47 - ¿Cuánto hay aquí?
00:22:51 ¿Qué hay aquí?
00:22:52 Helio. ¿Qué demonios crees que es?
00:22:55 ¡Maldición!
00:23:03 Maldición. Maldición.
00:23:06 ¡Maldición!
00:23:08 Val Resnick.
00:23:11 ¿Dónde está?
00:23:13 ¿Quiere saber dónde está?
00:23:16 Está aquí. Mira.
00:23:20 Respuesta equivocada.
00:23:23 ¡Maldición!
00:23:26 - ¡Maldición!
00:23:30 Nunca oí hablar de él.
00:23:32 ¿De dónde sacaste el sobre?
00:23:35 Vamos, hombre.
00:23:37 Van a matarme, hombre.
00:23:43 ¿Qué crees que voy a hacer yo?
00:23:45 Preocúpate de mí.
00:23:47 Vamos. Está bien.
00:23:49 Está bien, está bien, está bien.
00:23:51 Stegman. Es Stegman, hombre.
00:23:55 ¿Dónde está?
00:23:58 Taxis Del Extremo Sur.
00:24:00 En la calle Farragut, hombre.
00:24:06 Gracias.
00:24:08 De nada.
00:24:33 Estoy buscando a Arthur Stegman.
00:24:36 No está aquí.
00:24:39 No, no puedes.
00:24:42 No lo sé.
00:24:46 Adivina.
00:24:49 ¿Qué?
00:24:52 Adivina dónde está.
00:25:04 ¿Está en su casa?
00:25:10 ¿Por qué no se
00:25:15 Bueno, allá vamos.
00:25:16 ¡Oye, vamos, échalos!
00:25:18 - Espera un minuto. ¡Ésa era mía!
00:25:22 Tengo un tiro más.
00:25:28 Te busca alguien.
00:25:34 Estoy buscando a Stegman.
00:25:41 ¿Quién diablos eres?
00:25:43 Soy Porter.
00:25:45 Bueno, Porter,
00:25:52 Parece que a Porter le gusta
00:25:59 ¡Maldición, no!
00:26:01 Cielos, chicos, el sólo--
00:26:03 ¿Tengo razón?
00:26:10 ¿Tú eres Stegman?
00:26:13 Tal vez. ¿Qué quieres?
00:26:17 Tu muchacho no hizo su entrega.
00:26:20 Cielos.
00:26:21 Vaya, Artie.
00:26:23 Oigan, escuchen. No se preocupen.
00:26:26 Artie, ¿eres narcotraficante?
00:26:28 Sólo olvídenlo, ¿de acuerdo?
00:26:31 Y no toquen mi dinero.
00:26:34 - Vamos--
00:26:38 - Esto es heroína.
00:26:41 No se preocupen, ¿de acuerdo?
00:26:46 ¿Qué están mirando?
00:26:49 Y estás sangrando en mi sofá.
00:26:58 Steggie nos está ocultando cosas.
00:27:02 Voy a investigar.
00:27:05 Val Resnick.
00:27:09 - ¿Qué tiene?
00:27:11 No. No. Aunque supiera,
00:27:14 Ahora, ¿dónde viste a mi mensajero?
00:27:16 En su entrega.
00:27:17 ¿Está muerto?
00:27:19 No, pero ella sí. Sobredosis
00:27:23 ¿Y?
00:27:24 - ¿A ti qué te importa?
00:27:29 No vas a matarme, ¿verdad?
00:27:34 No enfrente de esos niños.
00:27:38 ¿Dónde está?
00:27:43 ¡No lo sé!
00:27:45 Es la verdad.
00:27:46 Verás, a mí también
00:27:49 No veré a nadie
00:27:54 ¿Por qué tanto problema?
00:27:55 Bueno, él le teme a la chica.
00:27:57 Digo... a la Sra. Porter.
00:28:05 Mira, yo no sé nada de esto,
00:28:07 Conozco a Val desde hace años.
00:28:09 Hace tres meses,
00:28:12 Yo gano mil dólares más al mes.
00:28:16 ¿Ahora llegas tú
00:28:18 Créeme, no soy tan amigo de Val.
00:28:21 Está en la ciudad.
00:28:23 - Estoy en un juego.
00:28:26 Él me lo dijo.
00:28:28 - ¿Cuándo?
00:28:30 Cuando vino.
00:28:31 Dijo que había pagado
00:28:33 Dijo que había vuelto
00:28:35 De regreso para siempre.
00:28:37 Dile que Porter también volvió...
