Payback

tr
00:01:23 Payback
00:01:25 Hastanede öyle diyorlar.
00:01:28 Ateşli Silah Yarası.
00:01:31 Doktorun
00:01:35 Bu yüzden benim gibi tipler...
00:01:39 ...kaliteli tıbbı bakım alamıyor.
00:01:47 Çok az insan hayatın
00:01:50 Ben biliyorum.
00:01:52 70 bin dolar.
00:01:56 O parayı geri alacaktım.
00:02:23 ''Zaman tüm yaraları
00:02:27 5 ay boyunca sırt üstü yatınca...
00:02:30 ...intikam alma isteğimin
00:02:34 İyi adam ol ve vazgeç.
00:02:38 İyi adamlar hoştur. Faydalanacağın
00:02:43 Ama hep sona kalırlar.
00:02:45 GÜNÜNÜ GÖRECEKSİN
00:02:51 Sakata yardım edin.
00:02:54 Viyetnam gazisinin
00:02:59 Sakata yardım edin.
00:03:01 Ne yaptığını sanıyorsun sen?
00:03:04 Kes sesini.
00:03:09 İt herif.
00:03:16 -Sana ne kadar borcum var?
00:03:36 Serseri.
00:04:11 Affedersiniz. Pardon.
00:04:47 Teşekkürler.
00:04:53 Yüz...
00:04:54 ...iki yüz...
00:04:56 ...üç yüz.
00:04:57 İyi günler Bay Johnson.
00:05:00 Çok oturdu.
00:05:02 Nasıl ödeyeceksiniz?
00:05:21 ŞANSLI EMANETÇİ
00:05:35 Bayım.
00:05:37 Şu Magnumu göreyim.
00:05:43 Şuradaki.
00:06:07 500 ve tabanca.
00:06:11 Kimlik görmeliyim.
00:06:13 Elbette.
00:06:28 Üzgünüm Bay Johnson ama bu
00:06:31 İmkansız.
00:06:33 İki kere denedim. Başka
00:06:36 Tekrar dene.
00:07:45 Eski alışkanlıklar
00:07:48 Onları bırakmazsan
00:07:54 Evlilik harika değil mi?
00:08:22 Porter.
00:08:25 Ölü değilsin.
00:08:29 Ne yapacaksın?
00:09:37 Şimdi olmaz.
00:09:42 Tedavi oluyordun.
00:12:06 Val hala seninle konuşmak
00:12:11 Üzgünüm bebeğim.
00:12:14 Tekrar aramasını
00:12:17 Hayır. Onunla konuşurum.
00:12:26 Her zamanki gibi. Sen?
00:12:29 Evet, iyi, iyi.
00:12:32 Neden? Orada mısın?
00:12:37 Merak etme Val. Onlar
00:12:42 Aynı ekipler. Chow'lar.
00:12:45 Salı ve Cuma. Hep 1 1 ile
00:12:50 Çin işi para aklama.
00:12:55 Çantada ne kadar para var?
00:12:57 350 bin ile yarım milyon arasında.
00:13:05 Ne kadarına ihtiyacın var?
00:13:07 Yarı yarıya paylaşırız.
00:13:09 Hayır, geri dönmek için
00:13:17 Örgüte dönmek için.
00:13:19 Ne kadar?
00:13:21 -Yani Outfit'e mi?
00:13:23 Tanrım. Her şeyi biliyorsun.
00:13:26 Selam tatlım.
00:13:29 130 bin.
00:13:39 İşin güzel yanı, Chow'ların polise
00:13:43 Böylece bir şey hissetmezler.
00:13:45 Bir şey fark ettin mi?
00:13:48 Tehlikeli görünüyorlar.
00:13:51 -Neden? Bir şey mi atladım?
00:13:57 Onları Cuma günü vuracağız.
00:14:58 Şuraya bak.
00:15:09 Bu çarpışma nasıldı?
00:15:14 Baban biraz para getirdi.
00:15:24 Val!
00:15:26 Ne?
00:15:42 Chow'ları soyunca bir
00:16:05 140 bin.
00:16:07 Adam başı 140.
00:16:09 Toplam.
00:16:12 Toplam mı?
00:16:17 Ne kadar eder, 70 mi?
00:16:20 Bana yeter. Birkaç ay izin
00:16:24 Eksiğim var. 60 bin.
00:16:28 Onları Salı çarpmalıydık.
00:16:33 İyi sıyrıldık.
00:16:35 İstediğimizi aldık.
00:16:38 Elimizdekiyle sükretmeliyiz.
00:16:44 Evet, kural 1 .
00:16:55 Ne?
00:17:03 Her şey yolunda.
00:17:06 Yetmiyor.
00:17:08 Asla yetmez.
00:17:11 Yavrum, parayı arabaya koy.
00:17:24 Buna inanmıyorum.
00:17:30 Bu çok garip.
00:17:31 Adamı öldürür.
00:17:35 Her zaman 140.
00:17:43 Profesörlüğü hak ediyorum.
00:17:50 Tanrım. Ben yoldan
00:18:04 Her şey yolunda.
00:18:15 Harikaydın.
00:18:19 Gerek yok.
00:18:21 Bitti. Her şey yolunda.
00:18:26 Yapma. Şimdi bana sırtını dönme.
00:18:30 Ha şöyle.
00:18:42 Eminim kafanda pek çok soru vardır.
00:18:51 Lynn anlamadı.
00:18:54 Bilmiyorum.
00:18:56 Sanırım kızarkadaşlar sözkonusu
00:19:02 Ne?
00:19:05 Anlamadım.
