Pearl Harbor

br
00:00:20 SINCRONIA: JACABUM
00:00:27 PEARL HARBOR
00:00:40 TENESSE
00:01:00 -Alemães, ás 2 horas!
00:01:08 Escreva direito, Rafe.
00:01:11 -''LEME'' é com E.
00:01:15 Não há de quê.
00:01:17 Poxa, aviões!
00:01:21 -Comece a disparar, Danny.
00:01:23 -A terra dos livres.
00:01:45 Lindo vôo, papai!
00:01:49 Vamos, te ensinarei a pilotar.
00:01:59 -Eu vou na frente!
00:02:01 Eu sou maior
00:02:04 Sou mais velho e estou
00:02:05 Poxa, é como se
00:02:07 Sim, já fiz isto muitas vezes.
00:02:09 Vamos, cuide das armas.
00:02:12 Vamos pegar esses
00:02:21 Céus!
00:02:22 Segure-se!
00:02:28 Faça parar, Rafe!
00:02:31 Já vi meu pai fazer isto muitas
00:02:37 Rafe!
00:02:41 -Céus! Estamos voando!
00:03:01 Meu pai vai me matar.
00:03:06 Oba!
00:03:09 -Voamos!
00:03:11 Eu sei! Oba!
00:03:15 -Voamos.
00:03:18 Já disse que se
00:03:21 com esse idiota
00:03:23 nunca chegará
00:03:25 Não é idiota, papai!
00:03:26 Papai!
00:03:30 Vamos!
00:03:33 Volte para casa,
00:03:39 Levante-se, tem muito
00:03:41 Vamos, vamos para casa!
00:03:47 Deixe ele em paz!
00:03:51 Papai, não!
00:03:52 Partirei você ao meio,
00:03:56 Chamou-me do quê?
00:03:59 Eu lutei contra
00:04:02 Nas trincheiras.
00:04:06 E peço a Deus que ninguém
00:04:26 Você é meu melhor amigo.
00:04:30 Papai, espera!
00:04:34 Espera, papai!
00:04:43 Adolf Hitler constrói
00:04:46 e arrasta toda
00:04:48 mas mesmo com a França
00:04:50 os E.U.A. se negam
00:05:00 LONG ISLAND
00:05:11 Onde estão
00:05:12 Continuam treinando, senhor.
00:05:15 Muito bem, Danny, vamos
00:05:17 Vamos ver quem agüenta mais.
00:05:19 Não estamos na fazenda, e
00:05:22 -Não vou fazer isso.
00:05:24 -Já sei.
00:05:25 Estou indo na sua direção.
00:05:27 ou pode bater em mim,
00:05:31 -Que diab...?
00:05:37 Por que você pega tanto
00:05:39 Para que lado você vai?
00:05:42 Acho que para a direita.
00:05:47 -Vamos para a esquerda, não?
00:05:50 ''Sim'' tipo vamos
00:05:52 -''sim'' vamos para a esquerda?
00:05:54 Não sei, decida-se.
00:05:58 Meu Deus, Rafe,
00:06:11 Eles são verdadeiros ases.
00:06:13 Disse algo?
00:06:15 Porque vou dizer uma coisa,
00:06:16 esses caipiras
00:06:18 Sim, senhor.
00:06:19 Foi um uso inaceitável de
00:06:24 -Pegue meu chapéu.
00:06:26 Leve esses irresponsáveis
00:06:29 Após dois anos
00:06:31 acha que um avião de $45.000
00:06:35 Não, senhor. Só estava tentando
00:06:37 E quando fez o loop
00:06:39 o que estava fazendo?
00:06:43 Isso não é treino. É acrobacia.
00:06:44 e pessoalmente considero
00:06:50 Major.
00:06:54 Como pode, quando
00:06:56 por ser o primeiro
00:06:58 Não se faça de engraçado.
00:06:59 Não, senhor, não quis
00:07:01 Só acho que...
00:07:03 Bem eu...
00:07:04 Você faz isso para se exibir.
00:07:07 Mas o fiz para tentar inspirar
00:07:10 Assim como o senhor
00:07:12 Os franceses
00:07:13 para quando os homens se
00:07:15 -Chamam de ''homage'', senhor.
00:07:18 -Homage, senhor.
00:07:24 -Uma tolice muito boa.
00:07:31 Me faz lembrar de mim
00:07:35 e por isso devemos
00:07:37 Sente-se, filho.
00:07:46 Os britânicos o aceitaram.
00:07:49 Partirá para a lnglaterra
00:07:56 Somente alguns
00:07:58 é o que resta entre Hitler
00:08:01 Vão precisar de toda
00:08:03 Sim, senhor.
00:08:06 Pelo protocolo, devo pedir
00:08:09 Senhor?
00:08:10 Cedo ou tarde,
00:08:12 querendo ou não, e precisarei
00:08:16 portanto é meu dever
00:08:20 Major...
00:08:22 O que você faria?
00:08:25 Se eu fosse você...
00:08:29 lria.
00:08:31 Estou ficando careca?
00:08:35 Poxa, sou um filho
00:08:38 Não morra nunca.
00:08:39 Morrer, é exatamente
00:08:42 que você tem que
00:08:45 Coloque uma gota de óleo
00:08:49 e deixe eles arderem
00:08:52 Você pega sua enfermeira
00:08:55 deixa ela ver seus
00:08:58 ''Querida, estão me
00:09:01 ''e não sei o que acontecerá,
00:09:06 ''quero saber que vivemos tudo
00:09:12 Vamos! As enfermeiras
00:09:13 Vamos, antes que o resto
00:09:17 Como pôde?
00:09:20 O Doolittle me inscreveu.
00:09:21 Queria que eu tivesse
00:09:24 Adivinha o quê?
00:09:26 Lá não tem treinamento,
00:09:28 onde os perdedores morrem,
00:09:31 só homens que acabam
00:09:33 Sim, eu entendo, Danny.
00:09:34 Mas sinto que
00:09:36 Não me fale
00:09:38 Eu visto o mesmo
00:09:40 Se os problemas me querem,
00:09:42 -Mas por que ir atrás deles?
00:09:46 Vou fazer 25 anos,
00:09:48 Vão me deixar
00:09:50 Não quero ficar ensinando
00:09:53 Quero ser piloto
00:09:54 Hei, vamos!
00:09:55 As enfermeiras não podem
00:09:59 Vamos.
00:10:09 Se a chamada ao dever
00:10:12 de roupa de baixo diariamente,
00:10:16 Não acredito.
00:10:18 Um sábado à noite
00:10:19 Sabe o que estão fazendo
00:10:22 Nada. Virando vacas.
00:10:24 Para a marinha, querida,
00:10:26 para sair dessa cidadezinha
00:10:28 Permita-me lembrar,
00:10:30 que somos enfermeiras,
00:10:31 Eu me alistei para cumprir
00:10:34 para conhecer rapazes.
00:10:36 Eu também.
00:10:37 Esta noite vamos
00:10:39 Tem que contar a história
00:10:41 O quê?
00:10:42 Conta.
00:10:44 É uma longa história.
00:10:45 Temos tempo.
00:10:48 Eu vi acontecer.
00:10:49 Foi há umas
00:10:52 O que você acha melhor?
00:10:54 Todas na mesma nádega
00:10:59 Fusco, Anthony.
00:11:06 Está bem, amigão?
00:11:08 Querida, você realmente
00:11:10 Não vou pegar febre
00:11:13 Não? Se preferir,
00:11:21 Só me dê um instante.
00:11:24 O governo manda fincar,
00:11:30 Hei, Red, você está bem?
00:11:34 Número quatro para
00:11:39 Ouça, doutor, já passei numa
00:11:42 Se escrever isso,
00:11:44 Sinto muito, filho.
00:11:47 Não vou passar, vão tirar
00:11:50 Não farão isso.
00:11:51 -Calma.
00:11:53 Continue treinando
00:11:55 e não se preocupe,
00:11:57 J-L-M-K-P-O...
00:12:03 Próximo.
00:12:05 Senhora.
00:12:09 J-L-M-K-P-O-E-T-X.
00:12:13 -Tenho olhos de águia, senhora.
00:12:16 Em vez da última,
00:12:18 com ambos os olhos.
00:12:23 C... Sinto muito, J.
00:12:27 C. W.
00:12:31 Q... Q.
00:12:36 Leia a linha de baixo
00:12:37 mas da direita para a esquerda
00:12:48 E.
00:12:51 X.
00:12:52 X. E.
00:12:54 X. E. X. E, senhora.
00:12:57 Senhora, sei o que
00:13:00 Sinto muito, tenente,
00:13:01 mas o exército e a marinha
00:13:04 Mas eu... eu... não tenho
00:13:06 Enxergo bem, acerto num coelho
00:13:10 Tenho problema com
00:13:11 Bem, talvez depois de
00:13:13 -possa fazer o teste de novo.
00:13:16 mas os professores não
00:13:19 São as letras,
00:13:20 É só isso. Às vezes
00:13:24 Veja. Minha matemática...
00:13:27 e minhas notas verbais
00:13:29 Mas você mal passou
00:13:31 Mas passou. É a minha vez agora?
00:13:34 -Não, espere sua vez.
00:13:36 Senhora, nunca serei
00:13:39 mas sei por que estou
00:13:43 E não se luta com manuais,
00:13:46 Se trata de sentimento
00:13:47 e de deixar que o avião
00:13:50 Esse manual pode dizer
00:13:52 não pode ser bom piloto.
00:13:53 Mas essa ficha diz que sou
00:14:00 Senhora, por favor,
00:14:03 não tire minha licença.
00:14:06 Me senti tão mal.
00:14:08 Evelyn, para a estação 3.
00:14:11 Não tive opção.
00:14:13 Eu o passei.
00:14:16 Então, esse piloto
00:14:18 Cara, está alistado?
00:14:21 ''Sim''? Rapaz, está falando
00:14:23 Sim, senhor.
00:14:24 -Passe essa ficha.
00:14:26 -Descansar.
00:14:27 Senhora, não tive chance
00:14:30 Abaixe as calças.
00:14:35 Assim?
00:14:38 Assim está bem.
00:14:39 Tinha um lindo traseiro.
00:14:41 Sabe, eu sei que não
00:14:43 e me aprovou, e eu...
00:14:45 Não achei que entenderia,
00:14:47 Você ainda não
00:14:50 Obrigado.
00:14:52 De nada.
00:14:53 Por que o fez?
00:14:56 Você agora
00:14:58 Na verdade,
00:15:00 e vi de perto
00:15:02 quando um piloto
00:15:04 Então seu pai também
00:15:08 Por sinal, como oficial,
00:15:11 levar a filha do meu novo
00:15:16 Poxa, será que fui
00:15:18 Acho que acertou o osso.
00:15:22 Você é tão cruel!
00:15:25 Então? Existe a possibilidade
00:15:29 digamos... você sabe,
00:15:33 Como adivinhou?
00:15:37 Nunca nos ensinaram
00:15:43 Que sentimento?
00:15:47 Bem, é mais ou menos... assim.
00:15:51 Estava se assanhando
00:15:54 Muito bem, Romeu,
00:15:59 Espere um segundo.
00:16:01 Senhorita...
00:16:06 O que queria dizer?
00:16:07 Me agrada.
00:16:09 Não quis dizer isso, e eu...
00:16:11 só quero perguntar, por favor,
00:16:14 Começou a agir
00:16:16 Convidá-la para jantar.