00:28:41 ...y quiere su dinero.
00:28:43 O te vendré que volver...
00:28:45 - ...cuando no haya niños.
00:28:50 ¿Cuándo le voy a decir eso?
00:29:13 Habla.
00:29:15 Una señorita viene a verlo, señor.
00:29:19 Tiene dos vicios muy malos.
00:29:21 Ahora, sólo me interesa
00:29:25 Mándala para arriba.
00:29:29 Departamento 718, Srta.
00:29:52 - ¡Mándala! ¿Qué pasa?
00:29:55 Perdona que te llame a tu casa,
00:29:57 No pidas perdón, cariño.
00:29:59 Bueno, pensé
00:30:01 Me llamó un taxista
00:30:04 - ¿Qué pasa?
00:30:06 Maldición.
00:30:17 De rodillas, perra.
00:30:21 Estoy en el
00:30:27 "Señorita Pearl", pedazo
00:30:29 ¡Estoy en el teléfono!
00:30:36 Que sea rápido, ¿de acuerdo?
00:30:38 En fin, me llamó este tipo Stegman.
00:30:41 Sonaba como que algo
00:30:45 Dijo que necesita hablar contigo.
00:30:49 ¿No dijo de qué se trataba?
00:30:51 Dijo que Lynn había muerto.
00:30:53 Dijo que un tipo agresivo
00:30:56 Y sólo dijo eso.
00:31:00 Sí, sí, sí, hiciste bien.
00:31:03 ¿Con quién? ¿Stegman?
00:31:06 No, el Presidente Nixon.
00:31:09 Dile que en Varrick's,
00:31:12 Que sea en...
00:31:15 ...en veinte minutos, ¿de acuerdo?
00:31:31 - Steggie.
00:31:32 Traté de llamarte...
00:31:33 ...pero debes haber cambiado
00:31:36 Nunca te di mi número original, Steg.
00:31:40 ¿Cómo era este tipo?
00:31:42 Bueno, tenía cabello oscuro,
00:31:45 Parecía un cavernícola
00:31:48 Bueno, si Lynn está muerto,
00:31:51 Entiendo, pero voy a ganar
00:31:54 Quizá podamos arreglarnos.
00:31:57 ¿Te dio su nombre?
00:31:59 Me dijo que se llamaba Porter.
00:32:02 Vaya, vaya, vaya.
00:32:05 - ¿Venía en nombre de Porter?
00:32:15 Sí. Te diré algo.
00:32:17 Tampoco me gustaría que este buscándome.
00:32:20 ¿Qué soy yo? ¿Un don nadie?
00:32:22 - No.
00:32:25 Sólo tengo que señalar.
00:32:27 Tomo un teléfono, digo su nombre
00:32:30 ¡Y esta vez para siempre!
00:32:32 Está bien, Val.
00:32:34 No pasa nada.
00:32:37 - ¿Qué dijo de mí?
00:32:39 - Sólo dijo que le debías dinero.
00:32:43 Nada.
00:32:45 - ¿Por qué? ¿Cuánto le debes?
00:32:49 Bueno, yo sólo--
00:32:50 Me dio la impresión de que
00:32:53 Dios.
00:32:55 Porter.
00:33:02 ¿Qué?
00:33:03 ¿Qué le dijiste?
00:33:05 Nada. ¿Qué le podía decir?
00:33:08 ¿Le contaste del dinero?
00:33:10 Él la tenía encima.
00:33:12 Yo sólo-- Le dije que yo la entregaba.
00:33:14 - ¿No le dijiste nada más?
00:33:18 No, le diste algo.
00:33:20 Un nombre, tal vez.
00:33:23 - Te lo juro, Val, por mi madre--
00:33:27 Eso no está bien.
00:33:30 - ¿Qué demonios estás mirando?
00:33:32 Val, no. Vamos. No otra vez.
00:33:34 - ¿Qué demonios estás mirando?
00:33:37 - ¿Qué demonios estás mirando?
00:33:40 - Vamos, olvídalo.
00:33:42 No, ¿sabes qué? Nosotros--
00:33:45 Ya nos vamos.
00:33:46 ¿Sabes qué, Val?
00:33:49 ¿Me viste tratando
00:33:51 No.
00:33:56 - Oye, amigo, ¿hay un tal Michael aquí?
00:34:02 Michael.
00:34:04 Me dijeron que tú sabes
00:34:07 Estoy buscando a
00:34:10 La prostitución es ilegal.
00:34:18 Normalmente estos asuntos
00:34:26 Sé discreto.
