Pearl Harbor
|
00:00:26 |
ПЕРЛ ХАРБОР |
00:00:38 |
Теннеси, 1923 год |
00:00:58 |
Немецкие штурмовики! |
00:00:59 |
Прибавь скорость! Пикируем! |
00:01:06 |
Ты неправильно пишешь. |
00:01:09 |
"Руль" пишется с мягким знаком. |
00:01:11 |
- Спасибо, ведомый. |
00:01:15 |
Вау, штурмовики! |
00:01:18 |
- Отличный выстрел, Дэнни. |
00:01:21 |
- Земля свободных. |
00:01:41 |
Прекрасный полёт, папа! |
00:01:45 |
Пошли. Я научу тебя, как надо летать. |
00:01:55 |
- Чур я впереди! |
00:01:57 |
Я больше и должен сидеть впереди. |
00:01:59 |
А я старше и я инструктор. |
00:02:02 |
Будто мы взаправду летим! |
00:02:03 |
Точно. Я уже много раз так делал. |
00:02:05 |
Ты берёшь на себя пушки |
00:02:07 |
Мы уделаем этих грязных |
00:02:15 |
О, боже! |
00:02:19 |
Держись, Дэнни! |
00:02:23 |
Останови его, Рэйф! |
00:02:26 |
Я сто раз видел, как мой папа |
00:02:31 |
Рэйф! |
00:02:34 |
- О, господи! Мы летим! |
00:02:54 |
Отец меня убьёт! Пошли. |
00:02:59 |
Да! Эге-гей! |
00:03:01 |
- Мы летели! |
00:03:05 |
Точно! |
00:03:08 |
- Мы летели. |
00:03:11 |
Сколько раз говорил тебе, |
00:03:12 |
...с этим глупым мальчишкой, |
00:03:15 |
Из тебя никогда ничего не выйдет! |
00:03:17 |
Он не глупый, папа! |
00:03:19 |
Папа. |
00:03:22 |
Пошли! |
00:03:25 |
Пошли домой! Сейчас же! |
00:03:30 |
Вставай! Пора делом заняться! |
00:03:33 |
Пошли! |
00:03:34 |
Давай! Пошли домой! |
00:03:38 |
Оставь его в покое! |
00:03:42 |
Папа, нет! |
00:03:43 |
Я тебе врежу, грязный немец! |
00:03:47 |
Как ты назвал меня? |
00:03:50 |
Я бил немцев во Франции. |
00:03:53 |
Я бил их в окопах. |
00:03:57 |
И я молю Бога, чтобы никто больше |
00:04:16 |
Ты мой лучший друг. |
00:04:19 |
Папа, подожди! |
00:04:24 |
Папа, подожди! |
00:04:32 |
Адольф Гитлер строит военную |
00:04:34 |
...и втягивает в войну всю Европу. |
00:04:37 |
Но даже в то время, когда Франция |
00:04:39 |
...Америка по-прежнему отказывается |
00:04:46 |
"Митчел Филд" |
00:04:48 |
Январь 1941 года. |
00:04:59 |
- Где Мак-Коули и Уолкер? |
00:05:03 |
Отлично, Дэнни! |
00:05:04 |
Давай покажем им, как летать. |
00:05:07 |
Тут не ферма, а мы не опыляем поля. |
00:05:10 |
Ну же, что ты как маленький. |
00:05:11 |
- Я не буду, Рэйф. |
00:05:13 |
Можешь повернуть, а можешь |
00:05:18 |
- Что за..? |
00:05:23 |
Что ты всё время ставишь |
00:05:26 |
Куда ты идёшь? |
00:05:29 |
Я наверно вправо. Нет, влево. |
00:05:34 |
Ладно, мы идём влево, так? |
00:05:35 |
Э, да? Так? |
00:05:37 |
"Да" - мы идём вправо |
00:05:39 |
Э, ты меня совсем запутал. Не знаю! |
00:05:44 |
Да, Рэйф! Мы идём вправо! |
00:05:51 |
Здорово! |
00:05:54 |
Отлично! |
00:05:56 |
Вот это асы. |
00:05:58 |
Вы что-то сказали? |
00:06:00 |
Довожу до вашего сведения, |
00:06:03 |
Да, сэр. Совершенно неприемлемое |
00:06:09 |
- Поднимите мою фуражку. |
00:06:11 |
Этих асов к Дулитлу на ковёр. |
00:06:13 |
После двух лет учёбы,.. |
00:06:16 |
...вы полагаете, что самолёт, |
00:06:19 |
Нет, сэр, я просто старался |
00:06:22 |
А когда на прошлой неделе |
00:06:25 |
...это вы тоже оттачивали |
00:06:26 |
Это не учения, Мак-Коули, |
00:06:29 |
И я лично считаю, что это |
00:06:34 |
Майор... |
00:06:38 |
Как это может быть, ведь вы первый |
00:06:41 |
Не надо заигрывать со мной, сынок. |
00:06:42 |
Нет, сэр. |
00:06:44 |
Я просто думаю, что... |
00:06:46 |
Это безрассудно и безответственно, |
00:06:50 |
Но я это сделал, |
00:06:53 |
Как вы вдохновили меня. |
00:06:55 |
У французов есть даже специальное |
00:06:56 |
Когда люди собираются вместе, |
00:06:58 |
- Они называют это "homage", сэр. |
00:07:01 |
- "Homage", сэр. |
00:07:06 |
Но очень славная чепуха. |
00:07:10 |
Спасибо, сэр. |
00:07:13 |
Мак-Коули, вы напоминаете мне |
00:07:17 |
Это нам нужно обсудить. |
00:07:19 |
Садись, сынок. |
00:07:28 |
Британцы приняли тебя |
00:07:31 |
Завтра ты едешь в Англию, |
00:07:36 |
- Ух ты. |
00:07:38 |
...над Европой стоят лишь несколько |
00:07:42 |
Им потребуется |
00:07:44 |
Да, сэр. Что ж, я еду. |
00:07:46 |
Я должен спросить для порядка, |
00:07:49 |
Сэр? |
00:07:51 |
Рано или поздно мы ввяжемся в эту |
00:07:54 |
Мне нужны будут |
00:07:57 |
И мой долг попросить тебя остаться. |
00:08:00 |
Майор. |
00:08:02 |
Чтобы вы сделали на моём месте? |
00:08:05 |
Я бы... |
00:08:09 |
...поехал. |
00:08:11 |
Ну-и-ну. Я что, лысею? |
00:08:14 |
Эх, я смазливый сукин сын. |
00:08:18 |
Чтоб ты был жив-здоров! |
00:08:19 |
"Жив-здоров". |
00:08:21 |
...над которой тебе предстоит |
00:08:24 |
Наносишь капельку гвоздичного |
00:08:28 |
Так чтобы пекло и полились слёзы. |
00:08:30 |
Отводишь свою медсестричку |
00:08:31 |
Вздыхаешь. |
00:08:34 |
Она видит, что твои глаза блестят. |
00:08:36 |
Ты говоришь: "Крошка, |
00:08:40 |
И я не знаю, что может случиться. |
00:08:42 |
Но если завтра я умру, |
00:08:45 |
...что сегодня мы взяли от жизни всё." |
00:08:50 |
Пошли, ребята! Девушки ждут! |
00:08:52 |
Пошли, пока у него не выпали |
00:08:54 |
Как у тебя получилось? |
00:08:57 |
Меня направил Дулитл. |
00:08:59 |
Хотел, чтобы я попробовал |
00:09:02 |
Да, но знаешь что? |
00:09:04 |
Там не учения. Там война. |
00:09:06 |
Где побеждённые погибают, |
00:09:08 |
Они превращаются |
00:09:10 |
Да, я понимаю, Дэнни. |
00:09:13 |
Не говори мне о долге. |
00:09:15 |
Я ношу такую же форму, как и ты. |
00:09:17 |
И если придёт беда, я готов. |
00:09:19 |
Но зачем самому |
00:09:21 |
Господи, Дэнни. |
00:09:22 |
Мне скоро 25. С таким же успехом |
00:09:25 |
Из меня собираются сделать |
00:09:27 |
Я не хочу натаскивать кого-то |
00:09:29 |
Я хочу сражаться на войне. |
00:09:30 |
Эй, сюда! |
00:09:32 |
Девушки не могут |
00:09:35 |
Пошли. |
00:09:45 |
Если долг означает каждый день |
00:09:48 |
...в исподнем, то мы готовы. |
00:09:51 |
Не могу поверить. |
00:09:53 |
Субботний вечер в Нью-Йорке. |
00:09:55 |
Знаешь, что делают там, |
00:09:57 |
Ничего. Коровам хвосты крутят. |
00:09:59 |
Вот почему ты |
00:10:01 |
Чтобы выбраться из этого грязного |
00:10:03 |
Позволю себе напомнить вам, |
00:10:05 |
Я поступила сюда, чтобы исполнить |
00:10:08 |
И чтобы познакомиться с парнями. |
00:10:10 |
Я тоже. |
00:10:12 |
Девочки, мы сегодня здорово |
00:10:14 |
Ты должна рассказать им, Эвелин. |
00:10:15 |
Что? |
00:10:17 |
- Ну, давай. Рассказывай. |
00:10:20 |
Время у нас есть. |
00:10:22 |
Я - свидетель. |
00:10:24 |
Ну, это произошло |
00:10:26 |
Как по-вашему, будет лучше:.. |
00:10:28 |
...все в одну или равномерно? |
00:10:31 |
- Понятно. |
00:10:39 |
Как ты, дружище? |
00:10:41 |
Милая, это правда необходимо? |
00:10:44 |
Не будет у меня никакой жёлтой |
00:10:46 |
Нет? Если хотите, это сделает она. |
00:10:54 |
Э-э-э, п-п-подождите. Пожалуйста. |
00:10:56 |
Солнышко, правительство |
00:11:03 |
Эй, Ред, ты в порядке? |
00:11:06 |