00:16:20 Esta não é sua ficha médica.
00:16:24 Não, é do... do cara ali.
00:16:28 Você já recebeu
00:16:31 Sim, bem, uma vez... antes.
00:16:35 O que eu queria... digo,
00:16:37 Não!
00:16:39 E o coitado...
00:16:45 O que fez com ele?
00:16:47 Coitado.
00:16:56 Meu Deus, você está bem?
00:17:00 Estou bem, me sinto ótimo.
00:17:02 lsto é... só precaução normal.
00:17:06 Olha, consegui...
00:17:08 champanha francesa
00:17:10 Pensei que talvez
00:17:13 Comemorar o quê?
00:17:16 Não sei.
00:17:17 Você ser minha heroína,
00:17:22 Está bem, por que não?
00:17:27 E...
00:17:29 Queria lhe agradecer,
00:17:32 deixar você tranqüila
00:17:35 porque realmente acho que
00:17:38 Ou seja...
00:17:41 E se você tem um defeito,
00:17:44 seria a modéstia.
00:17:47 Não, se tenho um defeito,
00:17:53 Você é tão...
00:17:57 A rolha escapou.
00:18:08 Meu Deus, que dor.
00:18:11 Que dor infernal!
00:18:14 Sinto muito.
00:18:16 Está sangrando.
00:18:17 Meu Deus!
00:18:20 -Deite-se.
00:18:22 -Fique quieto.
00:18:24 -Está gelado!
00:18:26 -Não consigo respirar.
00:18:34 Você é tão linda que dói.
00:18:38 O seu nariz é que dói.
00:18:40 Não, acho
00:18:51 E depois o beijei.
00:18:55 Evelyn, é a história mais
00:19:00 Têm sido as 4 semanas e 2 dias
00:19:04 Ai, que inveja.
00:19:25 Oi, tenente.
00:19:28 lgualmente, tenente.
00:19:30 Escolha uma mão.
00:19:36 É linda.
00:19:39 O que tem na outra?
00:19:41 A minha.
00:19:45 Passei seis horas dobrando isso.
00:19:54 Quero lhe apresentar
00:19:55 Estas são a Martha,
00:19:58 Oi, eu sou a Betty.
00:20:00 -Oi.
00:20:05 Pode escolher.
00:20:07 Oi!
00:20:33 Se entrarmos nesta guerra,
00:20:36 nem posso lhe dizer
00:20:39 que alguém
00:20:41 estará lá para me ajudar
00:20:43 Estamos em guerra.
00:20:47 Foi uma péssima cantada.
00:20:48 Oi.
00:20:52 Sou... Red. Red...
00:20:58 Estranho.
00:20:59 -Seu sobrenome é ''Estranho''?
00:21:02 Não...
00:21:03 É Winkle.
00:21:06 -Red é um playboy.
00:21:09 Não, só...
00:21:13 Ela está caindo.
00:21:15 -Nervoso?
00:21:17 Por que não consigo
00:21:27 Oi.
00:21:28 Oi.
00:21:30 O Danny parece tímido
00:21:35 Não é tímido. Está só um pouco...
00:21:38 Um pouco inseguro,
00:21:39 O pai dele costumava
00:21:42 É só colocá-lo num avião
00:21:45 Meu melhor amigo.
00:21:49 É minha mão direita.
00:21:51 A qual neste momento está
00:21:55 Sinto muito.
00:21:57 -Acho que perdi a altitude.
00:22:01 Com licença.
00:22:17 Você e eu temos
00:22:19 O boato é que a marinha vai
00:22:23 Não será tão ruim assim.
00:22:26 Não tem como se afastar
00:22:28 Poderá se bronzear.
00:22:30 E talvez o exército também
00:22:34 Você... é uma mulher
00:22:37 E bem...
00:22:41 Bem eles...
00:22:42 Estão me treinando para
00:22:51 Digo, nunca se sabe o que
00:22:56 Nem depois de amanhã.
00:22:58 Então...
00:23:01 Meu Deus, temos que fazer com
00:23:05 Por que está chorando?
00:23:07 Acho que é porque
00:23:11 Seque suas lágrimas, querido.
00:23:14 Não quero estar com muita
00:23:16 Quero ficar a sós com você.
00:23:21 O que acha do porto
00:23:26 Você vai ser
00:23:29 Claro que sou uma
00:23:31 Vejamos se podemos
00:23:33 afinal, somos oficiais do
00:23:35 Não por muito tempo.
00:23:48 Um dia sairemos de
00:23:50 Você gostaria?
00:23:52 Nos vestiremos
00:23:54 e entraremos no salão principal.
00:23:58 Todos dançam ao som
00:24:00 Terei que arranjar
00:24:07 Vamos. Isso.
00:24:09 -Você enlouqueceu.
00:24:12 Sente-se.
00:24:15 Vejamos...
00:24:21 Isso!
00:24:24 Viu, é o máximo que posso
00:24:27 Pelo menos, eu tentei, não?
00:24:30 Na verdade, sabe o quê?
00:24:33 Sim, é sim.
00:24:36 Meu Deus, como você é linda.
00:24:57 O que vai acontecer
00:25:02 O futuro não está
00:25:06 Não. Acho que você tem razão.
00:25:21 Meu Deus! Você está bem?
00:25:23 -Sim, e você?
00:25:33 -Cuidado onde pisa.
00:25:38 -Evelyn!
00:25:42 Subam! Estamos no 321 !
00:25:45 Tenho que te dizer
00:25:46 Comigo você não tem
00:25:48 Já vi sua ficha médica.
00:25:57 Não pode ser coisa boa, ou
00:26:04 Tenho que partir.
00:26:05 Todos partiremos.
00:26:09 Mas estou indo para a guerra.
00:26:11 Amanhã.
00:26:14 Vou voar com o Esquadrão Águia.
00:26:16 Um grupo iniciado
00:26:17 para pilotos
00:26:22 Não entendo,
00:26:24 você está no exército
00:26:26 Como podem mandar que vá?
00:26:28 Não mandaram.
00:26:30 Eu me ofereci.
00:26:38 Mas eu o aprovei.
00:26:39 Deixei-o passar.
00:26:42 E agora se oferece
00:26:44 mais perigoso possível?
00:26:46 Não é sua responsabilidade,
00:26:50 Voar é a única coisa
00:26:53 Tudo na minha vida me
00:27:00 A te conhecer.
00:27:05 Te amo.
00:27:09 Te amo muito.
00:27:14 Vamos para dentro.
00:27:25 Espere. Não posso fazer isto.
00:27:26 Não posso.
00:27:28 Sinto muito, é que...
00:27:31 Não posso fazer isto.
00:27:34 E quero.
00:27:36 Não estou tentando ser nobre,
00:27:41 é que... Tenho
00:27:45 ser como os demais.
00:27:47 Não quero que você tenha nada
00:27:51 Foi a noite mais
00:27:54 e não quero estragá-la.
00:27:56 Não teria como.
00:28:00 Se eu só tivesse mais
00:28:04 a viveria com você.
00:28:07 Viu? Quero voltar a isso.
00:28:10 Quero poder pensar
00:28:14 Quero saber que o melhor da
00:28:18 Olha.
00:28:20 Não...
00:28:23 Poderia... não vir
00:28:28 Despedir-me de você
00:28:33 Toma.
00:28:37 Pegue isto.
00:28:39 Acha que ficará bem em mim?
00:28:47 Eu voltarei.
00:29:25 Pensei que tivesse dito
00:29:27 Sim, disse.
00:29:28 Então por que
00:29:31 É um teste.
00:29:32 Se digo para ela não vir,
00:29:35 então... sei que me ama.
00:29:37 Todos a bordo!
00:29:45 Se algo me acontecer,
00:29:49 quero que você conte
00:29:53 Veja se volta por nós
00:30:09 Verei-o quando eu voltar.
00:30:16 Boa caça, Rafe.
00:31:01 Ela me ama.
00:31:06 A Luftwaffe alemã bombardeia
00:31:11 enquanto a Royal Air Force de
00:31:14 para manter o controle
00:31:40 Que grande confusão.
00:31:42 Tenente McCawley, apresentando-se
00:31:48 Ótimo.
00:31:49 Vamos acomodá-lo
00:31:51 e depois lhe mostraremos
00:31:55 Se todos estão ocupados
00:31:57 talvez devamos esquecer
00:31:59 -e me colocar num avião.
00:32:02 Só contamos 11.
00:32:11 Todos os norte-americanos
00:32:13 para serem mortos,
00:32:15 Ansiosos por morrer, não,
00:32:25 Este é seu.
00:32:28 Um bom cara.
00:32:29 Não morreu enquanto não
00:32:46 Sentem-se, senhores.
00:32:51 lnfelizmente estou
00:32:54 Churchill e Stalin me perguntam
00:32:59 Por quanto tempo
00:33:02 que o mundo
00:33:03 Aumentamos
00:33:06 e petróleo, Sr. Presidente,
00:33:07 Eles precisam
00:33:10 balas, bombas
00:33:13 mas nosso povo acha que
00:33:17 são problema da Europa.
00:33:20 Temos que fazer mais.
00:33:23 Enviar mais dos nossos navios
00:33:25 aos britânicos e aos russos.
00:33:27 Para continuar destruindo
00:33:28 Que outra opção temos?
00:33:30 Estamos construindo
00:33:32 enquanto nossos inimigos
00:33:38 A guerra é inevitável.
00:33:42 Ocultar isso significa a morte.
00:33:49 Os norte-americanos
00:33:51 que nos permite subsistir.
00:33:54 Só temos suficiente
00:33:57 nossa única opção é a guerra.
00:34:01 Só existe um modo
00:34:05 Um ataque repentino
00:34:10 Acha que somos capazes
00:34:23 Aniquilaremos a frota
00:34:27 num único ataque...
00:34:32 a Pearl Harbor.
00:34:43 lsto é tão emocionante.
00:34:45 Sabia que eles têm
00:34:47 Quantos marinheiros
00:34:49 Depende, um porta-aviões
00:34:52 Mas digamos, em média...
00:34:53 Dois mil?
00:34:54 Também tem os pilotos,
00:34:56 os fuzileiros,
00:34:58 Eu ainda estou contando
00:35:00 Eu diria que as probabilidades
00:35:03 Bem... tipo 1000 para 1.
00:35:04 É o paraíso!
00:35:06 Nos vemos na praia, rapazes!
00:35:09 Estamos no Havaí!
00:35:18 Você não devia pintar peitos
00:35:22 mas se pintar,
00:35:25 -Estavam tortos, Earl.
00:35:27 ''Nunca pegue ondas entre
00:35:32 Viu? Diz aqui que você
00:35:34 Como saberá que estão
00:35:37 Gooz, que diabos está fazendo?
00:35:40 Apenas tentando consertar
00:35:41 Continua perdendo pedaços
00:35:44 No meu dia de folga, trabalho
00:35:47 a quilha de cruzeiro do Gooz.
00:35:48 Vou ficar muito rico.
00:35:51 Toda prancha de surfe
00:35:53 Sim? E você vai precisar
00:35:55 Olha só os novos recrutas.
00:36:00 Oi.
00:36:01 Aloha.
00:36:03 Todos são pilotos?
00:36:06 Estamos tentando ser.
00:36:07 Mas tem muitos botões
00:36:12 Somos o Orgulho do Pacífico.
00:36:14 Quem são vocês?
00:36:17 O Terror dos Céus.
