Peaceful Warrior

tr
00:04:00 Ne oldu?
00:04:09 Nefes nefese kaldın.
00:04:19 Sadece bir rüya gördüm.
00:04:35 İyi olduğuna emin misin?
00:04:41 Gitmemi falan mı istiyorsun?
00:04:47 Hayır kal.
00:04:49 Biraz hava almam gerekiyor.
00:06:07 İki farklı ayakkabı giydiğinin
00:06:13 Bir tanesi diğerinden
00:06:17 Başka bir isteğin...
00:06:21 Gene bekleriz.
00:06:57 Sen ne yaptın öyle?
00:07:03 Oraya nasıl çıktın?
00:07:38 Bazılarımız kıçını kaldırmak zorunda.
00:07:46 Selam Tommy, hey Dan!
00:07:48 İyi gözüküyor değil mi?
00:07:51 -Sağ ol Trevor
00:07:54 Nasıl oluyor da hepsi bana âşık değil?
00:07:56 -Geliyor musunuz beyler?
00:08:03 Bana attığı gülücüğü gördünüz mü?
00:08:05 Diş macunu reklamı gibi.
00:08:07 Bugüne kadar gördüğüm
00:08:10 Hızlı hızlı. Sıçra.
00:08:15 Sıkı çalışan sonuç alır.
00:08:26 İşte böyle Kyle!
00:08:30 Mükemmel.
00:08:33 Başka kimin bugün bana
00:08:37 Hadi bakalım, Newman!
00:08:38 Güzel!
00:08:40 Omuzlarını sıkı tut.
00:08:47 İyi, iyi.
00:08:48 Sana bir şey göstereceğim koç.
00:08:50 Enerjini harcama. Çeneni kapalı tut.
00:08:57 Millman? Millman!
00:09:11 Özür dilerim koç.
00:09:13 Özür hiçbir şeye yaramaz.
00:09:17 Bunu yapabilirim. Bunun
00:09:23 Buraya gel!
00:09:26 Bu gezegen üzerine hiç kimse
00:09:32 Bugün harika gidiyordun, Danny.
00:09:37 Geçen seneden bile
00:09:42 ...tabii eğer önce kendini
00:09:49 Tommy, sıra sende.
00:09:54 Ne yapmaya çalışıyor?
00:09:56 İpten inmeden önce 3 ardı sıra takla.
00:10:00 Hiç bunu daha önce
00:10:02 Hayır.
00:10:04 Bu yüzden yapmaya çalışıyor ya.
00:10:09 Sadece Millman kolları yerinden
00:10:12 Evet, bundan sonraki elemeler
00:10:18 Şirinsiniz ve tek el üstünde
00:10:23 Şaka yaptığımı düşünüyorsanız bende,
00:11:07 Yardımcı olabilir miyim?
00:11:16 Bana nasıl yaptığını anlatabilirsin.
00:11:22 Her şeyin açıklanmasını seviyorsun...
00:11:27 ...Öyle değil mi?
00:11:37 Bu akşam nasılsınız?
00:11:41 Bak o çatı en az
00:11:47 Hiçbir insan o yüksekliğe
00:11:54 En zor spor dalıdır.
00:11:58 Antik Yunan döneminde yaşamış
00:12:02 Seçkin savaşçılarını boğaların
00:12:07 Bunu biliyor muydun?
00:12:10 -Düşündüğünden daha çok şey biliyorum.
00:12:14 -Bilgi bilgelikle aynı şey değildir.
00:12:20 Cam silmeyi bilirsin değil mi?
00:12:22 -Evet.
00:12:31 Haftanın 7 günü antrenman yapıyorum.
00:12:35 Niye bu kadar çok?
00:12:36 Sen ciddi misin?
00:12:39 Seçilmeme ramak kaldı.
00:12:42 Neye seçilmene?
00:12:46 Olimpiyatları izler misin?
00:12:47 Hayır.
00:12:50 Gene bekleriz.
00:12:53 Bak... Ne kadar iyi olsam da
00:13:02 O sıçrayışı anlayabilmen için
00:13:08 Sor o zaman.
00:13:12 Bana ne istersen sor.
00:13:17 Mutlu musun?
00:13:22 Sana her şeyi
00:13:26 Mutluluğun bununla bir ilgisi var mı?
00:13:28 Her şeyle var.
00:13:29 Babamın çok parası var.
00:13:32 Okulda rahatım. Notlarım iyi.
00:13:36 Harika arkadaşlarım var,
00:13:41 O zaman neden geceleri
00:13:45 Dün buraya sabah 3'te geldin.
00:13:51 Nesin sen?
00:13:54 Felsefeye mi ihtiyacın var?
00:13:55 Hayır, sağ ol Sokrates.
00:14:00 Son soru...
00:14:02 ...eğer olimpiyat takımına
00:14:10 Nasıl giremezsem?
00:14:12 Bunun hakkında düşünmüşsündür.
00:14:13 Sen neden bahsediyorsun?
00:14:15 Problem nedir?
00:14:20 Burada ne işim var zaten bilmiyorum.
00:14:24 Sen bir kaçıksın ve beni
00:14:34 13..
00:14:38 ..14...
00:14:40 iyi egzersiz oluyor.
00:14:46 ..15...
00:14:51 ...16...
00:14:53 Selam güzel şey!
00:14:54 Eğlenmek için bunu yapıyorsunuz demek?
00:15:00 ...17...
00:15:02 ...18.
00:15:08 Sen ve Dory geçen akşam
00:15:15 ..19.
00:15:17 Bunu sana Dory mi söyledi?
00:15:19 Doğru mu bu?
00:15:24 Biz seninle güya arkadaştık adamım.
00:15:29 Bu ne demek şimdi?
00:15:31 Sen arkadaşlarına pislik
00:15:35 Biri biralarımı tutsun.
00:15:41 Biri benimkileri alsın.
00:15:53 Dan senin sorunun ne?
00:15:55 Senin gibi arkadaşlar varken g.t deliklerine
00:15:59 Tommy'le dövüşmek mi istiyorsun?
00:16:01 O kim olduğunu sanıyor?
00:16:02 Sana çok sinirlendi.