Проверка зрения, номер 4! |
00:11:10 |
Послушайте, доктор. |
00:11:14 |
После вашего заключения |
00:11:16 |
Прости, сынок. |
00:11:18 |
Я провалюсь. |
00:11:20 |
Они подрежут мне крылья. |
00:11:21 |
Нет, не подрежут, успокойся. |
00:11:23 |
Прочитайте нижнюю линию, |
00:11:25 |
Нижнюю линию. |
00:11:28 |
"Джей", "Эл". |
00:11:31 |
Спасибо. |
00:11:34 |
Следующий. |
00:11:37 |
Мэм. |
00:11:40 |
"Джей", "Эл", "Эм", "Кэй", "Пи", |
00:11:43 |
- Орлиный глаз, мэм. |
00:11:46 |
И вместо нижней прочитайте |
00:11:49 |
Да. |
00:11:53 |
"Си". Простите. |
00:11:57 |
"Си". |
00:11:58 |
"Дабл ю". |
00:12:00 |
Э, "Кью". Э, "Кью". |
00:12:05 |
Прочитайте снова нижнюю линию. |
00:12:07 |
Но справа налево и через одну букву. |
00:12:18 |
"И". |
00:12:21 |
- "Икс". |
00:12:23 |
"Икс", "И". "Икс", "И", мэм. |
00:12:26 |
Мэм, я понимаю, как это выглядит. |
00:12:28 |
Я сожалею, лейтенант, |
00:12:30 |
Но в Армии и Флоте требуется |
00:12:32 |
У меня дело не в глазах. |
00:12:35 |
Я могу застрелить бегущего кролика |
00:12:38 |
У меня только с буквами |
00:12:40 |
Может быть, после школы вы |
00:12:42 |
Нет, я уже был в школе. |
00:12:44 |
И преподаватели не знают, |
00:12:46 |
Но это только с буквами. |
00:12:48 |
Иногда я их читаю наоборот. |
00:12:52 |
Посмотрите. |
00:12:54 |
У меня отличные отметки |
00:12:55 |
...и пространственному мышлению. |
00:12:56 |
Вы с трудом прошли |
00:12:58 |
Но ведь прошёл. |
00:13:01 |
- Нет, подождите. |
00:13:03 |
Мэм. Мне никогда не быть |
00:13:07 |
Но я знаю, зачем я здесь. |
00:13:08 |
Чтобы быть пилотом. |
00:13:10 |
Мы сражаемся не с учебниками. |
00:13:11 |
Мы летаем не с манометром. |
00:13:13 |
Здесь нужно чувство |
00:13:15 |
...чтобы самолёт стал |
00:13:17 |
А они говорят, если парень плохо |
00:13:20 |
Согласно этому досье, |
00:13:26 |
Мэм. |
00:13:27 |
Пожалуйста! |
00:13:30 |
Не подрезайте мне крылья. |
00:13:32 |
В общем, мне было так неловко. |
00:13:34 |
Эвелин, переходи на третье место. |
00:13:36 |
У меня не было выбора. |
00:13:39 |
Я пропустила его. |
00:13:42 |
Да. А потом этот нахал |
00:13:44 |
Эй, ты срочник? |
00:13:45 |
Ага. |
00:13:46 |
"Ага"? Ты с офицером разговариваешь. |
00:13:48 |
- Да, сэр. Простите, сэр. |
00:13:50 |
Да, сэр. |
00:13:51 |
- Вольно. |
00:13:53 |
Мэм, у меня не было возможности |
00:13:55 |
Снимите трусы. |
00:13:57 |
А, да, хорошо. |
00:14:00 |
Так или..? |
00:14:03 |
Достаточно. Задница у |
00:14:05 |
Знаете, я понимаю,.. |
00:14:06 |
вы не должны были |
00:14:08 |
И я думал, вы не поймёте, |
00:14:11 |
Вы всё ещё не сказали мне спасибо. |
00:14:15 |
- Спасибо. |
00:14:17 |
Почему вы сделали это? |
00:14:19 |
Просто, мне интересно. |
00:14:21 |
- Вы сейчас мой герой. |
00:14:24 |
И я знаю, что происходит, |
00:14:28 |
Знаете? |
00:14:31 |
Думаю, это мой долг как офицера... |
00:14:34 |
...пригласить сегодня вечером... |
00:14:36 |
...дочь моего героя, чтобы... |
00:14:39 |
Боже, не слишком глубоко? |
00:14:41 |
Кажется, вы задели кость. |
00:14:44 |
Ты злюка. |
00:14:48 |
Может быть, |
00:14:51 |
...что вы, в смысле, ну, вы понимаете. |
00:14:55 |
О, а как вы догадались? |
00:14:59 |
Нас никогда не учили, |
00:15:06 |
К-каким ощущением? |
00:15:08 |
Ну, что-то в таком роде. |
00:15:12 |
Он сболтнул лишнее |
00:15:16 |
Ладно, Ромео, я бы хотел |
00:15:20 |
Подожди секундочку. |
00:15:22 |
Мисс, вы очень, очень долгая. |
00:15:27 |
В смысле? |
00:15:29 |
Добрая. Я не то хотел сказать. |
00:15:31 |
И я хочу пригласить вас, |
00:15:35 |
Он стал как-то странно вести себя. |
00:15:37 |
Или, оплатить обед для вас. |
00:15:41 |
Это не ваша карточка? |
00:15:44 |
Нет, это... |
00:15:46 |
Это того парня. |
00:15:49 |
Вам раньше делали такой укол? |
00:15:51 |
Да, один сделали, уже. |
00:15:54 |
Ну, я хотел... Можно вас пригласить? |
00:15:57 |
Нет. |
00:15:59 |
И тут он как грохнется! |
00:16:04 |
Ой! Что ты с ним сделала? |
00:16:07 |
Бедный мальчик. |
00:16:12 |
Эй! Эй! |
00:16:15 |
О, боже мой, вы в порядке? |
00:16:18 |
А, да. Всё замечательно. Отлично. |
00:16:21 |
Это просто обычная мера |
00:16:24 |
У меня тут настоящее |
00:16:28 |
Из Франции. |
00:16:31 |
- ..мы бы могли отпраздновать. |
00:16:34 |
Ну, я не знаю. |
00:16:36 |
То, что вы мой герой. |
00:16:40 |
Ладно. Почему бы нет? |
00:16:45 |
В общем... |
00:16:46 |
Я хотел поблагодарить вас. |
00:16:50 |
...чтобы вы не беспокоились |
00:16:53 |
Потому что, я в самом деле думаю, |
00:16:56 |
Я очень хороший лётчик. |
00:16:58 |
И ваш единственный недостаток - |
00:17:04 |
Нет, мой единственный |
00:17:09 |
А вы такая... |
00:17:14 |
Что за дурацкая пробка. |
00:17:24 |
Господи, больно. |
00:17:27 |
Очень больно. |
00:17:30 |
Простите. Ох. |
00:17:32 |
- Кровь идёт. |
00:17:36 |
- Прилягте. |
00:17:37 |
- Ложитесь. |
00:17:39 |
- Холодно! |
00:17:41 |
- Да, знаю. Я не могу дышать. |
00:17:49 |
Вы такая красивая, что больно. |
00:17:52 |
Это ваш нос болит. |
00:17:55 |
Нет, кажется, это моё сердце. |
00:18:05 |
А потом я его поцеловала. |
00:18:08 |
О, Эвелин. Это самая романтическая |
00:18:14 |
Это были самые романтические |
00:18:18 |
О, я так тебе завидую. |
00:18:38 |
Здравствуйте, лейтенант. |
00:18:40 |
- Рад вас видеть. |
00:18:43 |
В какой руке? |
00:18:48 |
Красивый. |
00:18:51 |
А что у тебя в другой руке? |
00:18:54 |
Мой. |
00:18:57 |
Я их шесть часов складывал. |
00:19:05 |
Познакомься с моими подругами. |
00:19:07 |
Рэйф, это Марта, Барбара, Сандра. |
00:19:10 |
Привет. Я Бетти. |
00:19:12 |
- Привет. |
00:19:16 |
Что ж, выбирайте. |
00:19:18 |
Привет. |
00:19:43 |
Если только мы ввяжемся |
00:19:45 |
...и со мной что-нибудь случится,.. |
00:19:46 |
...не могу выразить вам, |
00:19:49 |
...что за мной будет ухаживать |
00:19:53 |
Ладно. Но мы пока не на войне. |
00:19:57 |
И правда, я выбрал неудачную тему. |
00:19:58 |
Привет. |
00:20:01 |
Я Ред. |
00:20:03 |
Ред... С-с-стрендж. |
00:20:09 |
- Ваша фамилия Стрендж? |
00:20:11 |
Нет. |
00:20:13 |
В-винки. |
00:20:15 |
Ред у нас дамский угодник. |
00:20:17 |
Вы всегда заикаетесь? |
00:20:19 |
Н-н-нет, только когда... |
00:20:22 |
Полная победа. |
00:20:24 |
- Взволнованы? |
00:20:25 |
Ну почему мне так не везёт? |
00:20:35 |
Привет. |
00:20:36 |
Привет. |
00:20:38 |
Дэнни, кажется стесняется |
00:20:42 |
Он не стесняется. |
00:20:45 |
...немного неуверен в себе. |
00:20:47 |
Его отец всё время ругал |
00:20:49 |
Посади его в самолёт, |
00:20:52 |
Он мне как брат. |
00:20:56 |
Он моя правая рука. |
00:20:58 |
Которая сползла гораздо |
00:21:02 |
О, прости. |
00:21:04 |
Кажется, я теряю сноровку. |
00:21:06 |
Мне тоже так кажется. |
00:21:08 |
Простите. |
00:21:23 |
Вы и я, надо поговорить. |
00:21:25 |
Ходят слухи, что нас отправляют |
00:21:30 |
Ну, это не так плохо. |
00:21:31 |