00:36:21 -Bem vindas, senhoritas.
00:36:23 Primeiro tenho que lidar com
00:36:26 antes de poder lhes mostrar
00:36:33 Querida, Evelyn,
00:36:36 isto aqui é muito diferente
00:36:39 Faz tanto frio...
00:36:40 tanto frio que dói
00:36:44 Só tem uma forma
00:36:48 e é pensando em você.
00:36:50 Eu só queria
00:36:56 Não é fácil fazer amigos.
00:36:58 Há dois dias, tomei cerveja
00:37:02 e ambos morreram ontem.
00:37:17 Querido, Rafe,
00:37:19 Sinto muito a sua falta.
00:37:21 É muito estranho estar a meio
00:37:27 Estou bem atrás dele!
00:37:35 Peguei um!
00:37:38 Todas as tardes olho
00:37:39 e tento extrair a última gota
00:37:44 e enviá-la do meu
00:37:54 Sua família?
00:37:56 Minha garota, senhor.
00:37:58 A garota.
00:38:02 Muita gente está furiosa
00:38:04 por ainda não terem
00:38:06 Só gostaria de dizer...
00:38:08 que se existem muitos mais
00:38:10 que Deus ajude a quem entrar
00:38:20 Atenção!
00:38:23 O Almirante Kimmel,
00:38:24 Comandante geral
00:38:27 -Obrigado, Almirante Kimmel.
00:38:30 Há quatro meses,
00:38:31 Washington não faz caso
00:38:34 Poderíamos perder nossa
00:38:36 e estou determinado a não
00:38:45 Com sua permissão, Capitão.
00:38:46 Almirante, urgente,
00:38:53 Devo manter esta frota...
00:38:54 pronta para a batalha
00:38:57 cobrindo a metade
00:38:58 Agora querem que eu transfira...
00:39:00 outros 12 destróiers
00:39:02 Não sabem o que estamos
00:39:04 Eles acham que a Europa
00:39:05 Suponho que as avaliações
00:39:08 Pearl Harbor é muito raso...
00:39:10 para um ataque aéreo
00:39:12 Estamos rodeados
00:39:13 Só temos que nos preocupar
00:39:15 por isso agrupamos
00:39:17 para protegê-los
00:39:18 A distância é a nossa aliada,
00:39:21 Vocês analistas estão
00:39:25 O inimigo inteligente
00:39:27 onde você acha
00:39:48 De um avião
00:39:51 consegui fotografar
00:39:53 e muitas bases aéreas.
00:39:56 Observem os aviees,
00:39:59 Alvos perfeitos.
00:40:11 Ajustamos os torpedos...
00:40:13 para que cheguem
00:40:21 Quilhas de madeira. Isso os
00:40:23 pela baía rasa.
00:40:28 Enquanto Pearl Harbor
00:40:31 atacaremos com
00:40:40 Ataque!
00:40:52 Consertei o sistema hidráulico
00:40:54 mas as mangueiras de óleo
00:40:57 -Ligue de uma vez, lan!
00:41:09 Setor Vermelho,
00:41:10 Setor Azul,
00:41:13 Bombardeiros à frente!
00:41:20 Vermelho 2, siga-me pela frente.
00:41:23 Estou lhe seguindo, Vermelho 1 .
00:41:32 Bom tiro! Bom tiro!
00:41:39 Vermelho 1 , voltando,
00:41:43 Estou com o bombardeiro
00:41:49 Derrube!
00:41:56 Pegamos.
00:41:58 Tenho dois M.E. pela frente.
00:42:05 Deixa comigo.
00:42:07 Derruba ele!
00:42:11 Peguei um!
00:42:25 E eu peguei outro.
00:42:26 Vermelho 1 , tem caças
00:42:30 Estão atirando em mim!
00:42:34 Vermelho 1 , saia daí.
00:42:44 Estou com um
00:42:49 Não consigo ver nada!
00:42:54 Não consigo sair!
00:42:56 Não consigo sair!
00:43:07 Ele está bem atrás de mim.
00:43:13 Me acertaram!
00:43:23 Mayday! Mayday!
00:43:29 Meu Deus.
00:43:45 -Não sou boa de igreja.
00:43:48 Enquanto estou lá me
00:43:50 estou pensando em como
00:43:54 Isso vindo de uma virgem!
00:43:56 Tenho que fazer inventário
00:43:58 Mate-me agora.
00:44:03 e ela escreve ao Rafe...
00:44:04 10 páginas ao invés
00:44:07 Meu Deus, eu adoraria
00:44:12 Oi, querida.
00:44:15 Ela me odeia.
00:44:18 -Que bom ver você, Red.
00:44:22 Quer dar uma volta?
00:44:23 Vamos.
00:44:24 Sim, eu serei o chofer.
00:44:38 É isso aí!
00:44:40 Você bate bem forte...
00:44:45 Tudo bem, Walker,
00:44:48 Fico com o cozinheiro.
00:44:49 Por quê?
00:44:54 Vamos lá, agora!
00:44:59 -Aposto cinco nele.
00:45:03 Contra o mecânico?
00:45:05 Como se sente fora
00:45:07 O sol está lhe incomodando?
00:45:13 Estão acabando com ele!
00:45:15 Mexa-se, mexa-se!
00:45:18 Vem cá, temos que conversar.
00:45:20 Vem cá!
00:45:22 Ele não pode nos machucar.
00:45:23 Ele pode sim. Ele nos
00:45:27 Sangrando?
00:45:28 É só um arranhão.
00:45:30 com o sofrimento...
00:45:32 de todos os trabalhadores
00:45:34 Se não ganharmos,
00:45:35 o Teeny aqui terá que
00:45:38 Eu não voltarei ao ''Arizona''
00:45:41 Não se preocupe
00:45:43 Mandarei esse mecânico
00:45:47 onde deveria estar.
00:45:49 Somos os maiorais!
00:45:50 Ele esbofeteou sua mãe!
00:46:02 Olhem só! Tudo bem, Dorie!
00:46:17 Já chega, já chega!
00:46:24 -Onde está o meu dinheiro?
00:46:26 Estamos ricos!
00:46:32 Como fez isso?
00:46:33 Boxeando.
00:46:35 E venceu?
00:46:36 Sim, senhora.
00:46:39 O que você ganha
00:46:42 Respeito.
00:46:49 E por que tem que lutar com
00:46:53 Deixei minha mãe no Texas
00:46:56 para ver o mundo
00:47:00 Eles me deram o posto
00:47:03 Nem sequer isso.
00:47:05 Eu limpo tudo depois que os
00:47:08 Em dois anos, nunca me
00:47:14 Tomara que nunca tenha
00:47:17 Sim, senhora.
00:47:18 -Cuide-se, cabo Miller.
00:48:06 Ele me ensinou a voar.
00:48:08 Sempre soube que em qualquer
00:48:11 não estaria sozinho.
00:48:14 Ele estaria lá comigo.
00:48:18 Sempre me forçava a
00:48:23 Ele me disse que você
00:48:27 Na mesma noite
00:48:30 que tinha se oferecido
00:48:34 Se oferecido?
00:48:37 Mas...
00:48:38 para mim ele disse que
00:48:45 Sempre tentando
00:48:52 Mas sabe o quê? Quando me
00:48:56 ainda não sei quem sou.
00:49:00 Pareço um herói.
00:49:03 Mas não me sinto assim.
00:49:07 Rafe...
00:49:11 Sempre se viu
00:49:14 Ele não via a hora de ser herói.
00:49:40 Ao Rafe McCawley.
00:49:44 O melhor piloto...
00:49:46 e o melhor amigo
00:49:51 ou conhecerei.
00:49:57 Ao Rafe.
00:50:16 O treinamento
00:50:19 O bombardeio de altura
00:50:23 são cruciais para
00:50:25 comandante Genda.
00:50:27 Se os surpreendermos,
00:50:29 oferecerão pouca
00:50:30 Arme grupos
00:50:32 para que enviem mensagens...
00:50:34 que os norte-americanos
00:50:36 com respeito a todo alvo
00:50:40 lnclua o Havaí,
00:50:42 ficará mais confuso assim.
00:50:45 Brilhante, Almirante!
00:50:49 Um homem brilhante encontraria
00:50:56 WASHINGTON D.C.
00:51:02 INTELIGÊNCIA NAVAL
00:51:04 Olhem só isto.
00:51:05 inundando o Pacífico
00:51:08 desde o Canal do Panamá
00:51:11 -Não tem padrão lógico.
00:51:15 Sabem que estamos lendo
00:51:17 Querem nos fazer pensar que
00:51:21 Essa eu não engulo.
00:51:23 Estão preparando alguma.
00:51:26 Se não, por que se
00:51:44 Evelyn, recebi hoje
00:51:49 Vieram da Inglaterra.
00:51:51 São do Rafe.
00:51:53 Sinto muito, Ev.
00:51:55 Você sabe o quanto demora
00:52:08 TRÊS MESES DEPOIS
00:52:11 Depressa!
00:52:12 Chegou a hora, rapazes!
00:52:16 NOTÍCIÁRIO MOVIETONE
00:52:17 Os EUA continuam aguardando
00:52:19 de sua oferta de paz.
00:52:21 O embaixador Nomura
00:52:23 o que talvez possa garantir a
00:52:27 No fronte britânico,
00:52:30 ''Dêem-nos as ferramentas,
00:52:36 A RAF vem lutando
00:52:38 contra a ambição de Hitler...
00:52:39 de reinar nos céus
00:52:43 A vitória não
00:52:49 Evelyn!
00:52:50 -Danny.
00:52:52 Que comédia, hein?
00:52:57 Já faz um bom tempo.
00:52:59 Ando fazendo muitas
00:53:01 Eu também o tenho evitado.
00:53:06 -Olha...
00:53:09 Você também quer?
00:53:10 Claro, sim.
00:53:12 Lembro de uma vez quando
00:53:15 Eu sempre andava construindo
00:53:18 Ele me pediu para lhe
00:53:20 para poder voar
00:53:22 Eu disse, ''Você não pode
00:53:25 mas ele não quis me escutar.
00:53:26 ''Danny, isso não interessa,
00:53:29 E eu construí.
00:53:32 E lá estava eu
00:53:33 amarrando nele asas enormes
00:53:37 e com umas calçolas de seda
00:53:40 Ele parecia um idiota,
00:53:42 ''Não pode saltar
00:53:47 Ele quebrou sua perna
00:53:54 Meu Deus, como sinto falta dele!
00:53:58 Mas imagina, o Rafe
00:54:00 no dia seguinte,
00:54:03 me dizendo para fazer
00:54:06 Olha só isso!
00:54:09 Taiti, 1.700 milhas!
00:54:16 Diga-me, Betty...
00:54:23 Você...?
00:54:26 -Não, Betty! Levante!
00:54:28 -Levante-se, por favor.
00:54:31 Apenas que se levante.
00:54:34 Fique de pé...
00:54:39 -Betty...
00:54:41 Temos reservas para jantar.
00:54:46 Pode me dar um minuto?
00:54:49 O que houve,
00:54:52 Posso pedi-la em casamento?!
00:54:57 Obrigado!
00:54:58 Estou falando demais?
00:55:04 Esperem!
00:55:05 Olhem só para isso.
00:55:11 Vamos dar o fora daqui.
00:55:15 Acho que eu deveria ir.
00:55:18 Não deixe passar mais de três
00:55:20 -Eu me diverti muito.
00:55:25 Quer que a acompanhe
00:55:27 -Não, estarei bem.