00:19:07 Hemen yaparım.
00:19:40 Haydi Bayan Porter.
00:20:03 Lynn burada mı?
00:20:06 Bayan Porter.
00:20:11 Her neyse.
00:20:16 İt herif.
00:20:21 Kalk. Dön.
00:20:23 Kalk, haydi.
00:20:29 Burada ne var?
00:20:33 Ne kadar var.
00:20:35 2 bin dolar.
00:20:36 -Bunda?
00:20:38 Ne sanıyorsun ki?
00:20:49 Lanet olsun.
00:20:53 Val Resnick.
00:20:55 Nerede?
00:20:57 Öğrenmek istiyor musun?
00:21:00 Tam burada.
00:21:02 Bak. Canın cehenneme.
00:21:04 Yanlış yanıt.
00:21:07 Orospu çocugu.
00:21:10 -Lanet olsun.
00:21:14 Adını hiç duymadım.
00:21:16 Zarfı nereden aldın?
00:21:18 Yapma, beni öldürürler.
00:21:26 Sence ben ne yaparım?
00:21:30 Haydi. Tamam.
00:21:34 Stegman. Arthur Stegman'dan.
00:21:37 Nerede?
00:21:40 Güney Taksi'de.
00:21:43 Farragut sokağı.
00:21:48 Sağol.
00:21:51 Bir sey değil.
00:22:14 Arthur Stegman'ı arıyorum.
00:22:17 Burada degil. Yardımcı
00:22:21 Hayır. Nerede?
00:22:24 Bilmiyorum. Burada değil.
00:22:28 Tahmin et.
00:22:30 Ne?
00:22:34 Nerede olduğunu tahmin et.
00:22:45 Evde mi?
00:22:51 Git kendini becer.
00:22:56 Pekala, başlıyoruz.
00:22:57 -Bu benim.
00:22:59 Bu benimdi.
00:23:08 Seni görmek isteyen
00:23:14 Stegman'a bakmıştım.
00:23:21 Sen de kimsin?
00:23:25 Porter.
00:23:27 Evet Porter, galiba
00:23:33 Porter tutuklanmaya
00:23:40 Hayır. Burada olmaz.
00:23:42 Yapmayın çocuklar. Sadece
00:23:44 Degil mi? Haklı mıyım?
00:23:50 Sen Stegman mısın?
00:23:53 Belki. Ne istiyorsun?
00:23:57 Senin çocuk teslimatı yapmadı.
00:24:03 Merak etmeyin.
00:24:06 Uyuşturucu işinde misin?
00:24:08 Unutun bunu, tamam mı?
00:24:11 Parama dokunmayın. Haydi.
00:24:14 Bu eroin mi?
00:24:17 Eroin.
00:24:19 Merak etmeyin. Sakin olun.
00:24:22 Konuşalım. Haydi.
00:24:24 Neye bakıyorsunuz?
00:24:28 Koltuğuma kan bulaştırma.
00:24:31 Haydi.
00:24:37 Steggie, bizden habersiz
00:24:40 Ben kontrol ederim.
00:24:43 Val Resnick.
00:24:47 -Ne olmuş?
00:24:49 Hayır. Yerini bilsem bile
00:24:52 -Teslimatçıyla nerede karşılaştınız?
00:24:55 Öldü mü?
00:24:56 Hayır ama kadın ölü. Senin
00:25:00 Ne olmuş? Sana ne?
00:25:03 Ben kocasıyım.
00:25:06 Beni öldürmeyeceksin, degil mi?
00:25:11 Çocukların önünde olmaz.
00:25:15 Nerede?
00:25:20 Bilmiyorum.
00:25:22 Doğru söyledim.
00:25:23 Bu şey bana dün gece geldi. Gelecek
00:25:30 Bunca zahmet niye?
00:25:33 Kızdan korkuyor.
00:25:35 ...Bayan Porter'dan.
00:25:38 Bana öyle geliyor.
00:25:48 Bu konuda bir şey bilmiyorum.
00:25:50 Tamam mı? Val'i eskiden
00:25:52 3 ay önce benden bir
00:25:55 Ayda bin dolar ekstra alıyorum.
00:25:59 Beni tehdit etmeye mi geldin?
00:26:03 Şehirde. Tek bildigim bu.
00:26:06 Nereden biliyorsun?
00:26:09 -Öyle dedi.
00:26:11 Buraya uğradığında. Bir suç
00:26:15 Yine eski, güzel günlere
00:26:18 Çok heyecanlıydı.
00:26:19 Porter'in döndüğünü söyle.
00:26:23 Parasını istiyor de.
00:26:25 Yoksa çocuklar burada yokken
00:26:31 Ona ne zaman söyleyeyim?
00:26:54 Konuş benimle.
00:26:55 Sizi görmek isteyen genç bir
00:26:59 İki kötü alışkanlığı var.
00:27:01 Şimdilik sadece biriyle
00:27:05 Yukarı yolla.
00:27:09 718 numara. Yukarı çık.
00:27:31 Yukarı yolla. Sorun ne?
00:27:32 Val, ben Haskell.
00:27:36 Dileme ve arama.
00:27:38 Önemlidir diye düşündüm. Güneydeki
00:27:42 -Konu ne?
00:27:44 Lanet olsun. Dur biraz.
00:27:54 Diz çök kaltak. Zevk istiyorum.
00:27:59 Telefondayım.
00:28:04 ''Efendi Pearl'' diyeceksin
00:28:07 Lanet olası telefondayım.
00:28:13 Çabuk ol.
00:28:15 Neyse, şu Stegman aradı.