Значит, ты будешь как можно дальше |
00:21:34 |
Загоришь. |
00:21:36 |
Может, туда пошлют и ваших ребят. |
00:21:39 |
Вы невероятная женщина. |
00:21:43 |
И... и... ну... |
00:21:46 |
Из меня хотят сделать |
00:21:52 |
Вот. |
00:21:55 |
Так что кто знает, |
00:22:00 |
Уже на следующий день. |
00:22:02 |
Поэтому... |
00:22:06 |
...мы должны сделать |
00:22:09 |
Почему вы плачете? |
00:22:11 |
Наверно это от мысли, что я могу |
00:22:14 |
Не плачь, пупсик. Сегодня ты мой. |
00:22:17 |
Мне не хочется сегодня |
00:22:20 |
Я хочу быть только с тобой. |
00:22:24 |
Как насчёт нью-йорксой гавани |
00:22:29 |
Идёшь на поводу |
00:22:31 |
Я всегда потакал своим |
00:22:33 |
Но мы можем командовать |
00:22:36 |
- Ведь мы офицеры правительства. |
00:22:50 |
Когда-нибудь мы поедем |
00:22:52 |
Тебе бы этого хотелось? |
00:22:54 |
Будем одеваться для коктейля |
00:22:58 |
Не будет разговоров о войне. |
00:22:59 |
Будут танцы под Кола Портера. |
00:23:02 |
- Мне надо будет купить смокинг. |
00:23:09 |
Давай, иди сюда. Все на борт! |
00:23:11 |
- Ты сумасшедший. |
00:23:13 |
Осторожно. Садись сюда. |
00:23:16 |
Так, теперь посмотрим. |
00:23:22 |
Вот так. |
00:23:25 |
Видишь, ты теперь совсем |
00:23:31 |
Знаешь, а так даже лучше. |
00:23:34 |
Да, и правда. |
00:23:36 |
Ты такая красивая. |
00:23:56 |
Что с нами будет, Рэйф? |
00:24:01 |
Ну. |
00:24:02 |
Будущее не в наших руках, правда? |
00:24:05 |
Да, по-моему, ты прав. |
00:24:19 |
Боже мой, ты цела? |
00:24:21 |
- Да, а ты? |
00:24:31 |
- Осторожно. |
00:24:35 |
- Эвелин! |
00:24:39 |
Давайте! Мы в 321 -м! |
00:24:42 |
Я должен тебе что-то сказать. |
00:24:43 |
У вас нет от меня секретов, |
00:24:45 |
Я видела |
00:24:54 |
Если бы это было что-то хорошее, |
00:24:58 |
Да. |
00:25:00 |
Я должен уехать. |
00:25:02 |
Мы все уезжаем. |
00:25:04 |
Да, но я еду на войну. |
00:25:08 |
Завтра. |
00:25:10 |
Я лечу с Орлиным Эскадроном. |
00:25:12 |
Это британское подразделение |
00:25:17 |
Я не понимаю. |
00:25:20 |
Ты же в Вооружённых Силах США. |
00:25:24 |
Они не приказывали. |
00:25:26 |
Я пошёл волонтёром. |
00:25:33 |
И я пропустила тебя. |
00:25:35 |
Я разрешила. |
00:25:38 |
А теперь ты идёшь добровольцем |
00:25:41 |
Ты за это не отвечаешь. |
00:25:42 |
Ты не могла знать. |
00:25:45 |
Летать - это единственное, |
00:25:48 |
Всё в моей жизни привело |
00:25:54 |
Я встретил тебя. |
00:25:59 |
Я люблю тебя. |
00:26:03 |
Я так люблю тебя. |
00:26:08 |
Давай зайдём. |
00:26:18 |
Подожди, подожди минутку. |
00:26:19 |
Я не могу так. Это неправильно. |
00:26:22 |
Прости, я просто... |
00:26:24 |
Понимаешь, я не могу так. |
00:26:27 |
То есть, то есть, я могу. |
00:26:30 |
Я не пытаюсь быть благородным,.. |
00:26:32 |
...или не говорить, что я не знаю, |
00:26:34 |
Мне лучше помолчать. |
00:26:36 |
Я просто не хочу, |
00:26:39 |
Я не хочу, чтобы ты хоть немного |
00:26:43 |
Это самый невероятный вечер |
00:26:47 |
И я не хочу разрушить это. |
00:26:49 |
Ты не сможешь разрушить это. |
00:26:52 |
Если бы мне оставалось |
00:26:56 |
...я бы хотела провести её с тобой. |
00:26:59 |
Это то, ради чего я вернусь домой. |
00:27:02 |
Об этом я буду думать и мечтать. |
00:27:05 |
Я хочу знать, что лучшая часть |
00:27:11 |
Послушай, не надо... |
00:27:14 |
Не приходи провожать меня. |
00:27:17 |
Прощаться с тобой даже один раз |
00:27:24 |
Вот. |
00:27:28 |
Возьми это. |
00:27:30 |
Думаешь, он мне идёт? |
00:27:37 |
Я вернусь. |
00:28:14 |
-Я думал, ты просил её не приходить. |
00:28:17 |
- Тогда почему ты ищешь её? |
00:28:21 |
Если я сказал ей не приходить, |
00:28:24 |
- ..значит, что она меня любит. |
00:28:27 |
Платформа 57! |
00:28:32 |
Если со мной что-нибудь случится,.. |
00:28:36 |
...я хочу, чтобы об этом сказал ей ты. |
00:28:40 |
Лучше просто возвращайся |
00:28:56 |
- До свиданья. |
00:29:02 |
Доброй охоты, Рэйф. |
00:29:26 |
Эвелин! |
00:29:27 |
Эвелин! |
00:29:29 |
Эвелин! |
00:29:35 |
Эвелин! Эвелин! Эй! ! |
00:29:46 |
Она любит меня. |
00:29:50 |
Германское Люфтваффе |
00:29:52 |
...центральную часть Лондона,.. |
00:29:55 |
...в то время как... |
00:29:56 |
...Королевские Воздушные |
00:29:58 |
...пытаются сохранить контроль |
00:30:23 |
Это старая рухлядь. |
00:30:25 |
Лейтенант Мак-Коули |
00:30:30 |
Хорошо. |
00:30:32 |
Устроим вас на квартиру. |
00:30:34 |
А потом познакомим с развалиной, |
00:30:37 |
Да, сэр. |
00:30:38 |
Вы тут все латаете дыры от пуль |
00:30:40 |
Так что, может,.. |
00:30:41 |
...лучше отложим квартиру |
00:30:43 |
Двое не вернулись, сэр. |
00:30:52 |
Всем янки так не терпится |
00:30:57 |
Нет, сэр, я не стремлюсь к смерти. |
00:30:58 |
Мне не терпится приступить к делу. |
00:31:05 |
Это твой. |
00:31:08 |
Славный малый. |
00:31:10 |
Не выдыхается, пока не сядет |
00:31:27 |
Садитесь, господа. |
00:31:31 |
Боюсь, я в плохом настроении. |
00:31:34 |
Черчилль и Сталин |
00:31:36 |
...о чём я спрашиваю вас. |
00:31:39 |
Сколько ещё Америка |
00:31:41 |
...что война - это не война? |
00:31:43 |
Мы увеличили поставки |
00:31:45 |
...господин президент, |
00:31:47 |
Им нужны танки, самолёты,.. |
00:31:49 |
...пули, бомбы и люди, |
00:31:52 |
Однако наш народ считает,.. |
00:31:54 |
...что Гитлер |
00:31:56 |
...это проблема Европы. |
00:31:59 |
Мы должны сделать больше. |
00:32:02 |
Надо послать британцам |
00:32:03 |
...судна и противовоздушное |
00:32:05 |
И продолжать держать Тихоокеанский |
00:32:07 |
Разве у нас есть выбор? |
00:32:09 |
Мы делаем холодильники,.. |
00:32:11 |
...в то время |
00:32:16 |
Война неизбежна. |
00:32:19 |
Скрывать это подобно смерти. |
00:32:26 |
Американцы перекрыли нефть, |
00:32:33 |
Того, что у нас осталось, |
00:32:36 |
У нас нет другого |
00:32:40 |
Это единственный путь. |
00:32:43 |
Массивный, внезапный удар. |
00:32:47 |
Вы полагаете, |
00:32:59 |
Мы уничтожим их Тихоокеанский |
00:33:08 |
На Перл Харборе. |
00:33:19 |
Это потрясающе. |
00:33:21 |
Ты знаешь, |
00:33:23 |
А сколько моряков на каждом судне? |
00:33:24 |
По-разному. На боевых больше, |
00:33:28 |
...что-то две тысячи. |
00:33:30 |
Да, но есть ещё лётчики, |
00:33:33 |
Я работаю над моряками. |
00:33:34 |
Девочки, думаю, |
00:33:36 |
Да, приблизительно тысяча к одному. |
00:33:38 |
Это рай! |
00:33:41 |
Увидимся на пляже, малыш! |
00:33:44 |
Мы на Гавайях. |
00:33:51 |
Эй. |
00:33:52 |
Знаешь, раз уж ты рисуешь |
00:33:56 |
...по крайней мере, |
00:33:58 |
Но они были кривобокими, Эрл. |
00:34:00 |
Послушай, что они пишут:.. |
00:34:01 |
..."Никогда не катайтесь на волнах |
00:34:03 |
...или погружённых в воду |
00:34:05 |
Видишь, так нельзя. |
00:34:07 |
А как узнать, что они погружены, |
00:34:10 |
Эй, Гуз, какого чёрта ты делаешь? |
00:34:12 |
Пытается починить |
00:34:14 |
Он опять расквасил нос на скалах. |