00:55:30 -Boa noite.
00:55:44 Estava pensando
00:55:46 passar aqui, para tomar um café
00:55:51 O que estou fazendo?
00:55:59 -Você estava dormindo, desculpe.
00:56:03 Houve alguma coisa?
00:56:04 Não! Não houve nada,
00:56:06 -Oi!
00:56:09 Eu... só... você...
00:56:17 Obrigado.
00:56:18 Foi amável da sua parte se dar
00:56:22 Eu... Achei que
00:56:25 Você sabe... talvez
00:56:28 Não que você vá usar isso
00:56:31 Não... é um lenço.
00:56:34 Claro, claro.
00:56:39 Escuta, pensei que talvez...
00:56:42 poderia passar aqui um dia
00:56:49 Um dia, talvez...
00:56:53 Sim, talvez.
00:56:54 -Talvez?
00:56:56 Certo, tudo bem.
00:56:58 -Obrigado.
00:57:00 Boa noite.
00:57:02 Você é um babaca!
00:57:08 Você se divertiu ontem à noite?
00:57:10 -Não foi o que parecia ser.
00:57:14 Já se passaram meses.
00:57:17 -Estou fazendo isso.
00:57:20 Só sei que escuto você chorar
00:57:23 Quando meu pai se foi, eu
00:57:26 então ela me mandou
00:57:29 Achei que minha vida
00:57:31 mas nunca se sabe
00:57:33 Se não tivesse fugido,
00:57:34 mentido minha idade e
00:57:37 não teria conhecido o Red, e...
00:57:40 agora ele é o meu noivo.
00:57:43 Não consigo me acostumar
00:57:45 -Só se passaram 12 horas.
00:57:48 A pequena Betty
00:57:50 E esta é a ala 3. Como
00:57:54 Bem-vindas ao Havaí.
00:57:56 Sandra, novas recrutas
00:57:59 -Com licença, senhoritas...
00:58:02 Vamos esperar dois anos
00:58:05 e o Red possa
00:58:09 O Rafe mandou seu
00:58:11 para que fique bem, para
00:58:16 Você tem que seguir
00:58:24 Red!
00:58:27 Desculpe!
00:58:45 Adeus, Rafe.
00:58:47 WASHINGTON D.C.
00:58:50 A frota japonesa
00:58:52 Estão operando
00:58:55 Isto foi filmado há 4 dias,
00:59:02 Estamos enviando aviões
00:59:04 em setores maiores
00:59:06 mas não estão
00:59:08 Poderiam estar
00:59:11 Não entendo como duas
00:59:13 podem desaparecer.
00:59:22 Liberado!
00:59:33 Está espalhado
00:59:34 Um está virado para fora
00:59:36 -Anthony, arrume a número 6.
00:59:38 -Gooz.
00:59:40 -Arrume a número 3.
00:59:42 Hei, temos visita.
00:59:46 E isso não é um uniforme
00:59:48 -Danny, é a Evelyn.
00:59:52 Você está bem?
00:59:57 Não.
00:59:59 Acho que estou
01:00:01 Eu sabia que ia acontecer.
01:00:04 Não queria
01:00:06 Simplesmente aconteceu,
01:00:08 Ela tem que ficar com alguém.
01:00:10 Está dizendo que
01:00:12 e visse seu melhor amigo
01:00:14 não voltaria
01:00:15 -Tony, não se meta.
01:00:19 O Danny está sendo um grande
01:00:22 Eu tenho namorada.
01:00:29 -Que bom.
01:00:31 Danny, aconteça o que acontecer,
01:00:35 Você tem que tentar
01:00:38 Tome cuidado, certo?
01:00:39 As mulheres...
01:00:43 -Obrigado, Gooz.
01:00:48 Oi, Danny.
01:00:51 Aonde estão indo?
01:00:55 Só querem ser discretos.
01:00:56 Não acha que todos estão
01:00:59 Não.
01:01:01 Claro.
01:01:04 Bem, talvez...
01:01:08 O pessoal deste lugar tem
01:01:11 -Sim, claro.
01:01:13 que tem alguma coisa
01:01:15 Ah, não. Digo, não.
01:01:19 Esqueci minhas
01:01:21 Seria definitivamente
01:01:24 Esqueci minhas ferramentas.
01:01:27 Ele não tem que ir embora.
01:01:29 Não.
01:01:30 Eu vou sair com as garotas,
01:01:35 acho que nos
01:01:39 -Tudo bem.
01:01:43 Droga.
01:01:45 Evelyn.
01:01:47 Alguma vez já viu
01:01:50 -Claro.
01:01:58 Sabe, poderiam me expulsar
01:02:00 Sério?
01:02:01 Sim. Fique abaixada.
01:02:22 Os havaianos chamaram
01:02:29 Meu pai me levou para voar
01:02:31 Não faça o que ele fez.
01:02:32 Como é quando se fica
01:02:34 Um looping?
01:02:37 Não vou fazer isso.
01:02:51 -O que achou?
01:03:05 Aquele avião era para estar
01:03:08 Esconda-se no hangar
01:03:49 Meu coração está disparado.
01:04:39 Danny, ontem à noite...
01:04:41 Não, isso é terrível.
01:04:45 Danny, temos
01:04:49 -Senhor.
01:04:51 -Danny!
01:04:53 Oi.
01:04:55 Oi.
01:04:59 Ontem à noite não
01:05:01 Tinha que ver você.
01:05:03 Ontem à noite foi
01:05:05 eu não lamento.
01:05:07 Você sim?
01:05:10 Não sei.
01:05:14 Danny, a noite passada foi
01:05:17 Está tudo acontecendo
01:05:19 Escuta, Evelyn,
01:05:21 e vi o sol nascer, e soube
01:05:27 Que este seria o começo
01:05:29 Neste lugar, neste momento.
01:05:32 E não me importa o que
01:05:36 Como eu poderia não
01:05:40 Eu... gosto de você.
01:05:44 Ah, sim?
01:05:51 Sua gravata está torta.
01:05:57 Vai dar tudo certo, está bem?
01:06:01 Vai dar tudo certo.
01:06:12 Tem algum passeio aéreo...
01:06:13 que passe sobre
01:06:17 Você tem?
01:06:31 Aloha, aqui é a KGMB
01:06:34 com mais um lindo dia
01:06:41 Já temos informações
01:06:45 Vamos voltar para casa.
01:07:17 Você às vezes se pergunta se
01:07:21 Não muito.
01:07:24 Todos os momentos
01:07:26 você está treinando
01:07:29 Sim, bem, estou treinando
01:07:32 porque não sei como vou
01:07:37 Poderia sair do banheiro?
01:07:40 Evelyn! O que está tentando
01:07:46 Você está bem?
01:07:49 O que houve?
01:07:50 Não, sua...
01:07:51 Tarde de mais!
01:07:53 É como podem ver.
01:07:54 DEPARTAMENTO DA MARINHA
01:07:56 Nenhuma das principais
01:07:58 Poderiam esconder a Ásia inteira
01:08:01 De lá, poderiam atacar
01:08:05 Os últimos sinais
01:08:07 que a força de ataque
01:08:09 até as Filipinas
01:08:11 Mas o Capitão Thurman,
01:08:12 tem sua própria teoria sobre
01:08:16 Senhor, acredito que
01:08:18 onde mais nos prejudique.
01:08:20 São mais de 4.000 milhas
01:08:24 É uma grande distância para
01:08:29 No que se baseia sua teoria?
01:08:32 Bem, isso é o que eu faria.
01:08:33 Isso não é uma prova
01:08:37 Se eu tivesse provas,
01:08:39 Podemos ler seus códigos...
01:08:40 mais rapidamente do que
01:08:42 mas a equipe de
01:08:44 está tentando decifrar
01:08:45 Nas interceptações
01:08:47 e têm linhas indecifráveis,
01:08:50 temos que interpretar o que
01:08:54 Interpretar?
01:08:57 Usam sua intuição
01:09:00 Estamos adivinhando.
01:09:02 É como jogar xadrez no escuro.
01:09:04 Qualquer boato, movimento
01:09:06 sensação, ou calafrio,
01:09:09 Quando eu estava
01:09:11 o pessoal local costumava
01:09:13 para poder ver seu interior.
01:09:14 Bem, eu vejo um ataque
01:09:16 Nada poderia ser pior.
01:09:18 Um ataque contra
01:09:19 a capacidade de ataque
01:09:21 Então, senhor,
01:09:22 uma frota inteira com o
01:09:26 baseado unicamente em
01:09:30 Não, senhor.
01:09:31 Entendo que meu trabalho
01:09:34 Tomar decisões difíceis...
01:09:36 baseado em uma
01:09:38 dada minha limitada
01:09:40 é seu trabalho, senhor.
01:09:43 Então decifre o maldito
01:09:45 para eu poder tomar
01:09:48 Sim, senhor,
01:10:07 Minha pergunta é se não
01:10:10 a frota do Pacífico.
01:10:16 Caso o otimismo do
01:10:18 resultar infundado, cavalheiros,
01:10:22 e o exército para
01:10:25 Num raio de 10 milhas
01:10:27 temos aviões caça em Wheeler,
01:10:29 e um navio de
01:10:39 10 graus a estibordo.
01:10:42 Acabamos de instalar
01:10:44 que pode detectar aviões
01:10:46 Que tem apenas um mês
01:10:49 Eu vi as novas telas
01:10:52 Não tem como sabermos
01:10:54 ou um bando de pássaros.
01:10:55 PEARL HARBOR
01:10:58 Estou interceptando
01:10:59 a um lugar perto de Pearl.
01:11:01 Uma ligação de Tóquio.
01:11:07 Alô?
01:11:15 É um dentista local.
01:11:17 Ele pode ver Pearl Harbor
01:11:19 Tem muitos marinheiros?
01:11:27 O dentista disse que os
01:11:31 Estão falando do tempo.
01:11:34 Ele parece não saber
01:11:42 Que ligação estranha.
01:11:46 Almirante, posso lhe falar
01:11:49 Por que um espião
01:11:51 Sabem que grampeamos
01:11:53 Nossos escutas acham
01:11:55 Parece que o Japão está
01:11:57 perguntando
01:11:58 a localização dos porta-aviões.
01:12:00 Bem, isso me faz se sentir
01:12:01 Que o FBI comece uma
01:12:04 Já encontramos essa
01:12:07 Não. As bases estão
01:12:09 A frota inteira poderia estar
01:12:11 neste momento,
01:12:13 Cuide disso.
01:12:49 Estou vivo.
01:12:51 Só pude avisar agora.
01:13:30 Acho que está morto!
01:13:32 Tem certeza?
01:13:33 Ainda está vivo!
01:13:53 Eu disse que voltaria.
01:13:59 Aqui, sente-se. Sente-se.
01:14:00 Vem cá. Está bem.
01:14:05 Está tudo bem.
01:14:09 Você é de verdade.
01:14:13 -Desejei isto todos os dias.
01:14:16 Cada segundo. Eu também...
01:14:19 Pensei que estivesse morto.
01:14:21 Disseram que você tinha sido
01:14:23 Sim, é verdade.
01:14:25 Eu caí no mar.
01:14:28 Senti sua falta.
01:14:30 Fui resgatado por um barco
01:14:34 fui parar na França ocupada,
01:14:37 Eu só... eu vou lhe contar
01:14:39 Mas estou bem, muito bem.
01:14:41 E estou aqui agora.