00:34:33 - ¿Cómo se llama?
00:34:35 ¿Y quién digo que la busca?
00:34:37 Sólo llámala.
00:34:48 - ¿Rosie?
00:34:49 Dame el teléfono.
00:34:52 Aquí tiene.
00:34:53 Atiende eso.
00:34:56 - Rosie.
00:34:59 - Porter.
00:35:03 Solía ser tu chofer. Te suministraba
00:35:08 ¿Porter?
00:35:10 Sí.
00:35:51 Hola.
00:35:57 Vamos. Entra.
00:36:00 Te ves bastante bien
00:36:09 - ¿Cómo te enteraste?
00:36:13 Además. supe que tú esposa
00:36:17 Está muerta.
00:36:20 Lo siento, Porter.
00:36:23 ¿Por qué?
00:36:26 Dios mío. El gruñón de Porter.
00:36:34 El decorado no va contigo.
00:36:37 Sí, bueno, la gente cambia.
00:36:40 Quédate ahí.
00:36:43 Vamos, mi cielo.
00:36:46 Te presento al perro
00:36:51 - ¿Cómo se llama?
00:36:55 Tomó tu trabajo cuando te fuiste.
00:36:57 Es igual de duro, pero no se va a ir.
00:37:09 Necesito un favor.
00:37:12 ¿Un favor?
00:37:14 Quizá sí has cambiado un poco.
00:37:19 Busco a uno del sindicato.
00:37:23 Es el Equipo, mi amor.
00:37:25 Como quieras. Tú me entiendes.
00:37:28 No te pongas sensible, Porter.
00:37:31 Val Resnick.
00:37:35 Ese hijo de perra.
00:37:38 - ¿Lo conoces?
00:37:42 Tuvimos un encuentro
00:37:44 Ya no puede usar el servicio
00:37:48 Casi mata a una.
00:37:51 ¿A ti?
00:37:56 ¿Tiene importancia?
00:38:03 ¿De casualidad tienes idea de
00:38:08 - Supongo que está en el hotel.
00:38:11 En el del Equipo. Todos están ahí.
00:38:15 ¿Tienes la dirección?
00:38:18 Somos amigos, ¿verdad?
00:38:21 Digo, solíamos serlo.
00:38:24 Pero también soy empleada...
00:38:25 ...y no creo que al Equipo
00:38:27 ...dónde está el hotel.
00:38:28 - No. ¿Qué crees que voy a hacer?
00:38:31 Yo creo que eres el hombre
00:38:35 Pero no sé si sea suficiente.
00:38:38 ¿Para qué?
00:38:40 Si te conozco, buscas a Resnick
00:38:44 Sí, voy a matarlo.
00:38:49 Eso es algo
00:38:53 ¿Qué pasa si algo sale mal,
00:38:55 ...y te preguntan
00:38:57 ¿A qué viene eso?
00:39:00 Yo nunca diría quién me dijo.
00:39:02 ¿Y si te preguntan duro?
00:39:05 Les diré que fue un despachador
00:39:13 El Oakwood Arms,
00:39:24 Todo este tiempo, ni siquiera intentaste
00:39:31 ¿Necesitas dinero o algo?
00:39:37 Ve a que te maten, pendejo.
00:40:18 Hola, Val.
00:40:22 ¿Dónde está mi dinero?
00:40:29 No está ahí. Agarré tu pistola.
00:40:33 Luces como un profesional.
00:40:34 Mantén la boca cerrada
00:40:41 Mis 70 mil, los quiero.
00:40:45 No los tengo en este momento.
00:40:47 ¿Dónde están?
00:40:48 Le di los 130 mil dólares al Equipo.
00:40:54 Bueno, diles que les diste dinero
00:40:59 ...y recupéralo.
00:41:01 Porter, no puedo hacer eso.
00:41:06 Vas a matarme,
00:41:09 Está bien. Lo conseguiré. Lo haré.
00:41:12 Sólo dame unos días, ¿de acuerdo?
00:41:14 ¿Qué demonios estás haciendo?
00:41:17 Al mediodía. Mañana. Dilo.
00:41:20 Está bien.
00:41:22 Te va a sonar raro, Porter, pero
00:41:26 Hice lo que tenía que hacer.
00:41:30 Sí, me doy cuenta, hijo de perra.
00:41:31 No, no, no. No lo lastimes.
00:41:35 Por favor.
00:41:45 Dios santo.
00:41:53 Dios.
00:41:56 ¡Maldita perra!
00:42:00 Déjala trabajar.
00:42:15 Te quiero, amorcito.