00:34:16 |
Я, пожалуй, приду в выходной, чтобы |
00:34:19 |
Плавник Гуза. |
00:34:21 |
Я стану богатым парнем. |
00:34:23 |
...страны понадобится такая штука. |
00:34:25 |
Да? А тебе понадобится метла. |
00:34:27 |
Посмотри-ка на этих новобранцев. |
00:34:32 |
- Привет. |
00:34:35 |
Вы все пилоты? |
00:34:37 |
Мы работаем над этим. |
00:34:39 |
Тут столько переключателей |
00:34:44 |
Гордость Тихоокеанского флота. |
00:34:46 |
Вы кто? |
00:34:48 |
Гроза небес. |
00:34:52 |
- Добро пожаловать, леди. |
00:34:55 |
Мне нужно разобраться с одной |
00:34:57 |
...перед тем как ввести вас |
00:35:04 |
Дорогая Эвелин. |
00:35:06 |
Здесь всё не так, как я думал. |
00:35:09 |
Здесь холодно. |
00:35:11 |
Этот холод пробирает до костей. |
00:35:15 |
Есть только одно место, |
00:35:18 |
Рядом с тобой. |
00:35:21 |
Я жду, когда смогу вернуться к тебе. |
00:35:26 |
Не так просто подружиться |
00:35:28 |
Позавчера я пил пиво с двумя |
00:35:32 |
Вчера оба были убиты. |
00:35:46 |
Дорогой Рэйф. |
00:35:48 |
Я по тебе очень скучаю. |
00:35:51 |
Так странно быть на другом |
00:35:56 |
Я у него на хвосте. |
00:36:03 |
Есть! |
00:36:06 |
Каждый вечер я смотрю, |
00:36:08 |
...и пытаюсь послать |
00:36:12 |
...к твоему последнюю |
00:36:21 |
Родным? |
00:36:23 |
Девушке, сэр. |
00:36:26 |
Моей девушке. |
00:36:29 |
Многие недовольны, что янки |
00:36:33 |
Я только хочу сказать:.. |
00:36:35 |
...если большая часть таких как ты |
00:36:38 |
...не повезет тем, кто |
00:36:46 |
Равняйсь! Смирно! |
00:36:50 |
Адмирал Киммель, командующий |
00:36:53 |
Блестящая подготовка, капитан. |
00:36:54 |
Благодарю, адмирал. |
00:36:56 |
Уже 4 месяца Вашингтон |
00:36:57 |
...по поводу угрозы из Японии. |
00:36:59 |
Так недалеко |
00:37:01 |
Мне бы этого не хотелось. |
00:37:10 |
С вашего разрешения, капитан. |
00:37:11 |
Адмирал, срочно, из Вашингтона. |
00:37:18 |
Я должен держать этот боевой флот |
00:37:21 |
...и контролировать |
00:37:23 |
А теперь они хотят, чтобы я перевёл |
00:37:26 |
Они не знают, |
00:37:27 |
Они считают, |
00:37:29 |
...собой большую опасность. |
00:37:30 |
Надеюсь, они не забывают |
00:37:32 |
У Перл Харбора слишком |
00:37:34 |
...для торпедной атаки с воздуха. |
00:37:35 |
К тому же мы окружены подводными |
00:37:37 |
Единственное, чего нам следует |
00:37:39 |
Давайте объединим наши усилия, |
00:37:43 |
Расстояние наш союзник, адмирал. |
00:37:45 |
А вы, аналитики, |
00:37:49 |
Сильный противник атакует |
00:37:51 |
...где вы чувствуете |
00:38:11 |
С прогулочного самолёта |
00:38:14 |
...заснять ряд боевых кораблей |
00:38:19 |
Посмотрите на судна - |
00:38:21 |
Отличная мишень. |
00:38:33 |
Мы наладили торпеды специально |
00:38:42 |
Деревянные планки. |
00:38:44 |
Они позволят торпедам |
00:38:49 |
Когда перл Харбор будет дремать |
00:38:52 |
...мы атакуем всей нашей силой. |
00:39:12 |
Я починил гидравлику |
00:39:15 |
Но масляные шланги не в порядке. |
00:39:17 |
- Заводи его, Ян! |
00:39:28 |
Красное подразделение - |
00:39:30 |
Синее подразделение, |
00:39:32 |
Бомбардировщики прямо впереди. |
00:39:34 |
Заглянем к ним и дадим приём. |
00:39:39 |
Красный-второй, иди за мной. |
00:39:40 |
Прикрой сверху и возьми справа |
00:39:42 |
Я за тобой, красный-первый. |
00:39:51 |
Вперёд! Вперёд! |
00:39:57 |
Красный первый возвращается |
00:40:01 |
Беру среднего. |
00:40:07 |
Открываю огонь! |
00:40:13 |
Есть! Отличный выстрел, |
00:40:16 |
У меня два "мессера" |
00:40:22 |
Я у него на хвосте. |
00:40:25 |
Огонь! |
00:40:28 |
Сбил одного. |
00:40:41 |
Сбил второго! |
00:40:43 |
У тебя на хвосте истребители! |
00:40:46 |
Я горю! Я в огне! |
00:40:50 |
Красный-первый, прыгай. |
00:40:52 |
Поднимайся! Поднимайся! |
00:41:00 |
У меня утечка масла. |
00:41:05 |
Не могу выбраться! |
00:41:09 |
Не могу выбраться! Фонарь застрял! |
00:41:10 |
Я не могу выбраться! |
00:41:22 |
Он у меня на хвосте, красный-второй! |
00:41:27 |
Прошу помощи! Прошу помощи! |
00:41:37 |
Прошу помощи! Прошу помощи! |
00:41:43 |
О, господи. |
00:41:58 |
Я не по церковным делам. |
00:42:00 |
Что ты хочешь сказать, милочка? |
00:42:02 |
Не успею я очистить себя |
00:42:04 |
...как сразу думаю, |
00:42:07 |
И это говорит девственница. |
00:42:09 |
Мне нужно сделать опись инвентаря. |
00:42:11 |
Да что это такое? |
00:42:14 |
Оставь её. |
00:42:16 |
...10 страниц, вместо обычных пяти. |
00:42:20 |
Боже, как я хочу влюбиться. |
00:42:25 |
Эй, милая. |
00:42:27 |
Она меня не выносит. |
00:42:29 |
- Рада видеть тебя, Ред. |
00:42:33 |
Не хочешь прогуляться? Пошли! |
00:42:36 |
Да, я буду вашим шафером. |
00:42:49 |
Вот это парень! |
00:42:51 |
У тебя довольно тяжёлый удар. |
00:42:56 |
Ну как, Уолкер, кого берёшь? |
00:42:58 |
Я беру кока. |
00:43:00 |
Почему, ты не любишь деньги? |
00:43:09 |
- Ставлю пять. |
00:43:13 |
Этот парень портит заклёпки. |
00:43:15 |
Небось непривычно наверху, |
00:43:22 |
Старик, ты его разделал под орех! |
00:43:28 |
Иди сюда. Надо поговорить. |
00:43:29 |
Спускайся. |
00:43:31 |
Он нам ничего не сделает. |
00:43:33 |
Он нам уже кое-что сделал. |
00:43:34 |
Он врезал нам. У нас кровь! |
00:43:36 |
Кровь! |
00:43:37 |
Это царапина! Видишь вот это? |
00:43:39 |
Это зелёненькие баксы, |
00:43:41 |
...за отдраенные котлы |
00:43:43 |
И если мы не победим,.. |
00:43:44 |
...тогда Тини придётся искать |
00:43:46 |
Потому что с пустыми руками |
00:43:49 |
Дело не в деньгах. |
00:43:51 |
Я задвину этого выскочку, |
00:43:53 |
...маслом обратно под палубу, |
00:43:57 |
Мы мужчины! Мы мужчины! |
00:43:59 |
Он тебя унизил, помни! |
00:44:09 |
Ты посмотри! Дори, ты его сделал! |
00:44:23 |
Вставай с мата! |
00:44:24 |
Хватит! Хватит! |
00:44:31 |
- Где мои деньги? |
00:44:33 |
Мы богаты! |
00:44:38 |
- Как тебя угораздило? |
00:44:41 |
Ты победил? |
00:44:43 |
Да, мэм. |
00:44:45 |
И что тебе дала победа? |
00:44:48 |
Уважение. |
00:44:54 |
Разве непременно нужно драться, |
00:44:59 |
Я оставил маму в Техасе... |
00:45:00 |
...и пошёл на флот, |
00:45:03 |
Стать мужчиной. |
00:45:05 |
Меня сделали коком. |
00:45:08 |
Хуже того. |
00:45:10 |
Поставили мыть тарелки. |
00:45:13 |
За два года я ни разу не держал |
00:45:18 |
Ну, давай надеяться, |
00:45:21 |
Да, мэм. |
00:45:22 |
Береги себя, |
00:45:24 |
Вы тоже, мэм. |
00:46:08 |
Знаете, он учил меня летать. |
00:46:10 |
И я всегда знал, |
00:46:13 |
...я не попал, он всегда |
00:46:16 |
Он всегда был со мной, рядом. |
00:46:20 |
Он всегда подталкивал меня |
00:46:25 |
Он говорил мне, |
00:46:29 |
Как раз в ту ночь, когда сказал,.. |
00:46:31 |
...что едет волонтёром в Англию. |
00:46:35 |
Волонтёром? |
00:46:38 |
Он... |
00:46:40 |
Мне он сказал, что его направили. |
00:46:46 |
Он всегда старался уберечь меня. |
00:46:53 |
Но знаете? |
00:46:57 |