00:28:17 Heyecanlı gibiydi. Sanki
00:28:21 Seninle konuşması gerektiğini
00:28:25 -Konuyu söyledi mi?
00:28:30 Kötü konuşan birinin seni istediğini
00:28:34 Bilmen gerekir dedim.
00:28:37 Haklısın. O orospu
00:28:39 Stegman mı?
00:28:42 Yok Başkan Nixon.
00:28:45 Varrick'e köprüde olacağını söyle.
00:28:47 Gelsin.
00:28:50 20 dakika sonra.
00:28:53 Çalıştığımı ğörmüyor musun?
00:29:01 Çalıştığımı görmüyor musun?
00:29:07 Hesabıma yaz.
00:29:09 Bir kızı arıyorum.
00:29:11 Rosie diye tanınıyor. İşte resmi.
00:29:18 Telefonla çalışıyor.
00:29:22 ...bir çeteyle bağlantılı.
00:29:24 Beni asar.
00:29:29 Belki tanıyan birini biliyorsundur.
00:29:37 -Onu niye arıyorsun?
00:29:40 Kanserim var. Onu son bir
00:29:49 Çok benziyorsunuz.
00:29:53 Sigaran var mı?
00:30:00 Kızkardeşin pahalı gibi.
00:30:03 Regal Otel'in barmeni
00:30:07 Aradığım isim bu değildi.
00:30:11 Tek bildiğim bu.
00:30:40 Seni aramaya çalıştım ama numaranı
00:30:44 Sana eski
00:30:48 Neye benziyordu?
00:30:51 Siyah saçlı, mavi gözlüydü.
00:30:56 Lynn öldüyse belki bize
00:30:58 Anlıyorum ama ayda
00:31:01 Belki bir şeyler ayarlarız.
00:31:04 İsim aldın mı?
00:31:06 Adının Porter olduğunu söyledi.
00:31:11 Porter'ı aradığını mı?
00:31:14 Hayır, Porter olduğunu.
00:31:22 O herifin peşime
00:31:25 -Ne hissettiğini tahmin ediyorum.
00:31:29 Dostlarım var.
00:31:32 Bir telefon açar, adını söylerim
00:31:35 Bu kez ölü kalacak.
00:31:37 Yavaş konuş.
00:31:40 Tamam.
00:31:42 Hakkımda ne dedi?
00:31:44 Hiç. Sadece ona para
00:31:47 Nedenini söylemedi mi?
00:31:48 Hayır. Neden?
00:31:51 Seni ilgilendirmez.
00:31:54 Seni öldüreceğini hissettim.
00:31:58 Tanrım.
00:32:00 Porter.
00:32:08 Ona ne anlattın?
00:32:10 Hiç bir şey.
00:32:11 -Ne söyleyebilirdim ki?
00:32:15 Yanındaydı.
00:32:18 Başka bir şey söyledin mi?
00:32:19 Başka bir şey bilmiyorum.
00:32:21 Ona bir şey vermişsindir.
00:32:26 Annem üzerine yemin--
00:32:28 Başlarım annene.
00:32:30 -Bu hoş degil. Sakin ol.
00:32:35 Val, yapma.
00:32:36 Yine olmaz. Yapma.
00:32:40 Neye bakıyorsun?
00:32:42 Yapma. Haydi yapma.
00:32:44 -Bir sorun mu var?
00:32:46 Biz gidiyorduk.
00:32:49 Bunlar benden olsun.
00:32:52 Cüzdanıma el attığımı
00:32:58 Üzgünüm. Terfi etti
00:33:04 Michael diye biri var mı?
00:33:06 Şuradaki.
00:33:12 Pahalı yatay eğlenceler
00:33:15 Rosie adında bir
00:33:18 Fahişelik yasaktır.
00:33:25 Genelde bu tür şeyler
00:33:33 Şimdi sessiz ol.
00:33:40 Adı neydi?
00:33:41 Rosie.
00:33:42 -Kim arıyor diyeyim?
00:33:54 Rosie?
00:33:55 Telefonu ver.
00:33:59 Ben hallederim.
00:34:03 Kimsin sen?
00:34:05 Porter.
00:34:06 Tekrar dene. Porter öldü.
00:34:09 Seni buluşmalara götürürdüm.
00:34:13 Porter?
00:34:28 Neden eski yaralara
00:34:31 Buna gerek yoktu.
00:34:36 Sanırım ona karşı zaafim vardı.
00:35:04 Ölü birine göre iyi görünüyorsun.
00:35:12 Nereden duydun?
00:35:14 Bilenler konuşuyordu.
00:35:16 Ayrıca karının yalnız
00:35:21 Öldü.
00:35:23 Üzgünüm.
00:35:26 Neden?
00:35:28 Tanrım. Esprili Porter.
00:35:36 Senin tarzın degil.
00:35:39 Evet, insanlar değişir.
00:35:42 Dur.
00:35:44 Bir şey yok.
00:35:47 Gelmiş geçmiş en
00:35:53 Adı ne?
00:35:55 Porter.
00:35:57 Sen gidince, işini devraldı.
00:35:59 Senin kadar sert ama
00:36:11 Bir ricam var.
00:36:13 Rica mı?
00:36:15 Belki sen de degiştin.
00:36:20 Örgütten birini arıyorum.
00:36:24 ''Outfit'''ler.
00:36:26 -Artık örgüt demiyoruz.
00:36:28 Alınma. Adı ne?
00:36:33 Val Resnick.
00:36:37 O hergele.
00:36:41 Onu tanıyor musun?