00:42:18 Te voy a querer mucho tiempo.
00:42:27 Espera, amor. Espera.
00:42:35 Mañana, al mediodía.
00:42:38 Quiero verte con el dinero
00:42:44 Está bien. Está bien.
00:42:48 ¿De dónde sacaste esto?
00:42:52 Una ramera la tenía en una repisa.
00:42:54 Te reconocí.
00:42:57 ¿La lastimaste?
00:43:00 ¿A la ramera?
00:43:02 ¿Tiene algo que ver eso?
00:43:13 Tengo unos minutos.
00:43:16 Ve a hacer un huevo duro.
00:43:31 ¿Puedo ayudarlo?
00:43:35 Val Resnick.
00:43:40 Sí.
00:43:43 Dese vuelta, por favor.
00:43:44 Escucha, lindo,
00:43:46 Dese vuelta.
00:43:50 Gracias.
00:44:02 - Que bien.
00:44:08 - Está allí abajo.
00:44:12 Así no es como al Sr. Carter
00:44:15 Lo sé.
00:44:17 Es sólo que estoy
00:44:19 Sí, el Sr. Carter, también lo cree.
00:44:23 Sígame, por favor.
00:44:25 Phillip me dijo que necesitas
00:44:30 Sí, señor.
00:44:32 ¿Tu problema es el que violó anoche
00:44:36 Sí, señor.
00:44:37 Luego entró en mi departamento--
00:44:39 Hay tres maneras de resolver esto.
00:44:42 Una: podemos ayudarte.
00:44:45 Dos: podemos permitirte que te ayudes.
00:44:47 Y tres: podemos reemplazarte.
00:44:52 Hemos invertido en ti, Resnick.
00:44:54 Ayudarte sería, de cierta maneja,
00:45:00 Lo cual es siempre
00:45:04 Sí, señor. Sí, señor, Sr. Carter.
00:45:08 Ahora...
00:45:12 ...según Phillip, ¿un hombre
00:45:15 Sí, señor.
00:45:17 Y dices que está solo
00:45:20 ¿Es eso correcto?
00:45:21 Sí, señor. Roba dinero de nóminas,
00:45:25 - ¿Cómo se llama?
00:45:28 ¿Cuál es su nombre de pila?
00:45:34 No lo sé.
00:45:36 Nunca dijo ningún otro nombre
00:45:50 ¿De dónde sacaste los U$S 130,000?
00:45:56 Es por eso que vino este tipo
00:46:00 ¿Por los U$S 130,000 que nos pagaste?
00:46:03 Sí, señor. Pero sólo
00:46:05 Bueno, nunca te preguntamos
00:46:08 No era asunto nuestro.
00:46:10 Pero ahora parece que
00:46:17 Aquí está su expediente, Sr. Carter.
00:46:27 ¿Entiendes tu valor para
00:46:32 Eres un sádico. No tienes escrúpulos.
00:46:37 Pero ahora, permitiste que parte
00:46:40 ...sea un peligro para nosotros.
00:46:44 Un miembro de esta organización
00:46:49 Si tú resolvieras este
00:46:54 ...no cabría la menor duda...
00:46:58 ...de que encajas aquí.
00:47:00 Quiero hacerlo.
00:47:02 - Quiero resolverlo yo solo, Sr. Carter.
00:47:06 Hasta que se resuelva el asunto...
00:47:07 ...te quiero fuera del Oakwood Arms.
00:47:13 Pero no tengo dónde--
00:47:15 No quiero más sucesos
00:47:20 Sí, señor.
00:47:22 Ya está. Val está en la perrera, Spider.
00:47:25 Te pondré al tanto en el camino.
00:47:29 Me ama. Vamos.
00:47:32 Él no te ama, Val.
00:47:34 Lo siento.
00:47:39 Adelante.
00:47:40 Después de lo de anoche, estoy mejor
00:47:44 ¿Para qué diablos son buenos?
00:47:46 Váyanse de aquí.
00:47:48 Nunca olvido la cara de un maricón,
00:47:53 Lo haré yo mismo.
00:47:57 Yo mismo.
00:48:01 ...tienes que hacer tú mismo!
00:48:05 ¡Esa es la manera americana!
00:48:15 - ¿Diga?
00:48:18 Sí. Anoche, cariño.
00:48:21 Bien. Ahora, ¿les dijiste que fue Porter
00:48:24 Lo hice. Y quieren vengarse.
00:48:28 Está bien. Está bien.
00:49:33 Maldición.
00:49:57 Maldición.