И по-прежнему не знаю, кто я. |
00:47:00 |
Я выгляжу героем. |
00:47:03 |
Но не чувствую себя так. |
00:47:07 |
Рэйф. |
00:47:11 |
Он всегда смотрелся органично, |
00:47:14 |
Он всегда к этому стремился. |
00:47:38 |
За Рэйфа Мак-Коули. |
00:47:42 |
Лучшего пилота и лучшего друга, |
00:47:49 |
И когда-либо узнаю. |
00:47:54 |
За Рэйфа. |
00:48:14 |
Подготовка к атаке продолжается. |
00:48:18 |
Для успеха операции |
00:48:20 |
...репетиция воздушных |
00:48:22 |
...и торпедных атак, |
00:48:23 |
Если нам удастся |
00:48:25 |
...врасплох, |
00:48:26 |
Организуйте команды |
00:48:28 |
...для отправки сообщений, |
00:48:31 |
...относительно любой |
00:48:37 |
Подключите также Гавайи - |
00:48:41 |
Блестяще, адмирал. |
00:48:45 |
Блестящий военачальник нашёл бы |
00:48:51 |
"Вашингтон, 14 июля 1941 г." |
00:48:55 |
"Министерство |
00:48:57 |
"Морская разведка" |
00:48:59 |
Посмотри, посмотри сюда. |
00:49:00 |
Японцы наводнили Тихий океан |
00:49:03 |
Повсюду от Панамского канала |
00:49:06 |
Здесь нет логической связи, капитан. |
00:49:07 |
Нет, есть. Логика всегда есть. |
00:49:10 |
Они знают, |
00:49:11 |
Они хотят, чтобы мы думали, |
00:49:15 |
Я не куплюсь. |
00:49:17 |
Что-то, что-то, что-то происходит. |
00:49:20 |
Иначе зачем им так напрягаться, |
00:49:38 |
Эвелин, я получила сегодня |
00:49:42 |
Они из Англии. |
00:49:44 |
От Рэйфа? |
00:49:46 |
Прости, Эв. |
00:49:48 |
Ты знаешь, |
00:50:01 |
"Три месяца спустя" |
00:50:09 |
Америка по-прежнему ждёт ответа |
00:50:13 |
Посол Номура прибывает в |
00:50:17 |
...гарантирует стабильный |
00:50:20 |
На Британском фронте |
00:50:22 |
..."Дайте нам инструменты, |
00:50:27 |
Королевские Воздушные Силы |
00:50:30 |
...овладеть небом над Ла-Маншем. |
00:50:34 |
Победа невозможна без жертв. |
00:50:40 |
- Эвелин! |
00:50:42 |
- Привет. |
00:50:46 |
- Да. |
00:50:50 |
Да, я много летал за это время. |
00:50:52 |
Я тоже, кажется, избегала вас. |
00:50:55 |
Да. |
00:50:56 |
- Может быть... |
00:50:59 |
Да? |
00:51:00 |
- Да, конечно. |
00:51:02 |
Помню, мне было тогда лет семь. |
00:51:04 |
И я вечно мастерил всякие |
00:51:07 |
И он попросил |
00:51:09 |
...чтобы он мог летать, как его папа, |
00:51:12 |
А я сказал ему: |
00:51:15 |
Но он не слушал меня, |
00:51:16 |
..."Не бери в голову, Дэнни. |
00:51:19 |
В общем, я их сделал. |
00:51:21 |
И я стою наверху, |
00:51:22 |
...к его спине эти громадные крылья,.. |
00:51:24 |
...склеенные из бумаги и шёлковых |
00:51:26 |
...которые мы стащили у кого-то. |
00:51:29 |
У него был такой дурацкий вид, |
00:51:31 |
...что он не сможет спрыгнуть |
00:51:34 |
Бум! |
00:51:36 |
Он сломал ногу об туалет. |
00:51:43 |
Я скучаю по нему. |
00:51:44 |
Да. |
00:51:46 |
Но что ты думаешь, |
00:51:49 |
В гипсе и со всеми делами |
00:51:51 |
...как надо усовершенствовать |
00:51:54 |
Эй, смотри-ка. |
00:51:55 |
Маршруты на Тихий океан. |
00:51:58 |
Таити, 1700 миль. Понятно! |
00:52:04 |
Скажи, Бетти. |
00:52:13 |
- Нет, Бетти, поднимись! |
00:52:15 |
- Ты должна стоять, пожалуйста. |
00:52:18 |
П-п-просто стой. |
00:52:20 |
А я буду здесь. |
00:52:25 |
- Бетти! |
00:52:27 |
У нас заказаны столики. |
00:52:32 |
Одну минутку. |
00:52:35 |
В чём дело? Ты заболел? |
00:52:38 |
М-могу я сделать предложение? |
00:52:42 |
Спасибо! |
00:52:43 |
Я не слишком много говорю? |
00:52:46 |
Прости. |
00:52:50 |
Посмотри. |
00:52:52 |
Привет! Привет! |
00:52:55 |
Пошли отсюда. Быстро. |
00:53:00 |
Пожалуй, мне пора. |
00:53:03 |
Надеюсь мы увидимся |
00:53:05 |
- Это был приятный вечер. |
00:53:09 |
Хочешь, я провожу тебя домой? |
00:53:11 |
- Нет, спасибо. |
00:53:14 |
- Спокойной ночи, Дэнни. |
00:53:27 |
Я хочу спросить. |
00:53:31 |
...на чашечку кофе или...я не знаю... |
00:53:35 |
Что я делаю? |
00:53:42 |
О, боже мой, ты спала. |
00:53:44 |
- Я, извини меня, я... |
00:53:45 |
- Ты даже не одета. |
00:53:47 |
Нет, нет, всё в порядке. Всё хорошо. |
00:53:49 |
- Привет. |
00:53:52 |
Э... ты... |
00:53:54 |
Ты забыла вот это. |
00:53:59 |
Спасибо. |
00:54:00 |
Это мило с твоей стороны |
00:54:05 |
Я просто подумал, понимаешь... |
00:54:08 |
Может, он тебе завтра понадобится. |
00:54:10 |
Ну, в смысле, на работе... |
00:54:13 |
Это просто платочек. |
00:54:16 |
Верно. Верно. Да. |
00:54:21 |
Послушай, я подумал, может быть... |
00:54:23 |
Я как-нибудь зайду, |
00:54:26 |
Если я позвоню, |
00:54:30 |
Как-нибудь, |
00:54:34 |
Да, может быть. |
00:54:35 |
- Может быть? |
00:54:37 |
Хорошо. Ладно. |
00:54:39 |
- Спасибо. |
00:54:42 |
Полный идиот. |
00:54:48 |
Хорошо повеселилась вчера? |
00:54:51 |
-Это не то, что ты подумала. |
00:54:54 |
Прошли месяцы. Время идти вперёд. |
00:54:57 |
- Я иду. |
00:54:59 |
Каждую ночь я сышу, как ты плачешь, |
00:55:02 |
Когда ушёл мой отец, маме было... |
00:55:04 |
...слишком тяжело |
00:55:06 |
И она отослала меня к тетке. |
00:55:09 |
Я думала, моя жизнь кончена. |
00:55:10 |
Но никогда не знаешь, |
00:55:12 |
Если бы я не сбежала,.. |
00:55:14 |
...не скрыла свой возраст, |
00:55:16 |
...я никогда бы не встретила Реда. |
00:55:19 |
И теперь он мой жених. |
00:55:22 |
О Боже. |
00:55:24 |
Прошло всего 12 часов. |
00:55:26 |
-О, Бетти. |
00:55:29 |
А это палата номер три. |
00:55:30 |
Как видите, никаких пациентов. |
00:55:32 |
Добро пожаловать на Гавайи. |
00:55:35 |
Сандра, новобранцы, на испытание. |
00:55:38 |
- Простите, девушки. |
00:55:40 |
Ну, нам надо ждать два года, |
00:55:43 |
...и Ред сможет купить мне кольцо. |
00:55:47 |
Рэйф послал своего лучшего друга, |
00:55:51 |
И ты должна идти вперёд. |
00:55:54 |
Надо продолжать жить, Эвелин. |
00:56:02 |
Ред! |
00:56:04 |
Прости. |
00:56:22 |
Прощай, Рэйф. |
00:56:24 |
"Вашингтон. Морская разведка" |
00:56:26 |
Японский флот пропал. |
00:56:28 |
Нет никаких радиосигналов. |
00:56:32 |
Эта плёнка отснята 4 дня назад, |
00:56:38 |
Что ж. |
00:56:39 |
Мы посылаем |
00:56:41 |
...по всем векторам Тихого океана. |
00:56:43 |
Они могут быть где-то здесь. |
00:56:46 |
Я не понимаю, как могли исчезнуть |
00:56:56 |
Готовсь! |
00:57:07 |
О, мы мазилы. |
00:57:09 |
Один косой, другой косолапый. |
00:57:11 |
- Энтони, забивай номер 6. |
00:57:13 |
- Гуз! |
00:57:14 |
- Забивай номер 3. |
00:57:16 |
Эй, у нас гостья. |
00:57:19 |
Вроде не морская форма. |
00:57:22 |
Дэнни! Это Эвелин. |
00:57:24 |
Боже. |
00:57:26 |
Ты в порядке? |
00:57:28 |
Да. Да. |
00:57:30 |
Нет. |
00:57:32 |
Кажется, я влюбился. |
00:57:34 |
Ух ты. Я знал, что этим кончится. |
00:57:37 |
Я не хотел этого. |
00:57:39 |
Правда, не хотел. |
00:57:41 |
Дэнни, она должна быть с кем-то. |
00:57:43 |
Значит, если ты умер и ты видишь... |
00:57:45 |
...своего лучшего друга |
00:57:47 |
...ты б не вернулся, |
00:57:49 |
- Тони, остынь. |
00:57:52 |