01:14:44 Só queria ver você.
01:14:46 Você é tão bonita.
01:15:05 Eu te amo.
01:15:10 Hei, tudo bem.
01:15:12 Tudo bem. Evelyn,
01:15:16 Tudo bem. Nunca
01:15:21 Rafe, você morreu.
01:15:26 E eu também.
01:15:27 Eu sei, mas eu... eu...
01:15:30 Eu já voltei.
01:15:32 Estamos juntos.
01:15:40 Quero dizer, estamos,
01:15:42 não estamos?
01:15:47 Não sei onde estou.
01:15:53 Rafe.
01:16:23 Rafe.
01:16:27 Fique longe.
01:16:37 Esta é a Radio Honolulu,
01:16:38 com a melhor música na
01:16:43 com uma linda música...
01:16:46 Se os norte-americanos
01:16:48 do ataque,
01:16:59 Rafe!
01:17:00 Droga. Toma essa.
01:17:02 Um ás de verdade!
01:17:06 Um ás vale cinco.
01:17:08 E também acabei com mais
01:17:10 Claro que me derrubaram
01:17:13 Então voltou de trás das
01:17:15 -Como é o combate?
01:17:18 Hei, um de cada vez!
01:17:21 Os alemães sabem pilotar.
01:17:24 Não é como se estivessem
01:17:30 -Danny.
01:17:33 Os nazistas são
01:17:35 Eles desaparecem
01:17:37 onde fazem um tunô
01:17:39 e voltam a aparecer por trás,
01:17:41 para atirar em você
01:17:43 como fazem alguns
01:17:51 Gooz, você está olhando
01:17:53 Permita-me dar-lhe
01:17:58 -Aloha! Toma!
01:18:00 Dá para ver o que vocês
01:18:03 Temos que conversar,
01:18:05 Não tenho nada para
01:18:06 Toma.
01:18:09 Por que não bebe um pouco?
01:18:12 Farei um brinde.
01:18:14 Ao regresso da morte,
01:18:17 que não foi o que eu esperava.
01:18:21 Ao meu melhor
01:18:23 por manter os esforços
01:18:33 Sabe, de onde eu venho,
01:18:35 se alguém faz um brinde e
01:18:39 Tudo bem, Rafe.
01:18:40 Se é assim que vai ser...
01:18:43 A você.
01:18:44 Escutem, vocês precisam
01:18:46 Claro que não, Red. Vamos.
01:18:47 Estamos comemorando.
01:18:51 Eu lá, lutando...
01:18:52 quase sendo morto...
01:18:55 Meu amigo Danny aqui cuidando
01:18:58 Sabem que o Danny
01:19:00 de cuidar da minha namorada
01:19:02 Pensamos que você
01:19:04 E isso nos deixou
01:19:06 Só estávamos tentando seguir
01:19:08 A vida é boa, não é, Danny?
01:19:10 Sabe, você é um bêbado
01:19:12 E você é um péssimo amigo.
01:19:17 Você a deixou para ir lutar
01:19:20 se certificou que eu
01:19:21 -achamos que estivesse morto...
01:19:25 E o rosto dela foi a última
01:19:27 portanto não venha
01:19:29 -como se tudo estivesse bem!
01:19:32 Eu fiquei, e você
01:19:34 e algumas coisas mudaram.
01:19:37 Ah, eu tenho que me acostumar?
01:19:40 Muito bem. Vamos ver
01:19:45 Acostume-se com isso, garoto!
01:19:47 E essa é a minha esquerda.
01:19:50 Vamos!
01:19:56 Briga no Hula-La.
01:20:02 Você me chamou
01:20:08 Droga!
01:20:11 Vamos, Danny!
01:20:18 Vamos pegá-los.
01:20:20 Caiam fora.
01:20:25 Vão nos colocar na cadeia.
01:20:41 A força de ataque está...
01:20:43 a 320 milhas
01:21:02 A ascensão ou queda
01:21:04 está em jogo.
01:21:14 Droga.
01:21:17 Rafe...
01:21:19 Você é a única
01:21:22 Quando você se foi,
01:21:25 Ela sentiu a mesma coisa.
01:21:28 Agora sim você está
01:21:30 Se não tivesse ido,
01:21:32 Ah, então suponho
01:21:36 Droga, Rafe.
01:21:41 Só sei que tem que haver um
01:21:45 para que...
01:21:48 tudo fique bem entre
01:21:51 Não sei como tudo poderá
01:22:02 Venerado pai...
01:22:07 Parto agora para cumprir
01:22:13 Espero que seja um destino que
01:22:16 e, se requerer minha vida,
01:22:20 para servir nossa nação.
01:23:45 Hei... Temos uma
01:23:51 Não é grande de mais para serem aviões?
01:23:57 Cavalo contra cavalo 5?
01:24:01 Jogada errada.
01:24:01 Tenente, o radar
01:24:03 uma grande massa
01:24:05 Espere.
01:24:08 Acalmem-se.
01:24:09 Vem do continente.
01:24:13 Nada com que se preocupar.
01:24:15 São muitos B-1 7.
01:24:19 Boa jogada, Hop.
01:24:24 Comandante.
01:24:27 Um dos destróiers informa
01:24:30 e afundado um submarino
01:24:32 em Pearl Harbor às 06:53.
01:24:34 São 7:20!
01:24:35 Tivemos demoras
01:24:36 Comuniquem Washington.
01:24:42 ''Fracasso...''
01:24:44 ''Conversações de paz...''
01:24:46 ''Inúteis''.
01:24:49 Fala Thurman.
01:24:50 Tóquio transmitiu a sua
01:24:53 ''Descontinuar o uso de sua
01:24:55 ''e desfazer-se dela
01:24:57 ''Colocar especial ênfase
01:24:58 ''as partes importantes''.
01:25:08 A Inteligência Naval interceptou
01:25:11 à embaixada japonesa
01:25:12 mandando destruir as
01:25:15 e queimar todos
01:25:18 Os japoneses esperam
01:25:21 Nós também deveríamos?
01:25:48 Contamos com a surpresa.
01:26:09 ''Advertência de possível
01:26:11 ''em qualquer direção''.
01:26:13 ''Relações cortadas.
01:26:16 Mas onde?
01:26:56 Já perdeu alguma briga, Miller?
01:27:00 Até agora tive sorte, capitão.
01:27:02 Pelo que me contam,
01:27:05 O navio está
01:27:20 Legal!
01:27:42 Por que diabos a marinha...
01:27:43 está treinando tão cedo
01:28:40 Abaixe-se!
01:28:50 Vamos, vamos, vamos!
01:28:53 Sou do noticiário da marinha,
01:28:54 e posso dizer uma coisa.
01:29:01 Todos os homens a...
01:29:02 Estão nos bombardeando!
01:29:18 Meu Deus!
01:29:29 -Aos postos de combate.
01:29:50 Que diabos foi isso?
01:29:51 -Uma bomba!
01:30:01 Filho da mãe.
01:30:09 Dê o fora!
01:30:11 Liguem para a sala
01:30:15 Meu Deus.
01:30:17 Cubram-se!
01:30:19 Para baixo, para baixo!
01:30:21 Postos de combate,
01:30:23 Aos postos de combate!
01:30:25 Não é mentira! Acabam
01:30:29 Quartel general!
01:30:30 Todos os homens
01:30:41 Parecem japoneses.
01:30:43 Eu nem sabia
01:30:44 estavam zangados conosco!
01:30:45 Danny, me leve
01:30:50 Meu Deus!
01:30:51 Que imagens incríveis.
01:30:53 Nossa Senhora!
01:30:55 Espero que sobre
01:31:37 -Depressa!
01:31:42 Olha quantos!
01:31:53 Todos para o hospital!
01:32:08 Por que a marinha vive
01:32:12 Cale a boca, Red!
01:32:16 Red, é cedo demais.
01:32:17 Os japoneses estão aqui!
01:32:22 Que diabos...?
01:32:59 -Enfermeiros à ponte.
01:33:10 O terceiro deque está
01:33:32 Levantem-se!
01:33:34 Subam para lutar!
01:33:40 Protejam-se!
01:33:49 Aqui estou, capitão.
01:33:51 Peça proteção aérea
01:33:52 lnicie controle de danos!
01:33:55 Encontre meu segundo oficial e
01:33:58 E veja se os artilheiros...
01:33:59 Todos estão onde
01:34:02 O senhor nos treinou bem.
01:34:03 Nos treinou bem.
01:34:07 Capitão...
01:34:41 Vamos, vamos, vamos!
01:34:43 Vamos, vamos!
01:34:49 Traga as munições
01:34:51 Pegue a calibre 50!
01:34:59 Vamos! Temos...
01:35:05 Vamos, cara, temos
01:35:23 Vamos! Andando!
01:35:41 Vamos!
01:35:53 Vamos!
01:36:03 Danny, me leve
01:36:05 Vamos!
01:36:17 Tragam munições!
01:36:19 Precisamos de homens
01:36:21 O capitão diz que
01:36:25 Precisamos de mais
01:36:31 Médico!
01:37:01 Vamos!
01:37:04 Vamos!
01:37:07 Vamos, filho da mãe!
01:37:18 Preciso de um médico!
01:37:24 Vão até a sala
01:37:27 Tirem tudo!
01:37:35 Aviões se aproximando!
01:37:41 Cortem!
01:37:44 Vamos, vamos!
01:38:20 Abaixe-se, Danny!
01:38:32 -Earl!
01:38:33 Precisamos desses aviões
01:38:35 O que está havendo aí fora?
01:38:37 Danny, que diabos
01:38:39 Estão fazendo prática
01:38:41 Acho que a Segunda Guerra
01:38:51 Vamos, vamos, vamos!
01:39:01 Billy! Corre! Vai explodir!
01:39:05 É de festim.
01:39:06 É de festim!
01:39:17 Vamos, para baixo!
01:39:20 -Danny, você está bem?
01:39:22 Vamos, andando!
01:39:51 Estamos afundando!
01:40:01 Fiquem juntos!
01:40:19 -Não sei nadar!
01:40:36 Joe! Vamos, vamos!
01:40:38 Vamos sair daqui!
01:40:40 Entrem, entrem!
01:40:42 Vamos, andando, andando!
01:40:48 Para onde vamos?
01:40:49 Temos uma pequena pista
01:40:52 Ainda não a destruíram.
01:40:58 Temos zeros na retaguarda!
01:41:07 Abaixem-se!
01:42:02 Estamos presos!
01:42:06 Tente! Tente a porta!
01:42:34 Meu Deus! Estou afundando!
01:42:42 Está me levando!
01:42:45 A corrente é forte demais!
01:43:00 Estão disparando em nós!
01:43:10 Não quero morrer, não quero!
01:43:43 Estamos acabados.
01:44:10 Qual é a gravidade?
01:44:12 Ainda não acabou, senhor.
01:44:18 Uma frota inteira ancorada.
01:44:23 Meu Deus, meu Deus...
01:44:49 Encha todas as seringas
01:44:54 Encha a cozinha!
01:45:06 Ali, ali!
01:45:15 Temos um ferimento
01:45:17 Cirurgia, mexam-se!
01:45:19 Levem ele para cirurgia!
01:45:20 Meu Deus.
01:45:22 Aqui dentro!
01:45:27 Continua sangrando!
01:45:32 Depressa!
01:45:48 Doutor!
01:45:49 Aqui!
01:45:58 Vou morrer?
01:46:01 Enfermeira!