00:50:03 Será la próxima, Porter.
00:50:08 Parece que Porter tiene
00:50:30 - Despacio, señor.
00:50:32 - ¿Quiénes eran, amigo?
00:50:34 Estoy bien. No quiere--
00:50:37 Nuestro amigo Stegman dice que
00:50:40 250,000 mil dólares,
00:50:44 70.
00:50:47 - Vamos, hombre. Aléjate.
00:50:49 ¿Por quién nos tomas?
00:50:52 Nadie se mete en toda esta basura
00:50:55 No nos gustan los problemas, amigo.
00:50:56 Tú significas problemas para nosotros.
00:50:58 Hallamos una muerta llena de heroína.
00:51:00 Había signos de lucha...
00:51:02 ...y el forense no está seguro
00:51:04 Tenemos un testigo, también.
00:51:06 Un tipo con media nariz.
00:51:08 Sí.
00:51:09 Descuida, Porter.
00:51:12 Libertad de acción,
00:51:15 Todo lo que tienes que hacer
00:51:17 No podemos ayudarte.
00:51:20 - Eso sería contra la ley.
00:51:24 - Es mi dinero.
00:51:26 ¡Maldición!
00:51:28 Es nuestro dinero, Porter.
00:51:32 Si te portas bien, te damos parte
00:51:34 Va a ser fácil, Porter.
00:51:36 ¿Comprendes?
00:51:37 - Sí, lo comprendió.
00:51:41 Cuídate, ¿de acuerdo?
00:51:42 Seguro, gracias.
00:51:47 Maldición.
00:52:29 Dios mío, Porter,
00:52:32 Sí.
00:52:34 - Esto te va a arder.
00:52:38 - Detenla ahí.
00:52:53 Lo haré.
00:53:00 Dime una cosa, Porter.
00:53:04 ¿Cuándo decidiste irte?
00:53:10 No.
00:53:13 Al día siguiente,
00:53:21 Podrías haberme pedido que lo dejara.
00:53:28 Me podrías haber pedido que te llevara
00:53:45 Vaya, vaya, vaya.
00:53:55 Gracias.
00:53:57 - ¿Te queda bien?
00:54:00 Como que fue hecha para mí.
00:54:03 Se va a ver
00:54:17 ¿Sabes qué pienso?
00:54:19 Que todos esos cuentos de
00:54:23 Pero eres tan terco
00:54:54 Porter, Dios mío, te extrañé.
00:54:57 Te extraño.
00:55:08 - No hables. No.
00:55:11 No puedo. Tengo...
00:55:15 ...cosas que hacer.
00:56:01 Porter.
00:56:09 ¿Dónde está?
00:56:15 Porter. ¿Dónde está?
00:56:17 Está en el dormitorio.
00:56:34 ¿Está malherido?
00:56:38 El doctor debe estar por llegar.
00:56:41 No. Es mentira.
00:56:57 Porter, allá voy, amigo.
00:57:00 ¡Porter!
00:57:05 ¡Maldita sea!
00:57:13 ¡Métete aquí!
00:57:21 - ¿Dónde está?
00:57:23 Ya se fue, se fue.
00:57:25 Conque ya se fue, ¿no?
00:57:30 Te conozco.
00:57:35 Sí.
00:57:37 ¿De dónde lo conoces?
00:57:39 Solía ser mi chofer.
00:57:41 - ¿En serio?
00:57:45 Ahora yo te voy a llevar.
00:57:49 - ¿Sabes lo que eres?
00:57:51 De acuerdo.
00:57:53 Un cerdo sucio que golpea a mujeres
00:57:57 ...¡porque está aterrado
00:57:59 - ¿Es eso cierto?
00:58:01 - ¿Es eso cierto?
00:58:02 Entonces tú has de
00:58:07 Dulzura, te voy a joder
00:58:30 Dios.
00:58:34 Olvidé mis cigarrillos.
00:58:41 Maldición.
00:58:46 Está bien, Val.
00:58:49 El sindicato, o Equipo,
00:58:52 ...tiene un jefe, ¿verdad?
00:58:54 ¿Quién es?
00:58:56 Van a matarme, Porter.
00:58:58 ¿Qué crees que voy a hacerte?
00:59:00 ¡Santo Dios!
00:59:02 Nombres. Vamos.
00:59:05 Fairfax y Carter.
00:59:07 Fairfax y Carter.
00:59:09 Fairfax y Carter.
00:59:10 ¿Dónde los encuentro?
00:59:12 Fairfax no está en la ciudad.