Дэнни хороший друг и может сам |
00:57:54 |
У меня есть девушка. |
00:58:01 |
- Здорово. |
00:58:04 |
Дэнни, что бы ни случилось, |
00:58:07 |
Ты должен попытаться |
00:58:10 |
Будь осторожен, хорошо? |
00:58:11 |
Женщины запудривают мозги. |
00:58:15 |
- Спасибо, Гуз. |
00:58:19 |
Привет, Дэнни. |
00:58:23 |
А куда все ушли? |
00:58:26 |
- Это они из скромности. |
00:58:28 |
...что все ведут себя |
00:58:30 |
Нет. |
00:58:32 |
Что ж. |
00:58:35 |
Ну, может быть немного. Да. |
00:58:38 |
Да? |
00:58:39 |
Здесь у людей много |
00:58:41 |
- О да. |
00:58:43 |
...что между нами что-то происходит. |
00:58:45 |
А, нет, нет. |
00:58:46 |
То есть, это было бы неловко. |
00:58:49 |
Забыл гаечные ключи. |
00:58:51 |
- И в самом деле неловко. |
00:58:54 |
- Привет. Ключи забыл. |
00:58:57 |
Ему вовсе необязательно уходить. |
00:58:59 |
Нет. |
00:59:00 |
Я выйду прогуляться с девушками. |
00:59:05 |
Так что, наверно, увидимся позже. |
00:59:07 |
- Да. |
00:59:09 |
Ладно, как-нибудь увидимся. |
00:59:12 |
Чёрт. |
00:59:14 |
Эвелин! |
00:59:16 |
Ты видела, как солнце садится |
00:59:19 |
Конечно. |
00:59:21 |
С самолёта? |
00:59:26 |
Знаешь, меня могут исключить |
00:59:28 |
Правда? |
00:59:30 |
Да. Не высовывайся. |
00:59:50 |
Гавайцы называют |
00:59:52 |
Это значит "жемчужная вода". |
00:59:54 |
Как красиво. |
00:59:56 |
Мой отец пару раз брал меня с собой. |
00:59:58 |
Только не делай то, что делал он. |
01:00:00 |
Когда переворачиваешься? |
01:00:02 |
- Бочка? |
01:00:17 |
Что скажешь? |
01:00:19 |
Мне понравилось |
01:00:30 |
Эй! Этот самолёт должен был |
01:00:34 |
Ныряй. Бегом, прячься |
01:01:13 |
У меня сейчас сердце выскочит. |
01:02:01 |
Дэнни, в прошлую ночь... |
01:02:03 |
Нет, не так. |
01:02:07 |
Дэнни, нам надо поговорить об этом. |
01:02:11 |
- Сэр. Эвелин! |
01:02:13 |
Привет. Привет. |
01:02:16 |
Привет. |
01:02:20 |
Я не спал всю ночь. |
01:02:22 |
Мне надо было тебя увидеть. |
01:02:24 |
Прошлая ночь была сумасшедшей, |
01:02:26 |
Я не жалею. |
01:02:28 |
А ты? |
01:02:30 |
Не знаю. |
01:02:34 |
Дэнни, мне было чудесно с тобой. |
01:02:37 |
Это всё слишком быстро. |
01:02:39 |
Эвелин, этим утром я был на берегу |
01:02:43 |
И я понял, что всё теперь |
01:02:47 |
Это было начало чего-то нового. |
01:02:49 |
В этом месте, в этот момент. |
01:02:52 |
И мне наплевать, что говорят |
01:02:56 |
И как может быть иначе? |
01:03:00 |
Ты вроде нравишься мне. |
01:03:04 |
Серьёзно? |
01:03:10 |
Твой галстук плохо завязан. |
01:03:15 |
Всё будет хорошо. |
01:03:19 |
Всё будет хорошо. |
01:03:30 |
Есть ли у вас какие-нибудь |
01:03:35 |
Есть? |
01:03:49 |
Алоха, это КГМБ, Гонолулу,.. |
01:03:51 |
...ещё один прекрасный |
01:03:58 |
У нас достаточно информации. |
01:04:02 |
Мы возвращаемся домой. |
01:04:32 |
Ты когда-нибудь спрашивал себя, |
01:04:36 |
Нет. |
01:04:39 |
Каждую минуту мы не вместе, |
01:04:44 |
Я делаю всё это ради таких минут. |
01:04:47 |
Потому что понятия не имею, |
01:04:51 |
Эвелин, выходи, пожалуйста |
01:04:54 |
Что ты хочешь сделать? |
01:05:00 |
- У тебя всё хорошо? |
01:05:03 |
- В чём дело? Нет! |
01:05:06 |
Это нейтральные воды. |
01:05:07 |
"Министерство морского флота. |
01:05:09 |
Ни одна главная судоходная |
01:05:11 |
Здесь можно спрятать всю Азию, |
01:05:14 |
Отсюда они могут атаковать |
01:05:19 |
Наши последние |
01:05:20 |
...показывают, что основные силы... |
01:05:22 |
...японцев движутся на юг,.. |
01:05:23 |
по направлению к Филиппинам |
01:05:24 |
Однако капитан Турман |
01:05:26 |
имеет свою собственную теорию |
01:05:29 |
Сэр, я считаю, что они попытаются |
01:05:31 |
...где это нанесёт наибольший ущерб. |
01:05:32 |
Перл Харбор. |
01:05:34 |
Это более 4 тысяч морских миль |
01:05:36 |
До Перла слишком |
01:05:38 |
...чтобы отправить |
01:05:41 |
На чём основана ваша теория? |
01:05:44 |
Ну, я бы сделал именно так. |
01:05:46 |
Не слишком убедительное |
01:05:48 |
Если бы у меня были |
01:05:50 |
...мы были бы уже в войне. |
01:05:51 |
Сэр, мы читаем их дипломатические |
01:05:54 |
А шифровальная группа капитана |
01:05:56 |
Турмана никак не может разгадать |
01:05:58 |
Там много пропущенных слов |
01:06:00 |
Поэтому, чтобы разобраться |
01:06:02 |
...попробовать понять, |
01:06:05 |
Понять? Вы хотите сказать, угадать. |
01:06:08 |
Сэр, они пользуются интуицией, |
01:06:12 |
Мы угадываем. |
01:06:13 |
Это как игра в шахматы вслепую. |
01:06:15 |
Мы обращаем внимание |
01:06:17 |
...перемещения судна, |
01:06:20 |
Когда я был в Азиатском флоте, |
01:06:22 |
...посмотреть на проблему |
01:06:25 |
Итак, я вижу нападение на Перл. |
01:06:27 |
Это самое худшее, |
01:06:28 |
Удар по Перлу подорвёт... |
01:06:29 |
...боеспособность |
01:06:31 |
Значит, сэр, вы хотите, |
01:06:34 |
...стоящий миллионы, основываясь |
01:06:40 |
Нет, сэр. Моя задача-.. |
01:06:42 |
...собирать и |
01:06:44 |
Выносить сложные решения,.. |
01:06:46 |
...основываясь |
01:06:48 |
...при моих ограниченных |
01:06:49 |
...расшифровке - |
01:06:52 |
Так разгадайте этот чёртов |
01:06:55 |
...чтобы я мог принять |
01:06:57 |
Да, сэр. Мы пытаемся. |
01:07:16 |
Меня интересует, должны ли мы |
01:07:18 |
...Тихоокеанский флот |
01:07:24 |
В случае если оптимизм |
01:07:27 |
...окажется необоснованным, |
01:07:29 |
...что генерал Шорт |
01:07:31 |
чтобы защитить мои судна? |
01:07:33 |
В радиусе десяти миль |
01:07:35 |
...у нас есть боевые самолёты |
01:07:37 |
...бомбардировщики в Хикаме |
01:07:46 |
Десять градусов влево. |
01:07:49 |
Недавно мы установили здесь |
01:07:51 |
...которая может засечь |
01:07:53 |
Она на месяц устарела |
01:07:56 |
Я видел эти новые экраны радаров. |
01:07:58 |
По ним невозможно установить, |
01:08:00 |
...их, или это просто стая птиц. |
01:08:02 |
Перл Харбор. 5 декабря 1941 г. |
01:08:04 |
Я перехватил звонок из Токио |
01:08:07 |
Это звонят из Токио. |
01:08:09 |
Они говорят, что не знают вас. |
01:08:13 |
Ало? Хай. |
01:08:21 |
Это местный дантист. |
01:08:22 |
Он видит Перл Харбор |
01:08:25 |
"Там много моряков?" |
01:08:32 |
Он говорит, что авиа-транспортёры |
01:08:36 |
Они говорят о погоде. |
01:08:38 |
Он кажется не знает, с кем говорит. |
01:08:41 |
Алло? Алло? |
01:08:47 |
Это был странный звонок. |
01:08:51 |
Адмирал, могу я говорить |
01:08:53 |
Зачем шпиону |
01:08:55 |
Они знают, что мы прослушиваем |
01:08:57 |
Наши работники говорят,.. |
01:08:58 |
...что это скорее всего |
01:08:59 |
Это выглядит так, будто кто-то |
01:09:01 |
...и спрашивает местного жителя |
01:09:03 |
Это заставляет меня чувствовать |
01:09:05 |
Немедленно сообщите ФБР. |
01:09:08 |
Мы ещё не нашли проклятый |
01:09:10 |
Нет, сэр, мы ищем по всему океану. |
01:09:12 |
Весь флот может быть сейчас |
01:09:14 |
А мы ничего об этом не знаем. |
01:09:17 |