00:16:04 Dory'yle ilişkisi bitti, zannettim.
00:16:07 Dory kapımı gelip
00:16:09 Neden Dan?
00:16:14 İlişkileri bitti zannediyordum,
00:16:16 Hadi adamım, sen partine geri git!
00:16:19 Peki o zaman, öyle olsun.
00:16:40 Hey!
00:16:46 Bunları geri istiyor musun?
00:17:02 Çok tatlısın.
00:17:13 Tanrım!
00:17:25 İyi misin?
00:17:29 Evet.
00:17:31 Affedersin.
00:18:00 Sorun ne?
00:18:01 Gene uyuyamadın mı?
00:18:15 Durmadan gördüğüm bir rüyada
00:18:19 Belki hâlâ uykuda olduğunu söylerdim.
00:18:27 Hiç uyanmadan bir ömür
00:18:32 Hey Sokrates!
00:18:35 Madem bu kadar biliyorsun...
00:18:38 ...nasıl oluyor da bir
00:18:40 Burası bir hizmet istasyonu...
00:18:43 ...burada hizmet sunuyoruz.
00:18:45 Bundan daha yüksek bir amaç yoktur.
00:18:47 Benzin pompalakmaktan mı?
00:18:50 Diğerlerine hizmet etmekten.
00:18:56 Bu akşam nasılsınız?
00:19:27 Japon tarzı ha!
00:19:40 Sokrates'i tanıyorsun o zaman.
00:19:42 Onu öyle mi çağırıyorsun?
00:19:45 Eminim buna bayılmıştır.
00:19:47 Her akşam, onunla mı berabersin?
00:19:49 Aslında sanırım
00:19:55 Görüyorum ki Joy'la tanışmışsın.
00:19:57 - Merhaba Büyük Buddha!
00:20:00 Joy, bu Dan.
00:20:03 Tanıştık. Sokrates.
00:20:08 Afiyet olsun.
00:20:18 Aç görünüyorsun.
00:20:29 Tüm bunları Joy mu hazırladı?
00:20:45 Akraban falan mı?
00:20:47 Daha iyi sorular
00:21:02 Ne var?
00:21:04 Yavaş ye. Belki bir tat alırsın.
00:21:10 Her şeyle ilgili bir sürü
00:21:13 Kurallar değil...
00:21:14 ...kendi yaşam deneyimimden
00:21:24 Kimin umrunda?
00:21:24 Senin.
00:21:26 Seninle benim aramdaki fark bu, Dan.
00:21:28 Sen jimnastikle meşgulsün,
00:21:33 Eğer senin eğitmenin olsaydım
00:21:37 Cidden mi?
00:21:38 Hem de hiç.
00:21:41 Bununla başa çıkabilirim herhalde.
00:21:43 TV yok, alkol yok,
00:21:46 İşte bu yüzden antrenörüm
00:21:49 Bu arada, senin şu antrenörün,
00:21:55 Kesinlikle.
00:21:57 O hâlde, bu şekilde
00:22:03 Sen söyle.
00:22:04 Masanın üstünde 5 dakika.
00:22:06 Tamamdır.
00:22:13 Bir tek kasın oynarsa sana gecenin
00:22:18 Jack?
00:22:18 Jackass'in Jack'i.
00:23:08 Kaç dakika oldu?
00:23:13 Kaç dakika oldu??
00:23:19 Kaç... dakika... oldu?!
00:23:37 O benim oğlum... Jack.
00:23:47 Gene bekleriz.
00:23:51 Herkes sana yapman gerekeni,
00:23:54 Senin kendi cevaplarını bulmanı istemezler.
00:23:57 Kendilerininkine inanmanı isterler.
00:24:01 Dur, tahmin edeyim.
00:24:02 Sen de seninkilere inanmamı istiyorsun.
00:24:04 Hayır.
00:24:05 Ben senin kendi dışından bilgi
00:24:14 Sen bir tarikat üyesi falan mısın?
00:24:16 İnsanlar içlerindeki şeyden korkarlar.
00:24:19 Ve ihtiyaçları olan
00:24:24 Neden uyumakta zorlanıyorsun?
00:24:26 Bunun nedeni belki de...
00:24:28 ...gece geç saatte,
00:24:35 ...yatakta tek başına yatarken
00:24:40 Korkuyorsundur;
00:24:45 ...bomboş gelir.
00:24:51 Bana o ringlere çıkıp
00:24:56 ...numaradan fazlasını
00:25:01 Bana zihnini ve
00:25:05 ...hiç kullanmaya cesaret
00:25:08 ...kullanabilen biri olmak
00:25:14 Seni çalıştırırım Dan...
00:25:17 ...gerçek bir savaşçı olman için.
00:26:01 Ne oluyor?
00:26:02 Kyle, ters bir şekilde düştü.
00:26:05 Ben iyiyim.
00:26:10 -Bileğin kırılmış olabilir
00:26:12 -Röntgen gerekecek.
00:26:13 Tamam Kyle, her şey yolunda.
00:26:16 Ciddiyim Koç,
00:26:19 Sadece bir bakacaklar.
00:26:20 Bakılmasına ihtiyacım yok!
00:26:25 Baksalar iyi olur.
00:26:29 Gidelim.
00:26:33 -Askıya alacağız.
00:26:42 Dibe vuruş adamım.
00:26:43 Kötü kırık.
00:26:44 Bunu bilemezsin. Belki çatlaktır.
00:26:47 Yani artık onu gözden çıkardık
00:26:50 Aramızda en iyi horseman oydu.
00:26:52 Ne diyorsun?
00:26:55 Trevor, in oradan!
00:26:56 Ne yani? Sen de istiyorsun bunu.
00:26:58 Bir tek şey var,
00:27:00 Sadece ona hiç odaklanmadım o kadar.
00:27:03 Çünkü senin büyük bir gösterin ve
00:27:06 "Yüzüklerin Efendisi"...
00:27:08 Neler yapabileceğimi görmek istiyor musun?
00:27:09 Kendini utandırırsın.
00:27:10 Sen git, ötede oyna ufaklık.
00:27:11 Tanrı aşkına, ikiniz
00:27:18 Demek istediğim, ya işi bittiyse?