00:59:15 ¿Y Carter? ¿Dónde está?
00:59:19 Porter, de nada te va a servir.
00:59:22 Ellos van-- ¡Dios mío!
00:59:26 Inversiones Frederick Carter.
00:59:32 Oye, gracias.
00:59:36 Está bien. ¡Está bien!
00:59:40 Te voy a ayudar.
00:59:42 Estás muy loco si te metes con
00:59:46 - ...pero te voy a ayudar.
00:59:50 Toma. Sigue hablando.
00:59:54 Gracias. Yo--
00:59:57 Te puedo meter.
01:00:00 - ¿Cuántos tipos hay?
01:00:03 Una seguridad del demonio.
01:00:05 Tienen sólo un tipo afuera...
01:00:07 ...tengo una manera de burlarlo.
01:00:12 Estás loco.
01:00:17 - Es por eso que te amo.
01:00:19 - ¿Tienes fuego?
01:00:22 ¿Tienes fuego?
01:00:26 No. No.
01:00:28 - Bueno, entonces, ¿para qué sirves?
01:00:54 Rosie.
01:00:56 Rosie.
01:01:00 ¿El alquiler está a tu nombre?
01:01:06 Del Equipo.
01:01:10 Quiero que juntes todo
01:01:13 ...y te despidas de este lugar.
01:01:16 ¿De acuerdo?
01:01:52 - Te dije que iba a venir.
01:01:54 Sí, dame mi dinero.
01:01:56 Dame mi maldito dinero, por favor.
01:02:00 - ¿Seguro que es él?
01:02:03 - Muchas gracias.
01:02:04 Sí, aquí vas.
01:02:07 - ¿Qué haces por aquí, amigo?
01:02:11 ...si aún les interesa.
01:02:13 Bueno, me interesa el barco
01:02:20 - ¿Qué hace él aquí?
01:02:25 Tu pedazo de pastel se acaba
01:02:28 Pero descuida,
01:02:32 ¿Qué estás esperando, Porter?
01:02:39 - ¿Me harían un favor?
01:02:43 Bueno, seguramente
01:02:45 Entonces, me preguntaba
01:02:47 Dios.
01:02:49 Sólo por un momento.
01:02:53 Claro, Porter.
01:02:57 Oye, tiene buen balance.
01:03:03 Desgraciado.
01:03:13 ¿Puedo ayudarlo?
01:03:15 - Sí, quiero ver al Sr. Carter.
01:03:19 Dígale que soy el que
01:03:22 Disculpe, no--
01:03:25 No entendí. Repita.
01:03:31 Claro.
01:03:33 El Sr. Carter lo verá.
01:03:41 Reventaste al viejo Val, ¿verdad?
01:03:45 Gracias. Bolsillo izquierdo.
01:03:52 - ¿Ahorrando?
01:03:55 Sígame.
01:04:18 Bravo. Siéntese.
01:04:26 Mis felicitaciones.
01:04:29 No, bajan la guardia
01:04:37 48.
01:04:44 Ud. quiere algo de mí.
01:04:46 Val Resnick le dio U$S 130,000.
01:04:49 Nos los pagó. Era una deuda.
01:04:52 Bueno, U$S 70,000 eran míos y
01:04:56 Disculpe, Resnick me lo dijo,
01:05:00 - Porter.
01:05:03 No lo volveré a olvidar.
01:05:06 El Equipo no es irrazonable, Porter...
01:05:09 ...pero ninguna corporación del
01:05:13 ¿Y Fairfax?
01:05:16 Resnick le contó bastante, ¿verdad?
01:05:19 Fairfax le dirá lo mismo que yo.
01:05:21 No tenemos autoridad
01:05:23 - ¿Quién toma las decisiones?
01:05:26 - ...en este caso.
01:05:29 Si uno sube lo suficiente, siempre
01:05:43 Sí, Fred Carter.
01:05:51 Sí, lamento molestar,
01:05:55 Hay un hombre en mi oficina con un arma
01:05:58 ...si El Equipo no de paga U$S 130,000--
01:06:01 U$S 70,000. Son 70--
01:06:07 Ella.
01:06:12 Quiere hablar con Ud.
01:06:18 El parlante.
01:06:26 Habla Bronson.
01:06:27 ¿Cuánto vale este tipo
01:06:30 ¿Vale? ¿A qué se refiere?
01:06:32 Bueno, u obtengo mi dinero
01:06:36 No me gusta que me amenacen.
01:06:37 No, a Ud. no.
01:06:40 Touché.
01:06:41 Un hombre audaz.