Займитесь этим. |
01:09:51 |
Я жив. |
01:09:53 |
Это первое, что я могу тебе сказать. |
01:10:53 |
Я же сказал, что вернусь. |
01:10:58 |
Сюда, садись. Сядь. Иди сюда. |
01:11:00 |
Всё хорошо. |
01:11:07 |
- Это правда ты? |
01:11:11 |
Я мечтала об этом каждый день. |
01:11:13 |
Я знаю. Я тоже. |
01:11:15 |
Каждое мгновение, я тоже. |
01:11:17 |
Я думала, тебя нет в живых. |
01:11:19 |
Мне сказали, что тебя |
01:11:21 |
Да, правда. |
01:11:23 |
Я был в океане. |
01:11:26 |
Я скучал по тебе. |
01:11:28 |
Меня подобрало французское |
01:11:32 |
Я был в оккупированной Франции |
01:11:34 |
Я расскажу тебе всё, обещаю. |
01:11:36 |
Но я цел и невредим. |
01:11:38 |
И теперь я здесь. |
01:11:40 |
Эвелин. |
01:11:42 |
Я так хотел увидеть тебя. |
01:12:01 |
Я люблю тебя. |
01:12:06 |
Эй, всё хорошо. |
01:12:08 |
Всё хорошо. |
01:12:12 |
Всё хорошо. |
01:12:16 |
Рэйф, ты умер. |
01:12:21 |
И я тоже. |
01:12:23 |
Я понимаю, но я... |
01:12:25 |
Теперь всё хорошо. Я вернулся. |
01:12:27 |
Мы вместе. |
01:12:35 |
Ведь мы вместе? |
01:12:38 |
Да? |
01:12:41 |
Я не знаю, где я. |
01:12:47 |
Рэйф. |
01:13:16 |
Рэйф. |
01:13:21 |
Не подходи. |
01:13:26 |
Рэйф! |
01:13:29 |
Это радио Гонолулу,.. |
01:13:31 |
...с самой лучшей музыкой... |
01:13:33 |
...на самом лучшем острове |
01:13:36 |
Сегодня прекрасное 6 декабря. |
01:13:38 |
Если американцы заподозрят... |
01:13:40 |
...о нашей атаке, |
01:13:50 |
Рэйф! |
01:13:52 |
О, чёрт побери, вот и ты. |
01:13:54 |
Настоящий живой ас! |
01:13:57 |
Ас это после пяти. Я подбил |
01:13:59 |
- ..и два "дымовика". Их не считают. |
01:14:02 |
А поскольку меня |
01:14:03 |
...меня не успели наградить. |
01:14:04 |
Так значит ты вернулся после |
01:14:07 |
- На что это похоже? |
01:14:09 |
Эй! По одному! |
01:14:11 |
Ну, парни из Люфтваффе славно |
01:14:14 |
Это вам не учения. Они... |
01:14:21 |
- Дэнни. |
01:14:24 |
Нацисты, они быстрее,.. |
01:14:25 |
...поэтому они исчезают в тумане. |
01:14:27 |
А потом падают на тебя как коршун. |
01:14:29 |
Заходят к тебе сверху. |
01:14:31 |
Стреляют в спину. |
01:14:33 |
Как и некоторые американцы. |
01:14:41 |
Гуз, ты смотришь |
01:14:43 |
Позволь предложить тебе |
01:14:47 |
Алоха! |
01:14:48 |
Идёт. Договорились! |
01:14:50 |
Вижу, как вы тут проводите время. |
01:14:52 |
Эй, Рэйф, надо поговорить. |
01:14:53 |
Мне не о чем с тобой разговаривать. |
01:14:58 |
Выпей с нами. |
01:15:01 |
Я скажу тост. |
01:15:03 |
За воскресение из мёртвых. |
01:15:05 |
Получилось так, как я ожидал. |
01:15:07 |
Но это жизнь. |
01:15:09 |
И за моего лучшего друга |
01:15:12 |
...который мужественно сражался |
01:15:21 |
Знаешь, там, откуда я приехал,.. |
01:15:22 |
...если кто-то поднимает тост, |
01:15:26 |
Хорошо, Рэйф. |
01:15:28 |
Если ты так хочешь. |
01:15:30 |
- За тебя. |
01:15:32 |
...потолковать с глазу на глаз. |
01:15:33 |
К чёрту, Ред, нормально. |
01:15:35 |
Нет, нет, нет. |
01:15:38 |
Я там сражаюсь. |
01:15:40 |
Чуть не погиб. |
01:15:42 |
Мой друг Дэнни здесь |
01:15:45 |
Вы все знаете, что Дэнни даже... |
01:15:47 |
...слишком старался присматривать |
01:15:49 |
...пока меня не было? |
01:15:50 |
Мы думали, что ты умер, Рэйф. |
01:15:53 |
И мы пытались продолжать жить. |
01:15:55 |
И жизнь была хороша, да, Дэнни? |
01:15:56 |
Ты знаешь, что злой, когда выпьешь. |
01:15:59 |
Да, ты паршивый друг. |
01:16:03 |
Ты оставил её и пошёл сражаться |
01:16:06 |
И ты сделал всё, чтобы я |
01:16:08 |
- А мы думали, что ты мёртв! |
01:16:11 |
И её лицо было последним, |
01:16:13 |
Так что не говори, чтоб я вёл себя |
01:16:15 |
Да. Рэйф, я остался. |
01:16:18 |
Я остался, и ты сделал всё для этого. |
01:16:20 |
Надеюсь, ты сможешь |
01:16:22 |
- Ах, я должен с этим смириться? |
01:16:25 |
Ладно. |
01:16:29 |
Смирись вот с этим, малый! |
01:16:32 |
- Вот так! А это тоже левой! |
01:16:41 |
Драка в "Хала-ла". |
01:16:46 |
Так ты меня называл |
01:16:55 |
Ну же, Дэнни! |
01:17:02 |
Берите их! |
01:17:08 |
Нас посадят на гауптвахту. Поехали. |
01:17:24 |
Оперативное соединение в 320 милях |
01:17:44 |
Завтра решается судьба |
01:17:54 |
О, чёрт. |
01:17:58 |
Рэйф,.. |
01:18:00 |
...ты моя единственная родня. |
01:18:03 |
Когда тебя не стало, |
01:18:06 |
И она тоже. |
01:18:08 |
Малыш, ты просто разбил |
01:18:11 |
Если бы ты не ушёл, ничего |
01:18:13 |
Так значит, это моя вина. |
01:18:16 |
Проклятье, Рэйф. |
01:18:21 |
Просто как-то оно должно утрястись. |
01:18:24 |
Мы можем подумать над этим,.. |
01:18:28 |
...чтобы всё было чисто между нами. |
01:18:31 |
Теперь уже не будет как раньше. |
01:18:41 |
Дражайший отец. |
01:18:46 |
Я ухожу, чтобы выполнить мою |
01:18:51 |
Надеюсь, это предназначение |
01:18:55 |
И если доля этого потребуется |
01:18:57 |
...я с радостью принесу её в жертву,.. |
01:18:59 |
...чтобы быть верным слугой |
01:20:20 |
Эй. |
01:20:21 |
Тут какое-то большое пятно. |
01:20:26 |
Слишком большое |
01:20:32 |
Ты уверен? Конь на конь пять? |
01:20:34 |
Бум! Неверный ход. |
01:20:36 |
Лейтенант! Радар засёк большое... |
01:20:38 |
...пятно на северо-востоке! |
01:20:39 |
Подожди. |
01:20:41 |
Ничего страшного! |
01:20:43 |
Это "Би-17" возвращаются |
01:20:47 |
Всё нормально. |
01:20:49 |
Куча "Боингов-17". |
01:20:53 |
Хороший удар, Хоп. |
01:20:57 |
Пусть это будут хорошие новости. |
01:21:00 |
Один из наших |
01:21:02 |
...что потопил вражескую субмарину,.. |
01:21:03 |
...пытавшуюся подойти |
01:21:06 |
Сейчас 7:20! |
01:21:07 |
У нас была задержка |
01:21:09 |
Передайте это в Вашингтон. |
01:21:15 |
"Неудача..." |
01:21:16 |
"Мирные переговоры бесполезны". |
01:21:21 |
Это Турман. |
01:21:23 |
Токио передаёт своему |
01:21:25 |
..."Прекратите использование |
01:21:27 |
...и немедленно избавьтесь от неё. |
01:21:28 |
Особое внимание на уничтожение |
01:21:30 |
Подтвердите, |
01:21:39 |
Адмирал, морская |
01:21:41 |
...сообщение из Токио |
01:21:43 |
Они предписывают разбить |
01:21:45 |
...машину и сжечь |
01:21:48 |
Японцы готовятся к войне. |
01:21:52 |
А что же мы? |
01:22:17 |
Нам удалось пройти незамеченными. |
01:22:38 |
Предупреждение |
01:22:40 |
...агрессии в любом направлении. |
01:22:42 |
"Разорвать отношения. |
01:22:45 |
Но где? |
01:23:23 |
Миллер, ты когда-нибудь |
01:23:27 |
Пока что мне везло, капитан. |
01:23:28 |
Насколько мне известно, |
01:23:32 |
Мы все гордимся тобой, сынок. |
01:24:07 |
Какого чёрта у них учения |
01:25:12 |
Живо, живо, живо! |
01:25:15 |
Я делаю хронику на флоте, |
01:25:17 |
...это не наши самолёты! |
01:25:24 |
Нас бомбят! Нас бомбят! |
01:25:39 |
Господи Иисусе! |
01:25:49 |
- Все по местам! |
01:25:51 |
Согласно боевому расписанию! |
01:26:09 |
Какого чёрта! |
01:26:11 |
- Это бомба! |
01:26:21 |
Сукин с.. |
01:26:29 |
Дайте мне машинное отделение! |