00:27:21 Benim yüzüme havlama tamam mı?
00:27:39 Bazen kendimi pek sevmiyorum.
00:27:45 İlk düşündüğüm,
00:27:51 İnsanlar düşünceleri değildir.
00:27:56 Ve bu her türlü üzüntüyü getirir.
00:28:00 İngiliz anahtarını atsana.
00:28:03 Düşündüğüm değil miyim?
00:28:06 Tabii ki değil.
00:28:14 5a'yı ver.
00:28:29 Zihin sadece refleksif bir organdır.
00:28:34 Gün boyunca kafanı milyonlarca
00:28:38 Ve o düşünceler insanın
00:28:41 ...ancak ufacık bir noktasını açıklayabilir.
00:28:51 -Bana bir yumruk at.
00:28:58 Ne yapıyorsun?
00:28:59 Hadi, eğer yanağıma bir tokat
00:29:07 Hadi, vuruşunu yap!
00:29:08 Boşver adamım, sana vurmak istemiyorum.
00:29:11 Bana vurmak istemiyor musun?
00:29:18 Canını yakmak istemiyorum.
00:29:21 O hâlde seni tokatlamaya
00:29:34 Doğru hareketle ne kadar
00:29:46 Sana demin söylediğim şey
00:29:52 Hatta bütün hayatın kendisi.
00:29:54 Doğru yerde, doğru şeyi,
00:30:00 ...uygulamak için bilgeleşmek.
00:30:02 -Çöpü dışarı çıkar.
00:30:06 Çöp yukarıda, burada.
00:30:09 Bu eğitimin ilk aşaması...
00:30:11 ...burada ihtiyacın olmayan
00:30:21 Nasıl?
00:30:23 Yarın benimle buluş.
00:30:25 Kampüste.
00:30:31 Dan, nereye gidiyorsun?
00:30:32 Dışarı, sen nereye?
00:30:33 Pommel Horse denemelerine.
00:30:36 -Unutmuşum.
00:30:38 Hey, bekle!
00:30:40 Onlara beni beklemelerini söyle.
00:30:59 Dinle!
00:31:01 Unutumuşum, jimnastik salonunda
00:31:08 Tabii.
00:31:26 Hey, sana söylüyorum!
00:31:32 Senin derdin ne?
00:31:33 Acelem var demiştin.
00:31:36 -Zihnini eğitiyorum.
00:31:38 -Zihnini eğit...
00:31:41 O hâlde neden düştün Dan.
00:31:44 -Bilmiyorum.
00:31:46 -Hayır.
00:31:47 -Hayır!
00:31:49 Şimdiki an.
00:31:50 Kendini içinde bulunduğun
00:31:54 Buna bir isim bile verdin: EAAAAAAAA
00:31:59 Sen aklını kaybetmişsin, farkında mısın?
00:32:02 Bunu yapmak için bir ömür
00:32:11 Bize gereken, senin de
00:32:18 Yaptığın şey tam olarak nedir?
00:32:21 Bir çeşit dövüş sanatı mı?
00:32:24 Nerden geldiğini göremedim bile.
00:32:26 Dikkatini vermiyordun.
00:32:28 Şu anda bile vermiyorsun.
00:32:30 Zihnin gene dolup taşıyor.
00:32:32 Olup biten her şeyi kaçırıyorsun.
00:32:35 Olup biten hiçbir şey yok.
00:33:27 Asla "hiçbir şey" olup bitmez.
00:33:34 Çöpü dışarı çıkar, Dan.
00:33:37 Çöp, seni önemi olan
00:33:43 Şu An'dan.
00:33:45 Burada. Şimdi.
00:33:54 "Burada ve Şimdi" tam olarak
00:33:56 ...yapabildiğin şeyi ve onu ne kadar iyi
00:34:06 Kyle'ın durumu kesinleşene kadar
00:34:11 O nedenle denemek
00:34:17 Millman nerede?
00:35:15 Evet sıradaki.
00:35:17 Triff?
00:35:18 Benim batıl inancımı bilirsin Koç.
00:35:21 Ben çıkarım.
00:35:29 Tamam.
00:37:15 Millman...
00:37:17 Bu da nereden çıktı?
00:37:34 Sokrat!
00:37:37 Keşke orada olsaydın, bayılırdın.
00:37:40 Senin numaranı kullandım.
00:37:42 Senin zihin numaranı çektim ve işe yaradı.
00:37:48 O bir numara değil.
00:37:49 Her neyse işte.
00:37:52 Olayı yaptım,
00:37:56 ...Trev her zaman kapıştığım biri...
00:37:58 ...görmen lâzımdı, onu ezdim geçtim.
00:38:03 Ne olacak, ne oldu,
00:38:11 ..sadece oraya çıktım,
00:38:16 ..ve kusursuz oldu.
00:38:21 Dinle!
00:38:23 Söylediğin her şeyi
00:38:29 Ne kadar süre o hâli koruyabildin?
00:38:34 "O adamı ezdim geçtim,
00:38:40 Geçmişe takılmışsın.
00:38:44 Böbürleniyorsun.
00:38:47 Şu an burada yaşıyor değilsin.
00:38:50 Hiçbir şey öğrenmedin.
00:38:56 Evine git, bu akşamlık eğitim bitti.
00:39:02 Dur bir dakika!
00:39:11 Dur bir dakika!
00:39:14 Sana evine git, dedim.
00:40:17 "Harmon Jimnastik Salonu"
00:40:34 Hey, Dan!
00:41:38 Niye bu kadar yüksekteyiz?
00:41:42 Ben de sen biliyorsundur diye ummuştum.
00:41:45 (Niye uğraşıyorum ki sanki?)
00:41:50 (Bu hareketi yapamam.)
00:41:57 (Bunu yapacak bir yol
00:42:02 (Bu müsabakaya giremezsem
00:42:05 (Millman, nerede kaldı.
00:42:10 (Bu çocuklarla nasıl başa çıkacağım?)
00:42:13 Konuşuyorlar. Ama dudakları oynamıyor.
00:42:17 (Ben anneleri değilim.
00:42:22 (Koç benim değersiz olduğumu düşünüyor.)