01:46:07 Não me abandone!
01:46:10 Doutor! Venha cá!
01:46:14 Meus dedos estão
01:46:17 Doutor, do que precisa?
01:46:19 Concentre-se, olhe para mim.
01:46:22 -Hemostática.
01:46:27 Tome.
01:46:28 Olhe para mim. Você vai
01:46:33 Bombardeamos
01:46:35 e as principais pistas
01:46:38 Agora devemos atacar
01:46:41 Preciso de mais munições!
01:46:45 Mais munições!
01:46:47 -Earl! Podemos sair?
01:46:50 -Para baixo!
01:46:57 Vamos, pessoal!
01:47:02 Sargento! Precisamos
01:47:05 Tem alguma outra arma
01:47:07 Dentro do armário
01:47:09 Vamos, mexam-se!
01:47:14 Vamos, vamos!
01:47:15 Peguem as armas!
01:47:16 Disse que os aviões estão
01:47:18 Mas o quê?
01:47:19 Um está inativo, um quebrado,
01:47:21 Sobram quatro.
01:47:22 Um está bem, dois precisam de
01:47:24 Separem-se e carreguem
01:47:26 Vamos! Para baixo!
01:47:28 Mexam-se!
01:47:29 -Preparem-se para sair!
01:47:33 Anthony, Red, fiquem aqui
01:47:38 Gooz, vá à próxima barricada
01:47:42 Aviões.
01:47:46 Disparamos?
01:47:48 Protejam-se, diabos!
01:47:51 -Parados! Não atirem!
01:47:58 Não sabem que estamos aqui.
01:48:00 -Fiquem abaixados.
01:48:02 Não, diabos, fiquem
01:48:04 Não atirem.
01:48:10 Meu Deus.
01:48:20 Não vejo artilharia,
01:48:23 Não. Eles voltarão.
01:48:27 Pilotos, ouçam.
01:48:28 Peguem toda a velocidade
01:48:31 só subam no final.
01:48:32 No ar, voem baixo,
01:48:35 Se virem zeros na retaguarda,
01:48:39 Continuem indo,
01:48:42 Vamos eliminá-los um por um.
01:48:45 Os P-40 não podem vencer dos
01:48:48 Temos que superá-los.
01:48:50 Temos bombardeiros
01:48:52 Acabarão com o hangar!
01:48:55 Mexam-se, mexam-se!
01:48:58 Vamos, vamos!
01:49:04 Zeros!
01:49:06 Cubram-se, cubram-se!
01:49:18 Cubram-se, cubram-se!
01:49:32 Para baixo! Para baixo!
01:49:33 Vamos! Vamos!
01:49:56 Vamos!
01:49:59 -Vamos, amigo!
01:50:01 Está morto!
01:50:10 Estão atacando pra valer.
01:50:12 -Vamos, vamos!
01:50:16 Red, Anthony, vamos!
01:50:23 Vamos, ajudem-me!
01:50:38 Acabe com eles.
01:50:40 Rápido! Entre!
01:50:54 Red, saia daqui, diabos!
01:50:59 Vamos, andando.
01:51:01 Joe, saia da frente!
01:51:03 Vou indo!
01:51:08 Meu Deus, aviões!
01:51:11 Vamos, ajudem-me!
01:51:15 Hei, Joe! Tem três zeros
01:51:29 Volte, volte!
01:51:32 Meu Deus!
01:51:45 Nossa.
01:51:47 O que está fazendo?
01:51:49 Danny, liga essa
01:51:51 Não sirvo para muito
01:51:54 Estou com você!
01:51:57 Vamos lá!
01:52:16 É muito apertado, Rafe! Muito apertado!
01:52:34 Hei, Rafe, não sei se
01:52:36 Aumenta a velocidade
01:52:38 Não congele,
01:52:44 Acho que não
01:52:47 Vamos, vamos!
01:52:58 Conseguimos! Subi!
01:53:01 Zeros na retaguarda!
01:53:05 Quantos você vê?
01:53:11 Temos 5 ás 6 horas!
01:53:19 Desça ao deque, agora!
01:53:29 Temos que dividir.
01:53:32 Você vai para a esquerda,
01:53:39 Earl, leva as armas
01:53:42 Certo! Vamos, ao caminhão!
01:53:51 Danny, tenho 3 ás 6 horas.
01:54:15 Pare, pare! Vamos!
01:54:20 Vamos! Passa a calibre 50!
01:54:24 Vamos! Vamos!
01:54:30 Ainda tenho dois
01:54:46 Filho da mãe!
01:54:56 Earl, maldita seja,
01:54:59 Para a torre.
01:55:02 É um filho da mãe
01:55:12 Não consigo tirá-los
01:55:22 Danny, ainda tenho três
01:55:28 Continue se esquivando!
01:55:29 Não consigo!
01:55:33 Diabos.
01:55:35 Vamos brincar de quem agüenta
01:55:38 Estou com você.
01:55:41 Meu Deus!
01:55:47 -Estou indo direto para você.
01:55:51 Ainda não, ainda não!
01:55:53 Vamos!
01:55:56 Para a esquerda! Agora!
01:56:02 Conseguimos!
01:56:05 Preparem-se ali!
01:56:08 Vamos, carreguem!
01:56:10 Estamos na torre.
01:56:14 Tenho um bem atrás de mim!
01:56:17 Está vindo para cá!
01:56:19 Vamos pegar esse
01:56:24 Não atirem. Aí vem ele.
01:56:27 Atirem quando eu passar!
01:56:32 Não atirem!
01:56:35 Atirem!
01:56:45 Boa pontaria, rapazes!
01:56:46 Grande tiro, Earl!
01:56:47 Vamos até linha
01:56:49 Estou com você!
01:56:59 Vamos mandar ver.
01:57:02 Vou atrás deles.
01:57:15 Rafe! Peguei!
01:57:18 -P-40´s!
01:57:23 Estão se enfiando nas nuvens!
01:57:34 O que acha de alguém
01:57:46 Ah, estou atrás
01:57:52 Sim! Peguei!
01:57:56 Vamos!
01:58:09 Vamos!
01:58:19 Vamos, fique aí!
01:58:34 Peguei você,
01:58:45 O Cel. Fuchida informa.
01:58:47 Muitos navios destruídos.
01:58:52 De 350 aviões,
01:58:55 Estamos prontos para lançar
01:58:59 Não temos mais a surpresa.
01:59:03 Não haverá terceira onda.
01:59:06 Almirante!
01:59:24 Quem lhe ensinou a voar,
01:59:28 Ele.
01:59:33 Sei que dói muito.
01:59:35 Tenho uma amputação aqui!
01:59:38 Você não vai morrer!
01:59:39 Cuidarei de você.
01:59:41 Sandra, acabou nossa morfina.
01:59:43 Encontra uma maneira
01:59:46 quem já recebeu.
01:59:48 Conte-me do seu barco. De que
01:59:52 Tem um marcador?
01:59:58 Usa meu batom!
01:59:59 Anota ''m'' para morfina.
02:00:01 Precisamos de um torniquete!
02:00:02 Torniquete!
02:00:05 Onde estão as pinças?
02:00:13 Não sobrou nenhuma!
02:00:16 -Evelyn!
02:00:18 Vá lá fora, são muitos
02:00:21 Classifique-os.
02:00:22 Que só entrem os
02:00:24 -Entendeu?
02:00:25 Não, por favor,
02:00:28 Vá! Vá!
02:00:57 Não examinem ninguém
02:01:00 Eu já lhes disse, para trás!
02:01:01 Mantenha-os fora!
02:01:04 Vamos!
02:01:08 Esperem aqui.
02:01:09 Não me toque, seu japonês!
02:01:13 Levem-no para a UTI.
02:01:15 Tirem-no de cima de mim.
02:01:16 UTI, ala da frente!
02:01:20 -Estou muito mal?
02:01:23 Não quero morrer.
02:01:25 Não vai morrer, querido,
02:01:28 Dê morfina para deixá-lo mais
02:01:31 Uma fila com
02:01:33 Dê morfina.
02:01:34 -Os queimados, para a árvore!
02:01:37 Parece não estar respirando.
02:01:40 Não, está morta. Levem-na...
02:01:45 Ai, Meu Deus!
02:01:49 Meu Deus, tem certeza, Ev?
02:01:52 Está morta.
02:01:53 -Você tem que ter certeza!
02:01:56 Volte ao trabalho, Sandra.
02:02:00 Não sei o que fazer!
02:03:36 Almirante.
02:03:38 De Washington.
02:03:41 ''Ataque japonês
02:03:48 Estão só uma hora atrasados.
02:04:23 Parabéns.
02:04:26 Temo que o que fizemos...
02:04:29 foi despertar
02:04:48 -Como podemos ajudar?
02:04:50 Vamos.
02:04:55 Lembre-se, filho, mantenha a fé.
02:04:57 1.500 caixas, lá.
02:04:59 Hoje estará comigo no paraíso,
02:05:03 Não tema, meu filho.
02:05:05 Você realmente
02:05:07 e morrerá em estado de graça.
02:05:11 A dor é temporária,
02:05:15 Mantenha sua fé, meu filho.
02:05:16 Estará com Deus, os anjos
02:05:20 Eu o absolvo de seus pecados,
02:05:22 em nome do Pai, do Filho
02:05:37 Vá com Deus, meu filho.
02:05:45 Temos homens presos
02:05:48 Precisamos da ajuda
02:05:57 Tem alguém aqui!
02:05:59 Mandem alguém para lá!
02:06:04 Estão cortando o metal!
02:06:14 Puxem!
02:06:18 Tirem-nos daqui!
02:06:21 Precisamos de
02:06:26 -Uma mangueira de ar!
02:06:33 Isso não corta mais rápido!
02:06:38 Cortem!
02:07:14 Ontem,
02:07:15 7 de dezembro de 1941 ,
02:07:21 uma data que viverá
02:07:25 os Estados Unidos da América...
02:07:28 foram deliberada
02:07:30 pelas forças aérea e naval...
02:07:33 do império japonês.
02:07:37 É obvio...
02:07:39 que o planejamento do ataque
02:07:44 Nesse ínterim,
02:07:48 deliberadamente tentou
02:07:52 com falsas declarações...
02:07:54 e expressões de esperança...
02:07:56 da continuação da paz.
02:07:59 O ataque de ontem contra
02:08:03 causou um grande dano...
02:08:06 às forças militares
02:08:09 Sinto comunicar-lhes
02:08:12 de mais de 3.000 vidas
02:08:16 Não importa quanto
02:08:19 para recuperar-nos desta
02:08:23 o povo norte-americano,
02:08:27 vencerá até
02:08:33 Devido a este...
02:08:36 ataque vil e não
02:08:40 solicito ao Congresso que
02:08:50 É verdade...
02:08:52 que ainda tem homens
02:08:57 Podemos ouvir batidas
02:09:00 Estamos fazendo todo
02:09:01 mas estão 13 metros
02:09:09 Fomos ensinados a pensar
02:09:13 e agora os navios dos quais
02:09:15 foram destruídos
02:09:17 que considerávamos inferior.
02:09:20 Estamos na corda bamba,
02:09:22 e é exatamente
02:09:24 que devemos
02:09:26 Atacaremos as ilhas
02:09:29 Estou falando em atacar
02:09:31 como fizeram conosco.
02:09:35 Sr. Presidente...
02:09:37 Pearl Harbor nos pegou
02:09:39 por não encararmos os fatos.