00:36:42 Birkaç yıl önce tanıştık.
00:36:47 Kızları dövdüğü için
00:36:50 Birini neredeyse öldürüyordu.
00:36:52 Seni mi?
00:36:58 Fark eder mi? Beni
00:37:06 Nerede olduğu hakkında
00:37:11 Sanırım otelde.
00:37:13 -Hangisi?
00:37:17 Adres var mı?
00:37:21 Dostuz, degil mi?
00:37:23 Yani dosttuk.
00:37:27 Otelin nerede olduğunu
00:37:32 Ne kadar güçlüsün.
00:37:33 Tanıdığım en güçlü
00:37:37 Acaba bu yeter mi?
00:37:40 Ne için?
00:37:42 Resnick'i onun hoşlanmayacağı
00:37:45 Evet, onu öldürecegim.
00:37:50 Bundan hoşlanmayacaktır.
00:37:54 Terslik olup, seni yakalarlar, oteli
00:37:58 Bunu neden konuşuyoruz ki? Seni
00:38:01 -Kimin söylediğini anlatmam.
00:38:06 Stegman adında bir
00:38:13 Oakwood Arms Union'daki.
00:38:46 Selam Val.
00:38:50 Param nerede?
00:38:57 Burada degil.
00:38:59 Kemerimde.
00:39:01 Ağzını kapalı tutarsan,
00:39:08 70 bin doları istiyorum.
00:39:12 Şu anda yok.
00:39:14 -Nerede?
00:39:23 Sana ait olmayan
00:39:27 Bak ortak. Bunu yapamam.
00:39:32 Parayı alsan da, almasan da
00:39:36 Tamam. Parayı alırım.
00:39:38 Bana birkaç gün ver.
00:39:42 Yarın öğlen.
00:39:45 Onayla.
00:39:46 Tamam.
00:39:48 Sana delice gelebilir ama
00:39:51 Yapmam gerekeni yaptım.
00:39:55 Evet, anlıyorum. Sen--
00:39:56 Hayır. Yapma.
00:40:00 Lütfen.
00:40:01 İzin ver.
00:40:10 Tanrım!
00:40:20 Kaltak!
00:40:24 Bırak çalışsın.
00:40:38 Seni seviyorum.
00:40:42 Seni uzun süre sevecegim.
00:40:50 Hayır, bekle.
00:40:57 Yarın.
00:40:59 Öğlen.
00:41:00 Parayla beraber 7. ve Franklin
00:41:10 Bunu nereden aldın?
00:41:13 Bir fahişenin evindeydi.
00:41:15 Gerekirse kullanırım diye.
00:41:18 Onu incittin mi?
00:41:21 Fahişeyi incittin mi?
00:41:23 Bunun ne ilgisi var şimdi?
00:41:33 Birkaç dakikam var.
00:41:36 Git yumurta kaynat.
00:41:45 Phillip dedi ki bir sorun yüzünden
00:41:49 Evet efendim.
00:41:51 Dün gece Oakwood'da...
00:41:52 ...güvenligi geçen
00:41:55 Evet.
00:41:56 Daireme girdiğinde--
00:41:58 Hep işe yarayan eski bir
00:42:02 ''Yemek yediğin yere sıçma.''
00:42:06 Ya da ''yaşadığın'' yere.
00:42:08 ''Yaşadığın yere sıçma.''
00:42:09 Bu daha iyi.
00:42:11 Üzgünüm Bay Carter.
00:42:13 Bunu halletmemizin
00:42:15 1 : Sana yardım ederiz.
00:42:21 3: Yerine birini buluruz.
00:42:28 Sana yatırım yaptık Resnick.
00:42:33 Bu yüzden sana yardımcı olmak...
00:42:35 ...yatırımımızı korumaktır.
00:42:39 Bu iyi bir iş politikasıdır.
00:42:42 Evet Bay Carter.
00:42:44 Teşekkürler efendim.
00:42:50 Phillip'e göre şehre seni öldürmek
00:42:55 Onun yalnız ve profesyonel bir
00:42:59 Evet. Maaş paralarını çalıyor,
00:43:03 -Adı ne?
00:43:07 İlk adı ne?
00:43:14 Bilmiyorum. Porter'dan başka
00:43:29 130 bin doları nereden buldun?
00:43:37 Bu yüzden mi şehre döndü?
00:43:40 Bize geri ödediğin
00:43:42 Evet ama sadece 70 bini onundu.
00:43:46 Parayı nereden aldığını
00:43:50 Ama artık bizi ilgilendiriyor sanki.
00:43:57 Bu dosyası Bay Carter.
00:44:06 Örgüt açısından değerinin
00:44:12 Sen bir sadistsin. Duygun yok.
00:44:17 Ama şimdi kişisel hayatın bizim
00:44:25 Bizim örgütte insanlar sert olup,
00:44:30 Bu sorunu kendi başına
00:44:35 ...istediğimiz türden biri...
00:44:39 ...olduğundan endişe etmezdik.
00:44:41 Yaparım.
00:44:42 Kendim yapmak istiyorum.
00:44:45 Harika.
00:44:46 Bu iş bitene kadar Oakwood
00:44:53 Ama gidecek yerim yok.
00:44:55 Otelde başka tatsızlık istemiyorum.
00:44:59 Peki efendim.
00:45:09 Resnick'in ortadan kaybolması daha
00:45:15 Bunu düşündüm.
00:45:17 Endişelendiğim Resnick değil.
00:45:20 Biz olmadan sokaklarda
00:45:23 Beni endişelendiren diğer salak.
00:45:25 -Adı ne?