00:42:25 Değersizim ben.
00:42:27 Ben değersiz bir bokum.
00:42:32 Zihinlerini mi okuyorum?
00:42:34 Belki de onları daha önce
00:42:38 (Sadece 4 sporcum kaldı.
00:42:41 (Çifte çift yapamam.
00:42:44 (Ben değersiz bir bokum.)
00:42:51 Bunu sen yapıyorsun
00:42:55 Bazen kendine gelmek
00:43:00 Millman!
00:43:05 Sonunda gelebildin.
00:43:08 Zahmet oldu.
00:43:53 Sana eve git dedim.
00:44:15 Sen bana ne yaptın?
00:44:21 Bunu yapacaksan
00:44:26 Ne yaptın?
00:44:28 Seni götürdüğüm yerde,
00:44:33 Güçlü olman gerekecek.
00:44:37 Ve bana güvenmen gerekecek.
00:44:49 Sıcak bir yaz günü, bir penguen
00:44:54 Bu arada yüzü, yediği
00:44:57 Bir servise girmiş, tamirci
00:45:02 ..."Görünen o ki
00:45:05 Penguen yüzünü silmiş: "Hadi ordan be,
00:45:14 Ne haber Tommy?
00:45:15 Selam Trev!
00:45:18 Tavşan rejimine ne
00:45:26 Bir fıkram daha var.
00:45:28 Bir adam, bir ördek ve iri göğüslü
00:45:32 Görüştüğüm yaşlı bir adam var,
00:45:38 Gerçekten çok yukarı sıçradı.
00:45:41 Yani?
00:45:44 Ben de bana söylediği şeyleri
00:45:50 Ne yani, bir başkasından mı
00:45:53 Hayır.
00:45:55 Sana ne yapıyor,
00:45:59 Bilmiyorum.
00:46:03 Bana ne yaptığını bilmiyorum.
00:46:14 Ondan uzaklaşmalısın, Millman.
00:46:16 Elemeler dört hafta sonra ve...
00:46:18 ...şimdiden beş para etmez bir
00:46:37 Joy'du değil mi?
00:46:40 Seninle ortak dostumuz
00:46:43 Sokrates?
00:46:46 Eğer sana ismini söylemediyse
00:46:49 Evet, niye bana ismini söylemedi?
00:46:52 Bu adam hakkında
00:46:56 Ciddiyim.
00:46:58 Güya beni güçlü ve hayatımı
00:47:01 Tam tersi oldu.
00:47:04 Ne yapıyor?
00:47:07 Neden endişeleniyorsun?
00:47:09 Sadece kiminle uğraştığımı
00:48:23 Hadi Danny, sıkı dur.
00:48:25 Hayır titriyorsun, titriyorsun.
00:48:29 Orada ne yaptığını zannediyorsun?
00:48:36 Bu günlük ara vereceğim.
00:48:37 Ara ha! Uzun süredir
00:48:41 Önce Horse'da rüya gibiydin,
00:48:47 Bir daha yorgun olduğunda
00:49:12 Nasılız bu akşam?
00:49:15 Nasılım?
00:49:18 Yorgunum, açım ve azmış
00:49:25 Bu akşam bazı cevaplara
00:49:29 Bu işin, burasının...
00:49:35 Tuvalet fırçalamak nasıl
00:49:39 Bir savaşçı olabilmek için her eylemde
00:49:42 Tuvalet fırçalayarak mı?
00:49:44 Tutunduğun şeyleri bırakarak...
00:49:46 ...kibirin gibi,
00:49:49 Bana bağımlısı olduğum bir şey söyle.
00:49:50 Konuşmak.
00:49:52 Özellikle söz kesici şekilde konuşmak.
00:49:54 Gerçekte hiçbir şeyi
00:49:57 Sence bu, benim herhangi bir şey
00:50:00 Formum düşük, koçum uyuşturucu
00:50:07 Sana şu anda ayıracak
00:50:11 Sahip olduğun her şey...
00:50:17 Sen yine bana Jackass mi dedin?
00:50:21 Çünkü hakikaten merak etmeye başladım;
00:50:29 Peki sen mutlu musun?
00:50:32 Belki de sen fâni dünya diyerek kendisi
00:50:39 Hangi azla?
00:50:41 Hiçbir şeyden de mi azla?
00:50:42 Ben sana bir Jackass gibi
00:50:45 Şimdi yaptığın gibi Dan...
00:50:48 Bu bir duygu değil, bu sağduyu.
00:50:54 Bak sana ne diyeceğim:
00:50:57 İsmin gerçekte her neyse.
00:51:01 İstediğimi elde ettiğimde,
00:51:05 Gerçekten, sonsuza kadar ve
00:51:10 Çünkü bunu gerçekleştireceğim.
00:51:53 Sen içmelisin... İç, iç, iç!
00:51:58 Sabit. İyi. Devam et.
00:52:02 Sabitle.
00:52:04 İyi.
00:52:06 Evet, şimdi tamamla.
00:52:16 İşte benim hatırladığım Millman,
00:52:27 Buna ihtiyacım vardı.
00:52:29 Uzaklaşmam gerekiyordu.
00:52:32 Şanslı ben.
00:52:33 Asıl şanslı benim.
00:52:35 Jimnastikçilerin vücutları harika oluyor.
00:52:39 O zaman bu kadar
00:52:42 ...jimnastik yapmaz,
00:52:45 O zaman da benimle ilgilenir miydin?
00:52:47 Eğer benim vücudum böyle olmasa
00:54:03 Biri yardım çağırsın.
00:54:54 Hey, Middle Man!
00:54:58 Ne demem gerektiğini bilmiyorum.
00:55:01 Tüm takım burada.
00:55:04 Adam kırmızı ışıkta geçmiş.
00:55:06 Buna inanabiliyor musun?
00:55:07 Çabuk iyileş çünkü...
00:55:09 Kırmızı ışıkta geçmiş.
00:55:10 ...antrenmanlarda kimin
00:55:12 Enerjini harcama,
00:55:58 Dan?
00:56:11 Arkadaşların burada,
00:56:14 Arkadaşlarımı istemiyorum.