02:09:41 Isto não é hora
02:09:43 Temos bombardeiros
02:09:45 mas não de onde decolá-los.
02:09:47 Midway está longe demais,
02:09:49 e a Rússia não nos deixará
02:09:53 Almirante.
02:09:54 Os aviões da marinha
02:09:56 levam cargas leves
02:09:58 Teríamos que ficar a poucas
02:10:01 Arriscaríamos os porta-aviões,
02:10:03 não teremos nenhum escudo
02:10:06 Alguém nessa sala acredita...
02:10:08 que a vitória é possível
02:10:11 Estamos em guerra.
02:10:14 Mas considere o risco,
02:10:16 Se os japoneses
02:10:19 chegariam até Chicago
02:10:24 Cavalheiros,
02:10:28 a maioria aqui não me conheceu
02:10:33 Eu era forte e orgulhoso...
02:10:36 e arrogante.
02:10:38 Agora me pergunto,
02:10:41 ''Por que Deus
02:10:44 Mas quando vejo a derrota nos
02:10:48 em seus olhos, agora mesmo,
02:10:51 acho que talvez tenha feito
02:10:53 quando precisamos
02:10:56 quem somos realmente,
02:10:58 que não nos daremos por
02:11:00 Sr. Presidente, com todo
02:11:03 o que o senhor está pedindo
02:11:21 Sr. Presidente!
02:11:22 Para trás, George!
02:11:36 Não me digam...
02:11:39 que não pode ser feito.
02:11:46 O Japão continua sua
02:11:51 Mas em casa,
02:11:52 milhões de trabalhadores
02:11:55 para reviverem fábricas para
02:12:03 Sr. Presidente,
02:12:05 de como bombardear
02:12:07 Senhor, é arriscada,
02:12:12 -Quem é você?
02:12:14 Capitão Low, Sr. Presidente.
02:12:17 a idéia é dele.
02:12:20 Gosto de comandantes
02:12:22 Não têm tempo para idiotices,
02:12:26 Falem, cavalheiros.
02:12:44 E onde fica Deus
02:12:48 Nossos inimigos acreditam
02:12:53 enquanto vemos nossos
02:13:19 Hei, capitão.
02:13:43 Tenentes Rafe McCawley,
02:13:46 Sim, Major.
02:13:48 Ambos voltam para o continente.
02:13:50 Para que, senhor?
02:13:52 Perguntem
02:13:57 Sim, senhor.
02:14:14 Arrumando suas coisas.
02:14:19 Ordens.
02:14:20 Que tipo de ordens?
02:14:24 Do tipo ultra-secreto.
02:14:26 Do tipo perigosas.
02:14:30 Não consigo encontrar
02:14:34 Só veio aqui
02:14:37 Provavelmente está se
02:14:39 Fomos designados
02:14:49 Não estava procurando
02:14:57 Não podia deixá-lo partir sem
02:15:05 Sim. Você não tem que
02:15:08 Claro que sim, porque age
02:15:13 Evelyn, amar você
02:15:26 Eu deveria ter morrido lá.
02:15:29 Quando eu estava na água,
02:15:34 Disse a Ele
02:15:36 que sabia que tinha sido
02:15:39 para ir até lá
02:15:42 e prometi a Ele que nunca
02:15:45 se apenas pudesse
02:15:52 E sabe de uma coisa?
02:15:55 Valeu a pena.
02:15:59 Você me manteve vivo, Evelyn.
02:16:03 Portanto vou cumprir
02:16:06 vou embora e não
02:16:10 Mas só quero saber por quê.
02:16:13 Só me diga isso, por favor.
02:16:17 Rafe, estou grávida.
02:16:28 Meu Deus.
02:16:33 Eu não sabia até o dia
02:16:39 E depois aconteceu
02:16:43 Não disse nada ao Danny.
02:16:45 Não quero que saiba.
02:16:47 Ele só tem que pensar...
02:16:49 em como cumprir essa
02:16:55 Rafe,
02:16:57 tudo o que sempre quis...
02:16:59 é que tivéssemos um lar,
02:17:02 mas a vida nunca me
02:17:05 Agora entregarei meu
02:17:10 Mas nunca poderei ver um
02:17:18 Amarei você a vida toda.
02:17:58 Nos vemos a bordo.
02:18:17 Sabe, a única coisa
02:18:22 é que possa amá-lo
02:18:27 Eu te amo, Danny.
02:18:31 E estarei aqui esperando
02:18:52 Sigam-me.
02:18:57 Coronel.
02:19:03 Parabéns pela promoção, senhor.
02:19:05 Fiquei sabendo o que fizeram.
02:19:07 -Podemos explicar, senhor.
02:19:10 O que ficou sabendo
02:19:12 Estão se referindo às camisas
02:19:20 Ou os sete aviões
02:19:26 Ambos receberão
02:19:29 e serão promovidos
02:19:32 Essas são as boas notícias,
02:19:34 Vocês são os únicos
02:19:36 com experiência em combate.
02:19:39 Preciso de vocês para uma
02:19:44 Sabem o que significa
02:19:46 Sim, senhor.
02:19:48 qual se recebe medalhas,
02:19:51 mas elas são enviadas
02:19:53 ''Ultra-secreta'' significa que
02:19:55 que nunca foi feito antes
02:19:58 e partirão sem saber
02:20:00 Ou se faz assim,
02:20:04 Eu irei, senhor.
02:20:07 Eu também, senhor.
02:20:10 Por sinal, os britânicos
02:20:14 -Obrigado, senhor.
02:20:17 Deixem suas malditas camisas
02:20:23 Querido Rafe...
02:20:25 mas você já deve saber disso.
02:20:29 Todas as noites...
02:20:41 Andei procurando você
02:20:44 Danny, este...
02:20:47 Não é momento para deixar
02:20:51 Temos que enfrentar os fatos.
02:20:53 O fato é que ambos
02:21:04 Ela é a primeira por quem
02:21:10 Não pude evitar o que
02:21:17 Mas isto é diferente, Danny.
02:21:19 A Evelyn já perdeu uma
02:21:21 Não quero que isso
02:21:23 Caras como nós
02:21:26 Estamos em guerra,
02:21:28 Danny, não faça isso.
02:21:31 Não vá nessa missão.
02:21:34 Você não tem nada
02:21:36 Tem me protegido desde
02:21:40 Sim, bem...
02:21:42 Você precisa disso
02:21:51 3 DE MARÇO DE 1942
02:22:04 A missão para a qual lhes
02:22:06 é extremamente perigosa.
02:22:08 Olhem para o homem
02:22:11 Existe uma boa chance...
02:22:12 de que nas próximas
02:22:16 estejam mortos.
02:22:21 Os que forem suficientemente
02:22:25 dêem um passo à frente.
02:22:35 As avós de vocês poderiam
02:22:37 numa pista de uma milha.
02:22:40 Pois eu vou treiná-los
02:22:44 porque a 468 pés...
02:22:48 estariam mortos.
02:22:50 E uma vez que
02:22:52 aprenderão a voá-lo
02:22:54 a 30 pés do solo.
02:22:56 Quero que cumprimentem
02:22:59 da aviação naval.
02:23:00 Ele nos ajudará a diminuir
02:23:03 Tire esse cinzeiro. Está vendo
02:23:07 Coronel, ele está louco!
02:23:08 Ela está gorda!
02:23:10 Escutem-no.
02:23:11 Está gorda.
02:23:17 Potência máxima!
02:23:22 Sobe, sobe!
02:23:24 Droga! Como diabos...?
02:23:26 Maldita seja!
02:23:34 Continuam passando da linha.
02:23:37 -Talvez seja uma má idéia.
02:23:39 Temos que ser drásticos.
02:23:41 Esta blindagem tem que sair.
02:23:43 Claro que tenho certeza. Tire-a
02:23:45 Libere os freios!
02:23:49 Vamos, vamos!
02:23:52 Meu Deus!
02:23:53 Alinhe todos
02:23:59 Mostre a esses rapazes
02:24:03 Vamos lá! Potência máxima!
02:24:11 Se ele consegue...
02:24:20 2 DE ABRIL DE 1942
02:24:29 Bem, cavalheiros, agora posso
02:24:35 E vamos bombardeá-la.
02:24:42 É um pedido especial
02:24:47 A marinha nos levará até
02:24:50 e decolaremos
02:24:51 Isso já foi feito antes?
02:24:54 Decolar bombardeiros
02:24:56 Não.
02:24:59 Alguma outra pergunta?
02:25:01 Senhor, é possível
02:25:03 no convés
02:25:05 Isso não interessa.
02:25:07 Assim que decolarmos, o
02:25:10 Mas sem eles,
02:25:13 Tenho uma frase que quero
02:25:17 Wo shi mei guo ren.
02:25:20 Significa,
02:25:24 Em chinês.
02:25:27 Não será mais fácil.
02:25:28 É um metro mais curta
02:25:31 Jovens?
02:25:32 Senhor.
02:25:35 Senhor.
02:25:38 O Secretário da Marinha
02:25:41 O que é isso?
02:25:42 Medalhas da amizade que
02:25:45 -quando fingiam querer paz.
02:25:47 Amarrá-las nas bombas
02:25:54 O que foi?
02:25:55 Senhor, só temos 16 aviões.
02:25:58 E daí?
02:25:59 Quando os japoneses nos
02:26:02 Que diferença
02:26:05 Não é que tenhamos medo
02:26:07 e queremos saber pelo
02:26:13 Sabe, em Pearl eles nos
02:26:18 Esta missão,
02:26:21 será apenas uma fincada,
02:26:24 mas uma que lhes
02:26:27 A vitória é de quem
02:26:31 E durante mais tempo.
02:26:34 Vamos acreditar.
02:26:37 E faremos
02:26:39 Coronel?
02:26:44 -Com licença, Major Jackson?
02:26:47 Lembra de mim?
02:26:49 Claro que sim.
02:26:50 Desculpe, venho
02:26:53 Pois talvez possa fazer isso.
02:26:54 Quando chegarem notícias
02:26:58 quero estar no
02:27:01 Sinto muito, não sei
02:27:06 Como diabos sabe
02:27:09 Digamos que foi uma
02:27:11 Algum piloto com quem
02:27:15 Na verdade, são dois pilotos.
02:27:17 Sei que enfrentarão
02:27:19 Só quero estar lá...
02:27:21 quando chegarem as notícias
02:27:28 A maioria dos oficiais
02:27:30 A maioria das enfermeiras
02:27:32 lhe tapado a artéria
02:27:40 Não posso prometer nada.
02:27:49 Hei, Red, acha que fomos
02:27:52 porque somos
02:27:56 Ora, Gooz, somos
02:28:15 Em homenagem a nossa
02:28:17 consegui charutos
02:28:20 Aqui estão.
02:28:22 Guarde no bolso de dentro,
02:28:25 Sabe, Jack, podemos
02:28:27 mas venceremos
02:28:29 Sabe como eu sei?
02:28:31 Não.
02:28:34 Por eles.
02:28:36 Porque são uma raridade.
02:28:39 E em tempos como estes,
02:28:43 dando um passo à frente.
02:28:46 Não há nada mais forte que
02:28:55 Meus amigos do
02:28:56 não querem que lidere
02:28:58 porque dizem que sou
02:29:02 Não me querem no ar,
02:29:04 voando com os
02:29:06 que cansei, insultei,
02:29:09 forcei até o limite...
02:29:13 e que agora respeito.