01:06:43 Mi dinero, ¿sí o no?
01:06:47 No.
01:06:52 ¿Carter? ¿Carter?
01:06:55 Carter, ¿qué está sucediendo?
01:06:58 Envía a alguien
01:07:01 ¿Carter?
01:07:03 Háblame. ¿Carter?
01:07:05 Es que no entiendes,
01:07:10 Estoy segura que está hablando
01:07:12 ¡Carter! ¡Carter!
01:07:14 Acabo de liquidar a Carter.
01:07:16 Quiero que le diga a Fairfax eso.
01:07:18 Liquídalos si quieres, idiota.
01:07:20 Te quedan 24 horas de vida.
01:07:23 Eso es un día para poner
01:07:26 Entiendes eso, ¿corazón?
01:07:29 Porter, Porter, Porter, toma mi dinero.
01:07:32 - Lo veo, lo veo, lo veo.
01:07:35 Justo aquí.
01:07:38 - No veo el efectivo.
01:07:42 Me dieron evasivas.
01:07:45 Última oportunidad. Luego tenemos
01:07:47 ...y mucho más de qué hablar.
01:07:50 Eso significa más papeleo
01:07:54 Que lástima, Porter. Pero no dejes
01:07:59 Así es, Porter.
01:08:05 - Oigan, ¿me devuelven mi pistola?
01:08:17 Bonita arma, Porter.
01:08:21 Estaremos en contacto, Rocky.
01:08:25 Sigue haciendo bien tu trabajo.
01:08:26 ¿Rocky?
01:08:29 La ardilla del dibujo animado.
01:09:20 Qué gusto que haya vuelto, Sr. Fairfax.
01:09:22 Quisiera que me diera gusto.
01:09:24 Estaba nadando
01:09:28 Cuidado, ¿quieres?
01:09:29 Son de piel de cocodrilo, por Dios.
01:09:32 Disculpe, Sr. Fairfax.
01:09:35 - Hola, Sr. Fairfax.
01:09:42 Bueno, entre nosotros
01:09:43 ...debo decir que lo tenemos
01:09:47 Walter, despierta.
01:09:51 ¡Walter!
01:09:53 ¡Despierta!
01:09:55 No bajen esas maletas, muchachos.
01:09:58 - ¿Quién demonios eres?
01:10:03 - ¿Tú eres Porter?
01:10:04 A nivel de los hombros, chicos.
01:10:06 Los bajan y los perforo.
01:10:12 ¿Qué quieres que haga?
01:10:16 No. Quiero que me haga un favor
01:10:19 Trate de recuperar mi dinero.
01:10:21 Dejó que Carter muriera.
01:10:25 Pobre desgraciado,
01:10:29 Probablemente, también me deje morir.
01:10:31 No, con Carter
01:10:37 Haga la prueba.
01:10:39 Está bien.
01:10:42 Uds. dos están despedidos.
01:10:47 ¿Hola? Sí, así esta la cosa.
01:10:50 Estoy en mi sala
01:10:53 ...diciendo que espera que
01:10:58 Sí, por supuesto.
01:11:00 - Quiere hablar contigo.
01:11:09 Habla Porter.
01:11:11 Probablemente, debería dejar
01:11:13 ...y luego contratarte
01:11:16 Que lástima que sea un idiota con una
01:11:20 Dulzura, ni siquiera me levanto
01:11:24 No están escuchando.
01:11:26 No, tú escucha.
01:11:30 Estás acabado.
01:11:35 ¿Fairfax?
01:11:36 - Oye, ¿qué demonios estás haciendo?
01:11:38 - ¿Estás bien?
01:11:40 Está matando mis maletas de piel
01:11:44 - Hombre, eso es maldad pura.
01:11:48 ¿Dónde quieres recoger tu dinero?
01:11:51 Estación King's Cross
01:11:52 Envía a un hombre
01:11:56 Estaré en la plataforma.
01:11:58 - ¿Cuál es el nombre de la parada?
01:12:02 Para ti, corazón.
01:12:09 Firmaste tu sentencia de
01:12:12 No-- No lo entiendo. ¿Por qué?
01:12:17 No, sólo quiero recuperar mi dinero.
01:12:26 Y son sólo 70.
01:12:28 ¿Setenta? ¿Cómo de que
01:12:32 ¿Sólo U$S 70,000?
01:12:34 Diablos, mis trajes valen más que eso.
01:12:37 Escucha esto:
01:12:40 "Retrete al vacío. U$S 80,000"
01:12:47 Te digo que no los va a tener.