00:56:17 Neler döndüğünü bilmek istiyorum.
00:56:19 Sana söylemek isterim; ama...
00:56:21 ...annen ve baban geldikleri zaman...
00:56:22 Şu anda kimsenin elimi
00:56:25 Elemeler var,
00:56:28 Bacağın sadece kırılmadı, Dan...
00:56:31 ...o parçalandı.
00:56:34 Uyluk kemiğini kırdın
00:56:39 Kalçadan bir kemik almak
00:56:48 Ne kadar zaman sonra çıkacak?
00:56:52 Hiç çıkmayacak.
00:56:56 Birkaç ay içinde rehabilitasyona
00:57:01 ...terapistine görüşüp biraz
00:57:09 Belki şu anda böyle gelmeyebilir;...
00:57:14 ...ama yaşadığın kaza
00:57:17 ...çok şanslı bir genç
00:00:40 Merhaba yabancı!
00:00:46 Selam!
00:00:49 Hastaneden çıktığını duydum.
00:00:52 Nasılsın?
00:00:56 İyi.
00:01:03 Seni düşündüm.
00:01:09 Öyle mi?
00:01:16 Bir şey deneyebilir miyim?
00:01:37 Ellerin çok sıcak.
00:01:44 Wow!
00:01:47 Bu ne şimdi?
00:01:52 Dokunuşun iyileştirici
00:02:03 Bu noktada her şeye inanabilirim.
00:02:09 Sana asılmıyorum, Dan.
00:02:18 Göğsüm yerine bacaklarıma
00:02:25 Belki kırılan şey sadece...
00:02:28 ...bacakların değildir.
00:02:41 Bu dönemin, senin için
00:02:45 Ona dikkatini ver.
00:02:51 Yaşlı adam nasıl?
00:02:55 Neden kendisine sormuyorsun?
00:03:02 Hiç beni soruyor mu?
00:03:07 Kötü duyuldu biliyorum.
00:03:09 Sanki şeymiş gibi sordum, kötüydü.
00:03:12 Sanki onu gerçekten
00:03:21 Seni ziyarete geldi
00:03:24 Hastanedeyken.
00:03:33 Görüşürüz.
00:04:28 Selam Koç!
00:04:32 Millman?
00:04:35 Seni görmek güzel.
00:04:39 Omuzların irileşmiş gibi.
00:04:42 Şu anda bütün yapabildiğim
00:04:49 Doktorum pek düşünmüyor; ama
00:04:52 ..kurtulunca eskisi gibi olacağım.
00:04:53 Doktorunu dinlemen lâzım.
00:04:55 Aklıma çılgın bir fikir geldi.
00:04:58 Çoktan 3. raundu kaçırdım.
00:05:00 Bunu düzeltebilirim.
00:05:04 Son elemelerde.
00:05:05 Dan.
00:05:07 Gelecek sonbaharda.
00:05:10 Bu bana 8 ay verir.
00:05:12 8 ayda ne yapıcaksın?
00:05:16 Olimpiyat komitesine başvurdum bile.
00:05:18 Dan gerçekçi olman lazım.
00:05:19 Eskisi gibi olsaydım.
00:05:21 Eski halime dönseydim
00:05:24 Tabii ki alırdım Dan;
00:05:27 Tanrı aşkına, bacağını bir metal
00:05:31 Benden umudunu kesemezsin.
00:05:33 Senden umudumu kesmedim, Dan.
00:05:34 O halde lütfen beni dinle.
00:05:35 Dan...
00:05:41 Doktor bana hiçbir
00:05:46 Asla tekrar müsabakaya katılamazsın.
00:07:33 İçerde neler oluyor?
00:07:38 Kapıyı aç Dan. Bir cevap ver.
00:09:09 Ne istiyorsun?
00:09:33 Kimse beni engelleyemez,
00:09:44 Buraya seni durdurmaya çıkmadım.
00:09:45 Yapamaz mıyım zannediyorsun?
00:09:50 Çünkü hiçbir şeyden korkmam.
00:09:54 Bundan bile.
00:09:58 Veya bundan.
00:10:04 Veya bu.
00:10:11 Şuna bak.
00:10:15 Biricik hayatı için tutunuyor...
00:10:19 ...düşmekten korkuyor.
00:10:26 Ben derim ki:
00:10:28 Düş.
00:10:35 Hiçbir şeyden vazgeçiyor değilsin.
00:10:39 Kaybedecek ne kaldı?
00:10:43 Zaten hâlâ neye tutunuyorsun ki?
00:10:58 Bu sensin değil mi?
00:11:02 Bırakmamı isteyen sensin.
00:11:17 Ne yaptığının farkında mısın?
00:11:22 Hayır.
00:11:25 Ben olmazsam kim olduğunu...
00:11:28 ...biliyor musun?
00:11:36 Hayır.
00:11:39 O halde ne yapıyorsun?
00:13:11 Başla.
00:13:20 Tekrar.
00:13:33 Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
00:13:36 Farkındalığın ilk idraki...
00:13:40 ...nedir?
00:13:42 Bilmemektir.
00:13:57 Daha önce böyle şeyler olmazdı.
00:14:02 Ben ağlamam.
00:14:04 Görünüşe göre ağlıyorsun.
00:14:10 Utandırıcı bir durum.
00:14:15 Duygular doğaldır.
00:14:18 Değişen mevsimler gibi.
00:14:23 Yapmak için doğduğun
00:14:27 ...ne yaparsın?
00:14:31 Her şeyin bir amacı vardır, Dan...
00:14:35 ...bunun bile.
00:14:41 Ve onu bulmak sana kalmış.
00:14:56 Başla.
00:15:06 Şimdi eğitimin yeni bir
00:15:12 Cevaplarını kendi içinde bulduğun...
00:15:16 ...bir arenada.
00:15:19 Değerli bir rakip.
00:15:22 Söyleyecek değerli bir şey
00:15:30 Bu kadar mı?
00:15:32 Paylaşmaya değer bir kavrayış bulana
00:15:42 Hepsi bu mu?
00:15:50 Bu akşam nasılsınız?
00:16:02 Tamam.
00:16:04 Pekâlâ, öfke, nefret, şiddet..