00:45:29 Outfit'e girip adamlarımızı
00:45:35 Ya cesur, ya da deli.
00:45:38 Doğrusu anlamıyorum, 130 bin dolar.
00:45:41 Payı 70 bin dolarmış.
00:45:44 Daha da kötü.
00:45:47 Bay Bronson'un kulağına
00:45:50 Yumuşadığımı düşünür.
00:45:52 İlkelerinden biri şudur:
00:45:54 ''Anlamıyorsan, kurtul.''
00:45:58 Zamanında bir müdahale.
00:46:02 Adamı bulup, gebertin.
00:46:09 Resim çekelim mi?
00:46:11 Bu kez olmaz.
00:46:16 Beni kendi başıma bıraktılar.
00:46:20 Bir saniye.
00:46:22 Kes sesini!
00:46:36 Evet?
00:46:37 Dostların şehre geldi mi?
00:46:40 Dün gece.
00:46:41 Güzel. Maaşlarını çalanın Porter
00:46:45 Evet.
00:46:46 İntikam istiyorlar.
00:46:49 Tamam. Şöyle yapacağız.
00:47:50 Evet, bu Porter.
00:47:55 Lanet olsun.
00:48:21 Lanet olsun!
00:48:26 Bir dahaki sefere.
00:48:31 Porter'in yeni dostları var gibi.
00:48:53 -Sakin olun.
00:48:56 -Kimdi onlar?
00:48:59 Demek sizsiniz?
00:49:00 Dostumuz Stegman büyük para
00:49:03 Tam olarak 250 bin.
00:49:06 70 bin.
00:49:09 Beni kafaya alma.
00:49:11 Bizi ne sandın? Salak mı?
00:49:15 Kimse 70 bin dolar için
00:49:17 Biz beladan hoşlanmayız.
00:49:20 Eroin dolu ölü bir kız bulduk.
00:49:22 Mücadele olmuş gibi. Adlı tip
00:49:26 Bir tanığımız var. Tek burun deliği
00:49:29 Hatırlıyor musun?
00:49:31 Merak etme Porter. Sana
00:49:34 Çalışma ve hapisten uzak
00:49:36 Tek yapman gereken parayı almak.
00:49:39 Sana yardım edemeyiz.
00:49:42 Yasalara karşı olur.
00:49:46 -Benim param.
00:49:51 Bizim paramız.
00:49:52 Ben ve ortağımın parası. Uslu
00:49:55 Kolay olacak.
00:49:58 Anladın mı?
00:49:59 -Anladı.
00:50:03 Görüşürüz. Seni ararız.
00:50:06 Salak.
00:50:08 Kahretsin.
00:50:09 Namussuz polisler.
00:50:11 Hepsi öyle değil mi?
00:50:14 Biraz daha salak olsaydım
00:50:49 Tanrım Porter,
00:50:53 -Yakacak.
00:50:57 Öyle tut.
00:51:11 Yapacağım.
00:51:18 Bana bir şey söyle.
00:51:22 Ne zaman gitmeye karar verdin?
00:51:28 Hayır.
00:51:31 Seni işe bırakmam gerektiği
00:51:39 İşi bırakmamı isteyebilirdin.
00:51:45 Başka bir yere
00:52:11 Sağol.
00:52:13 Uydu mu?
00:52:15 Evet, sanki benim için yapılmış gibi.
00:52:19 Kasketinle çok güzel olacak.
00:52:32 Ne düşündüğümü biliyor musun?
00:52:34 Sanırım öldüğün hakkındaki
00:52:38 Kabul edemeyecek
00:53:09 Porter, seni çok özledim.
00:53:11 Seni özledim.
00:53:21 Konuşma.
00:53:24 Yapamam.
00:53:28 Yapacak işlerim var.
00:54:20 Nerede?
00:54:25 Porter. Nerede?
00:54:27 Yatak odasında.
00:54:44 Yarası kötü mü?
00:54:47 Doktor her an gelebilir.
00:54:50 Saçma.
00:55:07 Geliyorum dostum.
00:55:11 Lanet olsun.
00:55:14 Kahretsin.
00:55:23 Gir şuraya.
00:55:31 Nerede?
00:55:32 Gitti, gitti!
00:55:35 Gitti mi?
00:55:39 Seni tanıyorum. Sen o resimdeki
00:55:46 Onu nereden tanıyorsun?
00:55:48 Bana şoförlük yapardı.
00:55:54 Şimdi ben yapacağım.
00:55:58 Sen nesin biliyor musun?
00:55:59 Anlat bana.
00:56:01 Kendi gölgesinden bile
00:56:03 ...kaldırmadığı için
00:56:08 Öyle mi?
00:56:09 Öyle mi?
00:56:10 O halde şanslı kızsın.
00:56:16 Bu kalçaları daha önce
00:56:21 Seni her şekilde becereceğim.
00:56:52 Sigaramı unuttum.
00:57:04 Pekala Val.
00:57:06 Bu Outfit ya da her neyse,
00:57:11 Kim?
00:57:13 Beni öldürürler.
00:57:15 Sence ben ne yaparım?
00:57:19 İsim ver.
00:57:22 Fairfax ve Carter.
00:57:25 Fairfax ve Carter.
00:57:27 Onları nerede bulurum?
00:57:29 Fairfax şehirde değil.
00:57:31 Ya Carter? Burada mı?
00:57:35 Senin işine yaramaz.
00:57:38 Seni lanet olası.
00:57:42 Frederick Carter Yatırımcılık.
00:57:47 Sağol.
00:57:51 Tamam.
00:57:53 Tamam.