01:12:49 - ¿Quieres apostar?
01:12:53 Ya te debo $150.
01:12:56 Con $150 no compro mi maldito barco.
01:13:00 Oye, oye, oye, oye.
01:13:02 Hicks, Leary...
01:13:04 ...somos Holland y Van Owen.
01:13:10 ¿Quieren dejarnos en paz?
01:13:13 - ¿Quieren bajar del auto, por favor?
01:13:16 Es mejor que bajen del auto, detectives.
01:13:29 - ¿Qué diablos está pasando?
01:13:33 ¿Esta placa es suya, detective?
01:13:39 - Sí, ¿dónde la encontraron?
01:13:46 ¿Esto le pertenece?
01:13:53 - Es Porter. Síguelo.
01:14:07 Oye.
01:14:14 Súbete, Porter.
01:14:22 Cierra la puerta.
01:14:25 Ahora pon la pistola en el piso.
01:14:29 Despacio.
01:14:34 Verás, te voy a entregar
01:14:38 Y tal vez queden tan impresionados
01:14:41 ...y la vida será más fácil.
01:14:43 Seguro médico.
01:14:46 Vamos a llegar caminando juntos.
01:14:49 Porter a pata.
01:14:52 A menos que te pongas bravo.
01:14:54 Entonces yo mismo te despacharé.
01:14:59 No vas a matarme, ¿verdad?
01:15:09 Déjalo ir.
01:15:12 Ahora.
01:15:19 Vaya, vaya, vaya.
01:16:48 Oye. Oye. ¡Oye, Porter!
01:16:52 ¡Oye!
01:16:54 ¡Oye, vamos!
01:17:23 Oye, guapo.
01:17:27 Entonces, muéveme.
01:17:30 Entonces, muévete.
01:17:32 ¿Tú Porter?
01:17:34 Hacia allá con tu amigo.
01:17:58 Tomamos una nueva posición.
01:18:08 - ¿Hacia dónde?
01:18:12 Las manos donde pueda verlas.
01:18:22 Creo que te jodí una vez.
01:18:26 ¿En serio?
01:18:31 ¿Crees que hayan sido dos veces?
01:18:37 - Te veré en la L en 10 minutos.
01:18:48 No creo que tengas
01:18:53 ¿Tienes algo para decir?
01:18:55 No, gracias.
01:18:57 Entonces sólo quédate aquí.
01:19:25 No te muevas.
01:19:27 ¿Tienes algunos amigos aquí
01:19:29 Deberías ver el baño de hombre.
01:20:28 Oye.
01:20:31 ¿Porter?
01:20:40 Apártate. Vamos.
01:21:01 El tipo dice que deberías tomar esto.
01:21:04 - ¿Qué tipo?
01:21:06 Tómalo con la mano derecha.
01:21:10 Siéntate.
01:21:14 ¿Dónde está tu arma?
01:21:16 - En la caja de comida.
01:21:21 Ciérrala.
01:21:38 Súbanse al tren.
01:22:34 ¿Qué--?
01:22:55 Aquí está.
01:23:02 Ábrelo.
01:23:04 Está todo ahí.
01:23:07 Son 70, malditos estúpidos.
01:24:00 Oye, Phil.
01:24:07 Dios, ¿cómo lo hizo?
01:24:15 ¡Vamos! ¡Muévete!
01:24:51 Crees que puedes hacer
01:24:55 ¿Qué tan fuerte eres, Porter?
01:24:58 Tal vez te parezca una locura,
01:25:01 Tu sólo aún no lo entiendes, idiota...
01:25:03 Daremos el golpe el viernes.
01:25:05 Alguien debería
01:25:07 ¿Qué vas a hacer? ¿Matarme?
01:25:09 Por favor, permíteme.
01:25:12 ¿Por qué?
01:25:15 Te ves bastante bien
01:25:17 Vamos, cariño,
01:25:19 Ven conmigo.
01:25:22 Vamos. ¿Porter?
01:25:27 ¿Porter?
01:25:28 ¡Maldición! ¡Maldita sea!
01:25:33 ¿Porter?
01:25:37 Rosie.
01:25:42 Rosie. Rosie.
01:25:45 - Vamos.
01:25:49 - Ayúdame.
01:26:03 - El bolso. El bolso.
01:26:10 - Tengo que llevarte al hospital.
01:26:13 Conozco a un sujeto.
01:26:16 - ¿Es un doctor?
01:26:20 No.
01:26:22 - Dime a dónde ir.
01:26:40 Subtítulos por aRGENTeaM