00:16:08 Bunların hepsi gerçekte korku.
00:16:10 Bu korku da tüm kötülüğün
00:16:23 Kaos teorisi, gerçek; ancak kaosun
00:16:28 Kaos mükemmel şekilde kontrol ediliyor.
00:16:30 Eğer bir adama 20 dolar borç
00:16:35 Fındız ezmeli reçelli sandviç
00:16:50 Sevemediğin insanlar...
00:16:53 ...genelde en çok ihtiyaç
00:18:35 Buyrun.
00:18:35 Teşekkürler.
00:18:42 Asla hiçbir şey olmaz.
00:18:52 Sıradan bir an yoktur.
00:19:11 Tekrar hoş geldin.
00:19:23 Şaka yapıyor olmalısın.
00:19:29 Bu da bir başka hayal değil midir?
00:19:31 Çünkü başka türlü bunun olması
00:19:37 Sen ne yapıyorsun öyle?
00:19:58 Bir sorun mu var?
00:20:00 Hatırlıyorsan bu tür
00:20:03 Daha iyisini biliyoruz.
00:20:05 Bizim gibi yaşamayan veya
00:20:08 ...tüm insanlardan daha iyiyiz.
00:20:11 Bunu mu demek istedin?
00:20:13 Daha iyi değil belki...
00:20:16 ...daha akıllı.
00:20:18 Daha iyi diye bir şey yok.
00:20:25 Asla kimseden daha iyi olamazsın.
00:20:27 Daha kötü olamayacağın gibi.
00:20:37 Problem alışkanlık haline getirmek.
00:20:40 Tek yapman gereken seçimlerin
00:20:48 Bu yüzden mi bu kadar insanın
00:20:53 Kendini övmeyi bitirdin mi?
00:21:00 Sen beni seçtin.
00:21:05 Niye sana inanayım ki?
00:21:08 Bana kendi sezgilerimi
00:21:11 Şu anda seninle konuşanın kendi
00:21:21 Seni hayalimde ben mi yarattım yani?
00:21:31 Benimle böyle kafa bulma.
00:21:42 Herkesin bir kaderi var mı?
00:21:44 Her eylemin kendi sonuçları
00:21:47 İnsan her iki tarafı da tanıyarak...
00:21:49 ...gerçekçi ve eylemlerinden
00:21:54 Pek iyi durumda değilsin galiba.
00:21:59 İşte bu olamaz.
00:22:01 Paraları görelim beyler!
00:22:03 Yanlış adama çattınız beyler.
00:22:09 Biraz "doğru yer, doğru zaman"
00:22:16 Seninki de.
00:22:19 İşleri zorlaştırma, sert adam.
00:22:27 Teşekkürler ve iyi geceler.
00:22:31 Saatlerimizi unutmadınız mı?
00:22:42 Bu aşamada sopayı
00:22:47 Belki de Dan'in saati demeliydim.
00:22:53 Ver bakalım.
00:23:01 Teşekkürler yaşlı adam.
00:23:02 Orta boy ceket mi giyiyorsun?
00:23:07 Ne orta boyu?
00:23:14 Ceketini almayacağım.
00:23:16 Bu iyi bir ceket.
00:23:18 Güzel keten, sıcak tutar.
00:23:19 Ben alırım.
00:23:22 İyi bir ceket.
00:23:27 Sen de Dan'in boyunda sayılırsın.
00:23:44 Ayakkabıların kaç numara Dan?
00:23:45 Dalga mı geçiyorsun?
00:23:48 Tanrı aşkına Sokrat,
00:23:54 Bizi öldürebilirlerdi.
00:23:55 Bizi öldürebilirlerdi.
00:23:58 Hepsini teker teker indirebilirdin.
00:24:01 Onun yerine teşhircilikten
00:24:04 Sence bu komik mi?
00:24:08 Onların hepsini yere yıkabilirdin.
00:24:11 Aklından ne geçiyordu söyle bana.
00:24:13 Sevemediğin insanlar, en çok
00:24:17 Bilge sözler söylemek,
00:24:20 Bilgelik bunu yapmaktır.
00:24:21 Bizi öldürebilirlerdi.
00:24:24 O bir transformasyondur.
00:24:27 Ölüm mü?
00:24:29 Ergenlikten daha radikal bir
00:24:33 ...özellikle üzülecek
00:24:37 Sen neden bahsediyorsun?
00:24:41 Ölümde üzülecek bir şey yok.
00:24:44 Asıl üzücü olan şey şu ki...
00:24:47 ..insanların çoğu neredeyse
00:24:58 Çifte çift miydi o?
00:25:03 Hayır, tam bir dönüş
00:25:06 Onu çifte çift yapmam gerekiyor.
00:25:08 Şu haline bak.
00:25:11 Yedek tekerler olmadan ilk gün.
00:25:13 Baston yok, koltuk değneği yok.
00:25:22 Dinleyin size söylemek
00:25:28 Her zaman iyi birer dosttunuz.
00:25:33 Aslında...
00:25:35 ...en son ne zaman birisine iyi
00:25:43 Bu delicesine bir şey biliyorsun.
00:25:46 Hepimiz birbirimizle rekabet
00:25:53 Neyse buraya gelip söylemek
00:25:58 Travis, Millman özür mü diliyor?
00:26:03 Sanırım evet.
00:26:07 Aman Tanrım!
00:26:09 Aman Tanrım ölüyor, ölüyor...
00:26:13 Ambulans çağırın,
00:26:15 Açık, açık!
00:26:18 Tanrım onu yerine beni al, hayır!
00:26:23 Yapabildiğim şeylerin
00:26:26 Hayatıma özen göstermedim.
00:26:29 Korkuyorum ama...
00:26:32 ...o eski şeylerden kurtulduğumu
00:26:37 Kim işin doğrusunu biliyor ki?
00:26:40 Korku hissettiğin zaman...
00:26:46 ...kılıcı kullan.
00:26:50 Buraya kadar çıkar ve
00:26:53 Pişmanlıkları, korkuları ve
00:26:59 Sanırım bunu yapabilirim.
00:27:02 Galiba hazırım.