00:57:57 70 bin dolar için Outfit'lerle
00:58:01 ...ama sana yardım edeceğim.
00:58:04 Konuşmaya devam et.
00:58:08 Sağol.
00:58:12 Seni içeri sokabilirim.
00:58:15 Kaç kişi var?
00:58:17 Çok sıkı bir yer.
00:58:19 Dışarıda bir kişi var.
00:58:26 Delisin sen.
00:58:28 Deli piçin tekisin.
00:58:30 Seni bu yüzden seviyorum.
00:58:33 Ateşin var mı?
00:58:36 Ateş var mı?
00:58:41 O halde ne işe yararsın?
00:58:43 Bekle. Cüzdanıma bak.
00:59:11 Daire senin adına mı kiralı?
00:59:18 Outfit. Her şeyi onlar ödüyor.
00:59:22 İhtiyacın olan her şeyi topla
00:59:50 Tamam canım.
00:59:52 Bir şey yok.
00:59:54 Yaşayacak. Sen nasılsın?
01:00:03 Biliyorum.
01:00:04 Fazla bir şey değil ama
01:00:07 Kimse burada olduğumu
01:00:25 Ne?
01:00:27 Kimsede bu numara yok.
01:01:11 Burada olduğumu bilen var.
01:01:18 Onu beceriyordur.
01:01:20 -Yeterince oyalandı.
01:01:25 Öyle mi dersin?
01:01:27 Bir dakika daha.
01:01:55 Tekrar arayalım.
01:02:06 Lanet olsun.
01:02:08 Arkamızda.
01:02:42 Herkes Outfit'ler kadar büyük
01:02:44 ...öldürülmek istenmez.
01:02:48 Saygınlığım artıyordu.
01:02:51 Onları ziyaret etmenin
01:02:54 Carter bunu beklemezdi.
01:02:57 Kimbilir, belki paramı
01:03:30 Gelir demiştim.
01:03:31 Paramı ver lütfen.
01:03:35 -Lanet paramı ver lütfen.
01:03:37 Evet. Haydi.
01:03:40 Teşekkürler.
01:03:44 Ne yapıyorsun?
01:03:46 Hala ilgiliysen...
01:03:49 ...para o binada.
01:03:51 Beni mangır değil, alacağım
01:03:57 Burada ne işi var?
01:03:59 Ben de varım.
01:04:01 Pastadan düşen pay azaldı.
01:04:04 Merak etme.
01:04:09 Ne bekliyorsun?
01:04:11 Paramızı al.
01:04:17 Yardım etmeye geldik.
01:04:19 İçeri girdiğimde üstümü ararlar.
01:04:25 Kısa bir süre.
01:04:29 Tabii Porter.
01:04:36 Dengesi güzel.
01:04:41 Bok torbası.
01:04:53 Yardımcı olabilir miyim?
01:04:56 -Bay Carter'i görecektim.
01:04:59 Val Resnick'i öldüren
01:05:02 Üzgünüm ama--
01:05:04 Anlamadım. Tekrarla.
01:05:10 Tamam.
01:05:13 Bay Carter sizi görecek. Sizi
01:05:40 Bravo. Otur.
01:05:48 Kutlarım. Onlar en iyi
01:05:50 Dikkatleri çok kolay dağılıyor.
01:06:02 Benden istediğin bir şey var.
01:06:04 Val Resnick size 130 bin dolar verdi.
01:06:08 Ödedi. Borcu vardı.
01:06:10 70 bin doları benimdi.
01:06:15 Affedersin, Resnick söylemişti ama
01:06:18 Porter.
01:06:19 Porter. Tamam.
01:06:21 Bir daha unutmam.
01:06:24 Outfit mantıksız değildir.
01:06:27 Dünyadaki hiçbir örgüt,
01:06:30 Fairfax paramı verecek mi?
01:06:35 Resnick bir hayli konuşmuş.
01:06:40 Böyle şeyler yapma yetkimiz yok.
01:06:43 Kimin var? Kararları kim alıyor?
01:06:45 Bu durumda bir komite alır.
01:06:47 Tek adam. Yeterince yukarı
01:07:03 Bay Bronson, hatta Bay Carter var.
01:07:06 Bağla.
01:07:08 Devam edin.
01:07:09 Carter, işler nasıl?
01:07:11 -Çok iyi.
01:07:13 Bekle Carter.
01:07:16 Yeşil kutuya bak Johnny.
01:07:31 Dalga mı geçiyorsun?
01:07:34 Üstü açılıyor mu?
01:07:36 Unuttuğumu sandın.
01:07:39 Mutlu yıllar evlat.
01:07:41 Bu araba mı? Nick bize geceki
01:07:45 İyi dövüş olacak.
01:07:47 Rankin'e oynadım.
01:07:48 Sanmam. Hick favori.
01:07:51 -Bununla ilgisi yok.
01:07:55 Sağol.
01:07:57 Mutlu yıllar.
01:07:58 -Dikkatli kullan.
01:08:02 Affedersin Carter, ne vardı?
01:08:04 Bir sorunum var. Büromda eli
01:08:09 Bizim adamlardan birinin
01:08:12 ...130 bini geri ödemezsem beni
01:08:16 70 bin. Carter senin için
01:08:19 Ne demek istiyorsun?
01:08:21 Paramı alırım ya da
01:08:23 Tehdit mi ediyorsun?
01:08:25 Seni değil,
01:08:29 Zeki bir adam. Kimsin?
01:08:34 Param. Evet ya da hayır?
01:08:37 Hayır.
01:08:42 Carter?