02:29:17 Querem que eu fique
02:29:19 de decolagem e lhes dê adeus.
02:29:24 Portanto irei com vocês.
02:29:29 Partiremos amanhã
02:29:32 os bombardearemos,
02:29:35 Nossa missão é atingir
02:29:36 e fábricas de aviões
02:29:39 Coronel.
02:29:40 Você nos deu radiofaróis,
02:29:41 mas disse que a China está
02:29:44 -E se desligarem o sinal?
02:29:47 e façam de tudo para
02:29:50 E se tivermos que saltar
02:29:53 Nessa situação não posso
02:29:58 O que o senhor
02:30:01 Não fui feito
02:30:05 Portanto faria minha
02:30:08 procuraria o melhor
02:30:11 e jogaria meu avião
02:30:13 para matar o maior numero de bastardos possíveis.
02:30:19 Mas esse sou eu.
02:30:24 Tenho 45 anos,
02:30:26 Vocês têm toda
02:30:29 Então o que fizerem
02:30:38 A missão começará
02:30:40 18 DE ABRlL DE 1942
02:30:42 Você ficará aqui.
02:30:46 Aqui, quietinha.
02:30:48 Não fale com eles,
02:30:50 Finja bater a informação
02:30:56 Aqui é a Annie, a órfã,
02:30:59 A todos os garotos solitários
02:31:02 cuidem-se,
02:31:04 Talvez tenha razão.
02:31:10 Os japoneses
02:31:14 Capitão, o radar informa
02:31:16 -a 400 jardas.
02:31:18 400 e aproximando-se,
02:31:20 Richards, japoneses!
02:31:23 O Alm. Halsey está mandando
02:31:26 Temos que afundar
02:31:27 antes que transmitam
02:31:29 Vão ao quartel-general!
02:31:30 Vamos, vamos!
02:31:33 Meu Deus.
02:31:37 Isto não pode ser bom!
02:31:44 Japoneses a uma milha.
02:31:47 Deveríamos atacar
02:31:49 -A quantas estamos?
02:31:52 -Meu Deus!
02:31:59 Coronel, não sei se os
02:32:02 combustível suficiente
02:32:04 Agora, decolaremos agora!
02:32:07 Pilotos! Aos seus aviões!
02:32:10 Aos seus aviões!
02:32:14 Estão atirando em alguma coisa.
02:32:17 Não é simulação!
02:32:31 Coronel! Estamos longe
02:32:33 Precisam de mais combustível
02:32:36 Tirem tudo o que não
02:32:41 Comecem o pré-vôo, vamos!
02:32:44 Coloquem mais 10 latas
02:32:47 Em todos os aviões!
02:32:51 Vamos! Mexam-se!
02:32:53 Pessoal, subam!
02:32:55 Joguem fora as malas!
02:32:56 -Qual é sua arma preferida?
02:32:58 Se quiser sair
02:33:00 terá que entregar uma arma!
02:33:05 Vá até a cozinha,
02:33:07 Corte, pinte de preto
02:33:10 Colocaremos onde
02:33:12 -O que estão fazendo?
02:33:14 Mande a tripulação mijar
02:33:20 Temos cabos de vassoura
02:33:23 Sim, talvez os assuste.
02:33:27 -Cuide-se lá em cima.
02:33:30 Danny, tome cuidado,
02:33:32 Terei. Nos vemos, Rafe.
02:33:35 Somos a ponta da espada!
02:33:43 Ligando o um!
02:33:44 Ligando o dois!
02:33:51 Muito bem.
02:33:52 Pronto para isto?
02:33:57 Sobrecarregadores
02:34:00 Estamos contra o vento!
02:34:01 Mais velocidade!
02:34:15 -Está nervoso?
02:34:17 Quando virou religioso?
02:34:19 Quando o senhor me designou
02:34:22 -Faça-me um favor.
02:34:24 Reze pelos dois.
02:34:26 Vamos!
02:34:36 Potência máxima!
02:34:41 Por favor...
02:34:44 Vamos!
02:34:45 Vamos!
02:34:57 É isso aí!
02:35:00 Meu Deus, que curto.
02:35:05 Subam!
02:35:06 Força total, lá vamos nós!
02:35:11 Puxa!
02:35:23 Lá vamos, lá vamos nós!
02:35:38 Conseguimos!
02:35:57 De Berlim, a Roma e Tóquio,
02:36:02 como uma nação
02:36:04 que contratam soldados
02:36:07 para lutarem por nós.
02:36:11 Deixem dizerem isso agora.
02:36:14 Deixem dizerem isso ao Gal.
02:36:17 Deixem dizerem isso
02:36:19 que hoje lutam com toda força
02:36:25 Deixem dizerem isso
02:36:27 nas fortalezas voadoras.
02:36:29 Deixem dizerem isso
02:36:33 Esse é o Japão, pessoal.
02:36:37 Preparem as armas!
02:36:39 Estamos no
02:36:42 Aprontem-se aí em cima,
02:36:52 Atenção, rapazes!
02:36:59 Preparem suas armas.
02:37:01 Carregado e pronto!
02:37:03 Preparem-se, idiotas!
02:37:12 Estamos nos aproximando
02:37:14 Abram as comportas
02:37:17 Ripley, tem algum
02:37:20 A 37 graus!
02:37:31 Muito bem, pessoal,
02:37:34 Descarregar artilharia!
02:37:36 Uma lançada!
02:37:38 Lançar bombas!
02:37:40 Duas lançadas!
02:37:51 Três lançadas!
02:37:57 Foram pegos de surpresa!
02:37:58 Descarregar artilharia!
02:38:00 Lançar bombas!
02:38:02 ...fábrica.
02:38:11 Conseguimos!
02:38:12 Acertamos nos alvos!
02:38:27 Meu Deus! O que...?
02:38:28 Diabos!
02:38:32 Estão nos atacando
02:38:35 Desce e chama o Gooz!
02:38:37 Quero que todos
02:38:39 -Limpe isso!
02:38:56 Temos que sair
02:39:01 Fogo! Fogo!
02:39:03 Os circuitos elétricos!
02:39:07 Tenho que fazer um curto!
02:39:10 Vá até as nuvens,
02:39:27 Maldição!
02:39:29 Red, dê uma olhada nisso!
02:39:36 Estão nos cobrindo!
02:39:38 Espero que não acertem
02:39:45 Acertaram em mim!
02:39:45 Vão destruir o avião!
02:39:49 Red, sobe uns 800 pés.
02:39:55 Acho que o Theo
02:39:57 Theo, acorda! Theo!
02:40:01 Vá até as nuvens,
02:40:03 Vamos sair dessa, Gooz!
02:40:19 Obrigado, George.
02:40:26 O que foi, General?
02:40:27 O Coronel Doolittle
02:40:29 a ordem de execução em
02:40:32 Não haverão sinais
02:40:33 O avião encarregado caiu
02:40:36 e os bombardeiros
02:40:38 para alcançar
02:40:40 Então nossos rapazes
02:40:43 com o tanque vazio.
02:40:47 Que Deus lhes ajude.
02:40:56 Ainda não temos sinal.
02:40:59 Só tem oceano, nada de terra,
02:41:06 Quantas latas de
02:41:08 Todas estas estão vazias!
02:41:14 Rafe! É bom ir rezando
02:41:23 Interrompa o silêncio
02:41:26 Sinto muito, cavalheiros.
02:41:29 Vocês são almas corajosas,
02:41:31 as mais corajosas com quem
02:41:35 Mas estamos sozinhos.
02:41:42 Esta realmente foi
02:41:59 O motor um está oscilando.
02:42:01 Vamos perdê-lo
02:42:05 -Tem que dar um jeito.
02:42:12 Vejo a costa.
02:42:13 Vejo a costa!
02:42:16 Positivo, Rafe.
02:42:17 Vamos conseguir.
02:42:19 Danny, siga-me.
02:42:22 Já estou vendo a costa,
02:42:24 Encontraremos um lugar
02:42:27 Estou chegando,
02:42:29 Segurem-se para
02:42:31 Vejo campos de arroz,
02:42:36 Meu Deus,
02:42:38 Perderemos o nº. 2
02:42:45 Podemos chegar. Calma.
02:42:46 Planaremos só no gás.
02:42:52 Japoneses!
02:42:53 Tem patrulhas japonesas
02:42:56 Japoneses!
02:42:58 Coloquem o cinto!
02:43:00 Nós já éramos.
02:43:03 Saia do nariz!
02:43:05 Segurem-se, rapazes!
02:43:10 Cuidado com as árvores!
02:43:35 Estão todos bem?
02:43:38 Estou bem!
02:43:40 Estou bem!
02:43:41 Onde está o Ripley?
02:43:44 Está morto.
02:43:46 Cuidado com os japoneses!
02:43:57 -Patrulhas japonesas!
02:44:17 -Quem tem pentes extras?
02:44:19 Temos que chegar
02:44:21 e encontrar os chineses!
02:44:28 Nos pegaram!
02:44:40 -Danny!
02:44:42 Danny!
02:44:49 Maldição.
02:44:51 Danny! Vamos!
02:44:56 Gooz?
02:44:58 -Está bem, cara?
02:45:00 Droga, Anthony.
02:45:03 Gooz!
02:45:05 Está me ouvindo?
02:45:06 Vamos.
02:45:10 Danny. Devagar, devagar.
02:45:12 -Já tive pousos melhores.
02:45:14 -Tenho algo no pescoço.
02:45:17 -Onde está o Gooz?
02:45:38 Rafe!
02:46:39 Granada!
02:46:59 Agüenta!
02:47:01 Agüenta.
02:47:03 Agüenta. Estou aqui.
02:47:04 Está bem.
02:47:06 Não... não vou conseguir.
02:47:12 Claro que sim. Claro.
02:47:17 Estou com frio.
02:47:20 Você está bem.
02:47:27 Hei, Rafe?
02:47:30 -Pode me fazer um favor?
02:47:33 Pode fazer outra pessoa
02:47:37 Você não vai morrer.
02:47:40 Não vai morrer,
02:47:44 Danny, você não pode morrer.
02:47:46 Sabe por quê?
02:47:51 Vai ser pai.
02:47:52 Não deveria estar
02:47:56 Você vai ser pai.
02:48:00 Por favor.
02:48:06 Não. Você vai ser.
02:48:25 Por favor, eu te imploro!
02:48:28 Por favor.
02:48:32 Meu Deus.
02:48:35 Por favor, Danny.
02:48:47 Não atirem!
02:48:49 São chineses.
02:50:11 Quando a ação termina
02:50:14 entendemos mais e menos
02:50:17 Disto temos certeza.
02:50:20 Antes do ataque de Doolitle,
02:50:21 os EUA não conheciam
02:50:24 Depois dele, só a vitória.
02:50:27 O Japão se deu conta pela
02:50:31 e começou a recuar.
02:50:32 Os EUA se deram conta que
02:50:36 Foi uma guerra que
02:50:40 Doris Miller foi o primeiro
02:50:43 a receber a cruz da marinha,
02:50:47 Se uniu a uma
02:50:56 Isto é por todos os pilotos.
02:51:08 A Segunda Guerra começou
02:51:12 e 1.177 homens ainda
02:51:15 no porta-aviões Arizona.
02:51:19 Os EUA sofreram.
02:51:23 Não era inevitável.
02:51:24 Os tempos colocaram
02:51:28 e triunfamos à prova.
02:51:52 Hei, Danny,
02:51:57 Vem cá.