00:27:05 Ne için hazırsın?
00:27:07 Hayatımı daha yüksek
00:27:10 Gerçekten mi?
00:27:12 Başkalarına hizmet,
00:27:17 Sıra bende sanırım.
00:27:21 Pekâlâ.
00:27:22 Bence bir jimnastikçi olarak
00:27:41 Bir savaşçı sevdiği
00:27:45 Savaşçı yaptığı
00:27:49 Bana bir bak.
00:27:52 Bana bir bak.
00:27:56 Bacağımda metal bir çubuk var.
00:27:59 Bir savaşçı olmak
00:28:02 Veya zaferle ilgili.
00:28:04 Veya incitilemez olmakla ilgili.
00:28:07 O incinmeye tamamıyla
00:28:11 Gerçek cesaret budur.
00:28:13 Ne tür bir antrenman
00:28:16 Eksiklikler senin eğitimin.
00:28:18 Hayat bir seçimdir. Bir kurban
00:28:22 Başıma gelenleri
00:28:24 Bir savaşçı eylemde bulunur,
00:28:26 Ya bunu beceremezsem?
00:28:27 Bu gelecek, onu dışarı at.
00:28:29 Nereden başlayacağım?
00:28:31 Başlamak veya durmak yok...
00:28:33 ...sadece yapmak var.
00:28:39 Sana bir şey göstermek istiyorum.
00:28:57 Tüm bunları hangi ara yaptın?
00:28:59 Sen o hastanede yatarken.
00:29:05 Ben ne yaparken?
00:29:14 Asıl şimdi gerçekten
00:32:06 Sana inanmıyorum.
00:32:07 Ciddiyim.
00:32:08 -O kızıl saçlıdan mı bahsediyorsun?
00:32:12 Ne zaman benim kızılım oldu?
00:32:13 -Tüm gece seninle ilgilendi be.
00:32:15 Hangi kızıldan bahsediyoruz?
00:32:21 Bunu üçlü deneyelim isterseniz.
00:32:27 Sen benim tipim değilsin Millman.
00:32:40 O ringlere tekrar çıkmaya hazır
00:32:50 Bacağını değil kafanı
00:33:07 Selam Koç!
00:33:20 O senin mi?
00:33:25 Burada bekle!
00:33:43 Çocuklar bize bir dakika
00:33:45 Ne?
00:33:47 Neden, neler oluyor?
00:33:50 Kalabilirsiniz.
00:33:54 Birkaç gündür benim ofisimde
00:33:58 Sana vermem gerekeceğini
00:34:02 Olimpiyat komitesi müsabakaya
00:34:11 Üzgünüm.
00:34:19 Olimpiyat komitesine
00:34:21 Doktorunla konuşmuşlar...
00:34:24 ...yarışabilecek kadar
00:34:33 Mektupta da öyle mi yazıyor Dan?
00:34:37 Hayır.
00:34:41 Burada şayet sen aksine kanıtların
00:34:48 Ve ben üzgünüm dedim.
00:34:50 Sen sadece beni izle.
00:34:52 Ve hiçbir kanıt
00:34:55 10 ay önce koltuk değneği olan
00:34:59 Beni izle.
00:35:01 Ondan sonra bunu söyle.
00:35:02 Doktor hayatının geri kalanını
00:35:05 Sence bu umrumda mı?
00:35:07 Hayır Dan!
00:35:09 Çünkü senin egonu biliyorum.
00:35:14 Ve bunun gerçekten gerçekleştiğini
00:35:23 Bunu komiteye söyledim bile...
00:35:26 ...onlar da konuyu kapattılar.
00:35:35 Benden umudunu kestin.
00:35:43 Boşver Danny!
00:35:48 Benden umudunu kestin.
00:35:53 Dan...
00:36:13 İnsanlığın neredeyse tamamı, senin
00:36:18 İstediğin şeyi elde edemeyince
00:36:23 İstediğin şeyi tam olarak
00:36:27 ...hâlâ acı çekiyorsun.
00:36:29 Çünkü sonsuza kadar
00:36:32 Yapamayacağımı düşündü.
00:36:34 Fark etmez.
00:36:36 Benim orada yüzde
00:36:39 O ringlere çıkıp sevdiğin şeyi
00:36:43 Evet, var.
00:36:45 Oraya çıkıp altın madalyayı
00:36:49 Altın madalya bir arzu.
00:36:51 "Eğer o benim olsaydı mutlu olurdum."
00:36:53 Bu benim hayalim Sokrates.
00:36:55 Rüyaların kötü olduğunu söyleyemezsin.
00:36:58 Rüyalarını bırakmıyorsun Dan.
00:37:01 Asla sahip olmadığın ve asla sahip
00:37:08 Başına gelenler üzerinde bir
00:37:11 Olimpiyatlarda yarışabilirsin
00:37:16 Yarışabilir veya yarışamazsın Dan.
00:37:20 Ama sen her hâlükârda istisnaisin.
00:37:25 Ben tüm bunlardan vazgeçmeye hazırdım.
00:37:28 Ama sen burada durdun...
00:37:30 ...ve benden tekrar çalışmamı
00:37:33 Sana bir savaşçının sevdiği
00:37:35 Ve benim sevdiğim şey de bu.
00:37:38 Altın madalya peşinde koşmak mı?
00:37:40 Ya başaramazsam diye
00:37:44 Bunu mu seviyorsun?
00:37:46 Hayır, orada durup bu şeyi
00:37:50 Yapmak için doğduğum şeyi
00:37:54 Bisiklete binmeden trampolin
00:38:00 Çünkü sevdiğimden...
00:38:05 ...emin olduğum tek şey buydu.
00:38:18 Üzgünüm.
00:38:21 Üzgünüm tamam mı?
00:38:25 Güçlü olduğumu düşünmüştüm...
00:38:28 ...ama değilim.
00:38:32 Çünkü tüm bunları bırakmaya çalıştım.
00:38:40 Ama yapamadım.
00:39:38 Yarın sabah...
00:39:41 ...yürüyüş ayakkabısı getir.
00:39:45 Buraya adım attığın ilk geceden beri
00:39:54 Uzun bir yürüyüş gerekecek...