01:08:50 Neler oluyor?
01:08:52 Anlamıyor musun, geri zekalı?
01:08:57 Carter, konuş benimle.
01:09:02 Fairfax'i ara
01:09:05 Sırada o var.
01:09:09 Sen delirdin mi?
01:09:11 Kendi mezarını kazdın.
01:09:21 -Para göremiyorum.
01:09:24 Oyalamaya kalktılar.
01:09:27 Bu son.
01:09:28 Sonra ölü bir kadın ve saldırı
01:09:32 Formlar doldurmak gerekecek.
01:09:36 Çok yazık Porter.
01:09:38 İt herifler seni halletmesin.
01:09:41 Evet Porter. Pes etme.
01:09:47 Tabancamı alabilir miyim?
01:09:58 Çok güzel.
01:10:00 Fındık kıracak kadar ağır.
01:10:02 Seni arayacağız.
01:10:05 İşine devam et.
01:10:09 Kimse sırtında bir maymun istemez.
01:10:14 Tarzımı engelliyorlardı.
01:10:16 Yükümü azaltmam gerekiyordu.
01:10:56 Neredeydin?
01:10:57 İşleri hallettim.
01:11:01 Bizi öldürene kadar
01:11:07 Hayır.
01:11:13 Üzgünüm.
01:11:16 Seni de bulaştırdığım için.
01:11:20 Neden yaptın?
01:11:24 Zeki birisin. Bana ihtiyacın yoktu.
01:11:30 Neden yaptın?
01:11:34 Belki de haklısın.
01:11:38 Geri döndüğümde
01:11:45 Bir hayatım ve umutlarım yoktu.
01:11:49 Hayatımda yer alıp, benden
01:11:55 Senden uzak kalamazdım.
01:11:59 Cehennemde olmadığımı anlamak
01:12:05 Neden gitmiyoruz?
01:12:08 -Gidemeyiz.
01:12:09 Dediğin gibi. Bizi öldürene
01:12:15 Ee?
01:12:17 Önce onları gömelim.
01:13:03 İstifa etmeliydim.
01:13:12 Seni başka bir yere götürmeliydim.
01:13:44 7. ROUND
01:13:53 MUTLU YILLAR JOHNNY
01:14:03 Bu benim!
01:14:19 Mutlu yıllar Johnny.
01:14:27 -Günün adamı sensin.
01:14:37 Ben doğumgünü hediyenim.
01:14:40 Bu da kim?
01:14:43 Biz yapmadık.
01:14:46 Ama çok güzel. Haydi.
01:14:51 İnanabiliyor musunuz?
01:14:53 Ne kadar da tatlısın.
01:14:58 Çok iyi arkadaşların
01:15:02 Zenginlerdir. Çünkü ben
01:15:09 Beklemeyin çocuklar.
01:15:11 Söz, geceyarısından önce dönmez.
01:15:17 Görüşürüz.
01:15:20 Lanet olsun.
01:15:34 Uslu çocuk.
01:15:37 Evet, orası.
01:15:50 Sakin ol.
01:15:52 Buradaki profesyonel kim?
01:15:55 Kendini bırak.
01:15:58 Pişman olmayacaksın.
01:16:01 Al yavrum.
01:16:18 Rahatla. Kimse incinmeyecek.
01:16:24 İncinmek mi? Neden söz ediyor?
01:16:42 Dönmenize sevindim Bay Fairfax.
01:16:44 Bir de ben sevinsem. Sabah
01:16:50 Yavaş. O timsah derisi.
01:16:54 Üzgünüm.
01:16:58 -Merhaba Bay Fairfax.
01:17:01 Porter ve Fairfax. Eminim
01:17:10 Bizim ve bölge polislerinin
01:17:16 Walter. Uyan.
01:17:22 Uyan.
01:17:24 Valizleri yukarıda tutun.
01:17:26 Haydi.
01:17:28 Sen de kimsin?
01:17:30 Eve erken gelmenizin nedeni.
01:17:34 Porter mısın?
01:17:36 Evet. Omuz yüksekliğinde tutun
01:17:44 Ben ne yapayım?
01:17:49 Senden bir ricam var.
01:17:53 Paramı verme konusunda
01:17:57 Carter'in ölmesine göz yumdu.
01:18:00 O hergelenin ölmesi
01:18:04 Bana da yapar.
01:18:06 Carter'da blöf yaptığımı sanıyordu.
01:18:10 Dene. Düşündüğünden daha
01:18:15 Tamam.
01:18:18 İkiniz, kovuldunuz.
01:18:24 Durumum böyle.
01:18:26 Salonda duruyorum.
01:18:29 ...er ya da geç senin parayı
01:18:35 Elbette.
01:18:36 Seninle konuşmak istiyor.
01:18:38 Sesi dışarı ver.
01:18:44 -Ben Porter.
01:18:47 Başbelası olduğunu kanıtladın.
01:18:51 Senden kurtulmak için 130 bin
01:18:56 130 bin--
01:19:00 -Ne yapıyorsun sen?
01:19:02 Bir şeyim yok.
01:19:06 ...ve valizlerime delik açıyor.
01:19:09 Bu canice.
01:19:11 Dinlemiyorsunuz. 130 bin değil.
01:19:13 Dinle.
01:19:14 Sana paranı vereceğim ama tadını
01:19:18 Onu ben düşüneyim.
01:19:20 İşte anlaşma.
01:19:24 Çok iyimsersin.
01:19:26 Parayı benim getireceğimi
01:19:29 Yapmazsan küçük Johnny'i
01:19:33 Dün gece döğüşten gelmedi mi?
01:19:36 Yakışıklı çocuk ama
01:19:39 Ona öyle söyledim.
01:19:41 Saçma. Sende değil.
01:19:44 -O kadar aptal olamazsın.
01:19:48 İlk Ferrari'mi çalmak zorunda kaldım.
01:19:50 Anahtarlık için güzel söz.
01:19:53 Biraz duygusal. Okuyayım mı?
01:19:56 Sen ölüsün Porter.
01:19:59 Duydun mu?
01:20:01 Sen ölüsün.
01:20:02 Parayı vermezseniz
01:20:08 Evet mi demek?
01:20:10 Ne oldu? Dilini mi yuttun?
01:20:14 Bazı kararlar zordur.
01:20:16 Nerede?
01:20:19 Söylerim.
01:20:20 Seni arıyacağım.
01:20:28 130 bin dolarlık
01:20:31 Anlamıyorum. Neden?
01:20:34 Prensip meselesi mi?
01:20:37 Kes. Gözlerim doldu.
01:20:42 70 bin mi? Nasıl yani?
01:20:45 Sadece 70 mi?
01:20:48 Valizlerim bile ondan değerli.
01:20:54 Şunu dinle:
01:20:58 Buz makinesi. Kanvas örtü.
01:21:01 Vakumlu tuvalet. 80 bin dolar.''
01:21:08 O kadar parası olmayacak.
01:21:10 İddiaya var mısın?
01:21:11 Hayır. 150 dolar kaybettim bile.
01:21:16 150 dolarla tekne alamam.
01:21:19 Parayla gelse iyi olur.
01:21:22 Selam Leary.
01:21:24 Ben Holland, bu da Van Owen.
01:21:31 Geri çekilin.
01:21:34 Arabadan çıkın.
01:21:36 Neden?
01:21:37 Arabadan çıkın polisler.
01:21:52 Neler oluyor?
01:21:54 Bilmiyorum.
01:21:56 Bu sizin rozetiniz mi?
01:21:58 Kaybolduğunu bildirdiğiniz rozet.
01:22:02 Nerede buldunuz?
01:22:03 Nerede kaybettiniz?
01:22:09 Bu sizin mi?
01:22:17 Porter. İzle.
01:22:19 Peşindeyim.
01:22:41 Atla Porter.
01:22:49 Kapıyı kapa.
01:22:54 Şimdi tabancayı yere bırak.
01:22:58 Yavaş!
01:23:04 Ödül karşılığında seni
01:23:08 Belki çok etkilenip katılmamı
01:23:12 Tıbbı yardım.
01:23:15 Seni oraya götürüyorum.
01:23:18 Canlı bir Porter.
01:23:21 Tabii yaramazlık yapmazsan. O zaman
01:23:29 Beni öldürmeyeceksin, değil mi?
01:23:39 Bırak onu.
01:23:42 Hemen.
01:25:16 Kimsin sen?
01:25:19 Hey şişko!
01:25:21 Seninle konuşuyorum.
01:25:50 Kes şunu.
01:25:53 Bundan nefret ediyorum.
01:25:59 Şu kokan yere bak. Porter,
01:26:04 Nerede olduğunu söyle de gidelim.
01:26:07 Haydi.
01:26:17 Çok geç.
01:26:22 Konuşmak istemiyor.
01:26:25 Sadece dövülmek istiyor.
01:26:32 İşte burada.
01:26:34 130 bin dolar.
01:26:39 Ancak bu kadar yaklaşacaksın.
01:26:42 Ama bir önerim var.
01:26:44 John'un yerini söyle ve
01:26:47 Sol testisinin tadının nasıl
01:26:55 Kılına dokunduysan 3 haftada
01:27:00 Gerekirse seni hayatta tutmak
01:27:08 Nerede?
01:27:40 Bekliyorum.
01:27:45 Bu domuzcuk markete gitti.
01:28:01 Dinliyorum.
01:28:13 Bu domuzcuk evde kaldı.
01:28:20 Bifteğe dönmeye başladı.
01:28:25 8 tane kaldı.
01:28:27 Sonra dizlerin gidecek.
01:28:29 Sonra nereye çıkacağımızı
01:28:33 Nerede?
01:28:48 24 Fielding.
01:28:51 Daire 1 1 .
01:28:56 Sana güvenmememi
01:29:01 Arkaya koyun.
01:29:05 Gidelim sert çocuk.
01:29:33 Önü kollayın.
01:29:47 Lanet olsun. Haydi Porter.
01:29:56 Sıgaramı yaksana.
01:31:15 -Neler oluyor?
01:31:44 Yardım et.
01:31:48 Dışarı.
01:32:29 Haydi Porter. Çok eğlenceliydi.
01:32:32 Geri gel.
01:32:33 Kaltak!
01:32:36 Haydi Porter.
01:32:38 -Neden geciktin?
01:32:42 Haydi Porter.
01:32:44 Haydi.
01:32:46 Atla.
01:32:47 Uslu ol.
01:32:50 Güzel.
01:32:52 Neler oldu sana?
01:32:55 Beni mihladılar.
01:32:57 İyi misin?
01:33:08 Almışsın.
01:33:10 Çok kolaydı.
01:33:16 Nereye?
01:33:19 Sür işte.
01:33:25 Kanada'da...
01:33:28 ...kahvaltı edeceğiz.
01:33:31 Bir anlaşma yaptık.
01:33:33 Fahişeliği bırakırsa...
01:33:35 ...ben de adam vurmayı bırakacaktım.
01:33:40 Belki hedeflerimiz çok yüksek.