00:39:56 ...ama sanırım...
00:39:58 ..sanırım...
00:40:00 sonunda bunu görmeye hazırsın.
00:40:20 -3 mü?
00:40:25 Sadece 3 kural mı buldun?
00:40:27 Ve onları zaten biliyorsun.
00:40:30 Paradoks, mizah ve değişim.
00:40:35 Paradoks.
00:40:37 Hayat bir gizemdir, onu çözmeye
00:40:42 Mizah.
00:40:44 Mizah duygunu koru...
00:40:46 ...özellikle zor durumlarda
00:40:49 Değişim.
00:40:58 Asla hiçbir şey aynı kalmaz.
00:41:09 Lüften, yaklaştığımızı söyle.
00:41:17 Hadi Sokrat!
00:41:18 3 saat oldu şimdiden.
00:41:20 Şu anda burdayız.
00:41:27 Nerede?
00:41:28 Sana göstermek istediğim
00:41:36 Ne, manzara mı?
00:41:38 Orada, ayağının yanında.
00:41:47 Çiçek mi?
00:41:48 -Hayır.
00:41:49 Taş.
00:41:56 Bu taşı özel kılan bir şey mi var?
00:42:00 Bir sorun mu var?
00:42:01 Hadi Sokrat, sonunda görmeye
00:42:04 Tüm yol boyunca heyecanlandın,
00:42:07 Evet ama bir şey
00:42:08 Yılbaşı sabahı bir çocuk gibiydin.
00:42:12 Sen kendin söyledin, tüm bu
00:42:14 Çünkü son 3 saattir olağanüstü
00:42:17 Ne değişti ki?
00:42:18 Burda bu taştan başka bir şey yok.
00:42:23 Yola çıkmadan önce bunu
00:42:28 Ama sanırım...
00:42:32 ...ben de bunu bulabileceğimizden
00:42:36 Hiç emin olamam.
00:42:44 Artık mutlu olmadığın için üzgünüm.
00:43:00 Yolculuk...
00:43:11 Yolculuğun kendisi bizi mutlu kılar.
00:43:15 Varılacak yer değil.
00:43:42 Millman.
00:43:46 Millman ne yapıyorsun?
00:43:52 Millman ellerini tebeşirden çıkar.
00:45:03 Selam!
00:45:06 Selam!
00:45:09 Büyük güne hazır mısın?
00:45:11 Evet, zafer gecesi.
00:45:19 Ne tarafa gidiyorsun?
00:45:40 Diyeceğin bir şey var mı?
00:45:44 Yarın iyi şanslar.
00:45:47 Bizi birlikte düşünüyorum.
00:45:49 Sen ve ben.
00:45:51 Her zaman böyle
00:45:54 Bazen gerçekleşir.
00:46:02 Sana diyorum...
00:46:04 ...gerçekten olacakmış gibi geliyor.
00:46:06 O zaman belki gerçek olur.
00:46:41 Senin mekân burası mı Millman?
00:46:58 Sen kimsin?
00:47:00 Asıl sen kimsin?
00:47:01 Burada çalışan diğer eleman nerede?
00:47:04 Ben daha bugün başladım.
00:47:09 Eğer benzin istiyorsan
00:47:17 Hey, adamım!
00:47:31 Orada mısın?
00:47:57 Gizli silahın nerede?
00:48:00 Bilmiyorum.
00:48:02 Ne yani, seni ekti mi?
00:48:04 Yola çıkalım mı Millman?
00:48:15 O çatıya nasıl çıktığını
00:48:21 Bir önemi yok.
00:48:52 Çok güçlü bir 9.3 puanla,
00:48:59 Bu sene yarış çok çekişmeli geçiyor,
00:49:04 Ve iyi bir neden için Bart...
00:49:05 Televizyonunu yeni açanlar için...
00:49:07 ..bugün yapılacak elemeler sonucunda
00:49:10 ...Birleşik Devletler'i temsil etmek
00:49:19 Pekâlâ Millman,...
00:49:21 ...bana gösterdiğin rutini yap
00:49:25 3'lü salto yok, şov yapmak yok.
00:49:30 Sadece oraya çık ve kendin ol.
00:49:37 Sırada UC Berkeley'den
00:49:47 Nasıl gidiyor?
00:49:49 Hazır mısın?
00:49:54 Hiçbirimizin yapamayacağı
00:50:01 Sanki bir mucize olmuş gibi Danno.
00:50:06 Her ne öğrendiysen,
00:50:15 ...acaba...
00:50:19 ...acaba o sihirden biraz
00:50:25 Bu bir sihir değil Tommy...
00:50:29 ...bu sadece kafandaki
00:50:33 ...sana yeterli olamayacağını
00:50:39 Sadece oraya çık ve...
00:50:43 ...yaptığın her hareketi
00:50:47 Altın için değil.
00:50:50 Babanın senin için
00:50:52 Hiçbir şey için değil.
00:50:56 Sadece zamandaki o bir an için.
00:51:02 Ama tüm bunlar altın için.
00:51:07 Yaptığımız her şey bunun için Danno...
00:51:10 ...yani en azından benim için.
00:51:13 ...oraya çıkıp jürinin önünde
00:51:15 Ki o jüri bana bir altın madalya
00:51:20 Eğer böyle bir şey olursa babam
00:51:25 Tüm hayatım nasıl
00:51:29 Şu anda sorun olan her şey
00:51:34 İstediğim her şeyi elde ederim.
00:51:39 Nihayet mutlu olabilirim.
00:51:44 Nihayet mutlu olabilirim Danno.
00:51:51 Bayanlar baylar, sıradaki yarışmacı...
00:51:54 ...Berkeley Üniversitesi'nden...
00:51:56 ...Dan Millman.
00:51:58 Dan Millman, gerçekten
00:52:00 çünkü sadece 10 ay önce bu genç adam
00:55:09 Neredesin Dan?
00:55:12 Burada.
00:55:13 Saat kaç?
00:55:16 Şimdi.
00:55:18 Nesin sen?
00:55:22 Şu an.
00:56:29 Dan Millman ve Berkeley takımı daha
00:56:38 Dan, kitapları milyonlarca insana