01:26:34 |
Господи. |
01:26:40 |
Всем занять свои места! |
01:26:42 |
Всем занять свои места |
01:26:44 |
Это не шутка! |
01:26:46 |
Только что потопили "Аризону"! |
01:26:47 |
Все по своим местам! Это не ученье! |
01:26:50 |
Согласно боевому расписанию! |
01:26:55 |
Проклятье! |
01:26:59 |
Похоже, японцы. |
01:27:00 |
А я даже не знал, что |
01:27:02 |
Дэнни, вези меня к самолёту! |
01:27:07 |
- О, господи! |
01:27:11 |
Боже мой! |
01:27:13 |
Надеюсь, что лётное поле |
01:27:52 |
- Быстрее! |
01:27:57 |
Посмотри, как много! |
01:28:08 |
Все в госпиталь! |
01:28:22 |
Что они всё жужжат? |
01:28:24 |
Е-е-е-е... Е-е-е... |
01:28:26 |
Перестань, Ред! |
01:28:32 |
Японцы! |
01:28:35 |
- Какого чёрта? |
01:28:37 |
Все бегом отсюда! |
01:28:47 |
Это японцы! |
01:29:03 |
Японцы! Спасайтесь! |
01:29:12 |
- Санитаров на мостик. |
01:29:21 |
Капитан, третья палуба тонет! |
01:29:44 |
Вставайте, трусы! |
01:29:46 |
Живо! |
01:29:54 |
Боже! |
01:29:59 |
- Я здесь, капитан. |
01:30:03 |
Начните учёт повреждений! |
01:30:05 |
Найди моего помощника. |
01:30:06 |
Скажи, чтоб взял |
01:30:08 |
- И займись пулемётчиками. |
01:30:11 |
Вы хорошо учили нас. |
01:30:14 |
Вы хорошо учили нас. |
01:30:17 |
Капитан? |
01:30:47 |
О, господи! |
01:30:49 |
Бегом, бегом! Шевелитесь! |
01:30:51 |
К орудиям! Быстро! |
01:30:57 |
Достаньте боеприпасы 50-го калибра! |
01:30:59 |
Достаньте 50-й калибр! |
01:31:12 |
Давай, старик, |
01:31:29 |
Пошли! Пошли! |
01:31:33 |
Давай, пошли! |
01:31:47 |
Пригнись! Пригнись! |
01:32:08 |
Дэнни, посади меня в самолёт! |
01:32:10 |
Пошли! |
01:32:21 |
Принесите сюда боеприпасы! |
01:32:23 |
Займите места возле орудий! |
01:32:25 |
Сэр! Капитан сказал, |
01:32:28 |
Нужны боеприпасы! Немедленно! |
01:32:35 |
Врача! |
01:33:07 |
Давай! |
01:33:08 |
Давай сюда, ты сукин сын! |
01:33:19 |
Мне нужен доктор. |
01:33:25 |
Все в кладовую! |
01:33:28 |
Выносите всё! |
01:33:37 |
Они летят сюда! |
01:33:42 |
Отвяжите их! |
01:33:44 |
Живее! |
01:33:57 |
Вы можете стоять? Можете стоять? |
01:34:11 |
Давайте, помогите им! |
01:34:14 |
Не стреляйте! |
01:34:30 |
- Эрл! |
01:34:31 |
Нам нужны самолёты, заправленные |
01:34:33 |
Что тут происходит? А? |
01:34:35 |
Дэнни, что это за шум? Вы решили |
01:34:38 |
К нам пришла Вторая мировая война. |
01:34:58 |
Билли! Бегом! |
01:35:02 |
Это холостой снаряд. |
01:35:03 |
Он холостой! |
01:35:14 |
Давай, пригнись. |
01:35:16 |
Дэнни, Дэнни ты в порядке? |
01:35:18 |
В порядке! Пошли! |
01:35:20 |
Вперёд! Гуз, давай с нами! |
01:35:46 |
Мы тонем! Мы тонем! |
01:35:57 |
Держитесь вместе! |
01:36:12 |
- Я не умею плавать! |
01:36:29 |
Пошёл! Пошёл! |
01:36:31 |
Выбираемся отсюда! |
01:36:33 |
Давайте, быстрее! Вперёд, пошли! |
01:36:36 |
Уйди с дороги! Уйди с дороги! |
01:36:38 |
Быстро! |
01:36:40 |
Куда мы едем? |
01:36:42 |
Есть маленькая ремонтная полоса |
01:36:44 |
Ещё не взорвана. |
01:36:51 |
Они у нас на 6-ти! |
01:36:58 |
Господи! |
01:37:52 |
Мы в ловушке! |
01:37:55 |
Толкай! Толкай дверь! |
01:38:30 |
Меня затягивает! |
01:38:32 |
Слишком сильное течение! |
01:38:47 |
Почему эти скоты |
01:38:57 |
Я не хочу умирать! Не хочу умирать! |
01:39:28 |
Вот оно. |
01:39:54 |
Какой ужас! |
01:39:56 |
Это ещё продолжается, сэр. |
01:40:02 |
Весь флот на якоре. |
01:40:06 |
Боже мой, боже мой. |
01:40:31 |
Барбара, |
01:40:36 |
В кухню! Несите в кухню! |
01:40:38 |
Вы меня слышите? В кухню! |
01:40:48 |
Сюда! Сюда! |
01:40:56 |
Ранение в шею! |
01:40:59 |
К хирургу! Быстро! |
01:41:02 |
О, боже. Сюда. |
01:41:08 |
Дайте мне гемостат! Скорее! |
01:41:13 |
- Вы не можете побыстрее? |
01:41:29 |
Доктор! |
01:41:30 |
Вот! |
01:41:38 |
Я умираю? Я умираю? |
01:41:41 |
Сестра? |
01:41:47 |
Не оставляйте меня! |
01:41:50 |
Доктор, сюда! |
01:41:54 |
Я держу его артерию! |
01:41:56 |
Доктор, что вам нужно? |
01:41:59 |
Доктор, сосредоточьтесь. |
01:42:02 |
- Гемостат. |
01:42:07 |
Вот. Всё хорошо. |
01:42:08 |
Вы поправитесь. Всё будет хорошо. |
01:42:12 |
Мы разбомбили судна |
01:42:17 |
Теперь нужно уничтожить остальные. |
01:42:20 |
Мне нужны ещё боеприпасы! |
01:42:21 |
Ещё боеприпасы, леди! |
01:42:24 |
Дайте мне боеприпасы! |
01:42:26 |
Эрл, мы готовы лететь? |
01:42:27 |
- В основном, но... |
01:42:29 |
- Чёрт! В укрытие! |
01:42:31 |
Быстро! |
01:42:35 |
- О боже! |
01:42:40 |
Эй, сержант! |
01:42:41 |
Они возвращаются, нужно что-нибудь |
01:42:43 |
Есть у вас ещё пушки |
01:42:45 |
Да, заперты вот здесь! |
01:42:47 |
Быстро! Берите эти! |
01:42:51 |
Шевелитесь! |
01:42:53 |
Ты сказал, |
01:42:56 |
- Но что? |
01:42:58 |
Осталось четыре. Один хороший. |
01:43:00 |
В двух не хватает амуниции. |
01:43:01 |
Разойдись по местам, заряжай! |
01:43:03 |
Быстро! Пригнитесь! |
01:43:10 |
Так. Энтони, Ред! |
01:43:11 |
Остаётесь здесь |
01:43:15 |
Гуз, ты в следующем бункере |
01:43:18 |
Самолёты. |
01:43:22 |
Нам стрелять? |
01:43:24 |
Пригнись! Пригнись! |
01:43:26 |
Сидите спокойно! Никто не стреляет! |
01:43:27 |
Боже мой, боже мой, боже мой. |
01:43:33 |
Вот вы где. |
01:43:35 |
Не стреляйте. |
01:43:37 |
Они не знают, что мы здесь. |
01:43:38 |
Не стрелять. Сидите спокойно. |
01:43:45 |
О господи. |
01:43:55 |
Я не вижу артиллерии. |
01:43:57 |
Похоже, они возвращаются домой. |
01:43:58 |
Нет, они вернутся. |
01:44:01 |
Ладно, ребята, слушайте. |
01:44:03 |
Выбирайте всю скорость, |
01:44:04 |
Не трогайте рычаг до самого конца. |
01:44:07 |
Когда подниметесь, |
01:44:09 |
Увидите "нулёвку" на хвосте - |
01:44:11 |
Не застывайте на месте. |
01:44:14 |
Попробуем разбить и разделить их. |
01:44:16 |
Тогда сможем убрать |
01:44:19 |
Наши самолёты |
01:44:20 |
Так что не пытайтесь. |
01:44:23 |
Тут шикарные бомбардировщики! |
01:44:25 |
Они сейчас разнесут этот ангар! |
01:44:26 |
Берите "пятидесятки"! Живо! |
01:44:28 |
- Скорей! |
01:44:31 |
- Пошли, пошли! |
01:44:35 |
- Живей, ребята! |
01:44:50 |
В укрытие! В укрытие! |
01:45:03 |
- Ложись, ложись! |
01:45:23 |
Дэнни! |
01:45:27 |
Пошли! |
01:45:29 |
Пошли, старик! |
01:45:40 |
Так, они разделали нас под орех! |
01:45:42 |
- Бегом, бегом! |
01:45:45 |
- Дэнни, заводи! |
01:45:52 |
Эй, помогите мне! Проклятые ремни. |
01:45:58 |
За мной! Быстро! |
01:46:07 |
Задай им жару! |
01:46:09 |
Сюда, забирайся. Одевай. |
01:46:13 |
- Они приближаются! |
01:46:22 |
Ред, отойди, чёрт побери! |
01:46:27 |
Так, пошли. |
01:46:29 |
- Джо, уйди с дороги! |
01:46:34 |
Всё чисто, пошёл! |
01:46:37 |
Это Джо. |
01:46:39 |
Иди сюда, помоги мне! |
01:46:43 |
Эй, Джо! |
01:46:56 |
Поворачивай! Поворачивай! |
01:46:59 |
О, господи! |
01:47:11 |
Чёрт! |
01:47:13 |
Что ты делаешь? Не останавливайся! |
01:47:15 |
Дэнни, заводи эту штуку. |
01:47:17 |
Мне будет сложно без ведомого. |
01:47:20 |
Я понял! |
01:47:23 |
Вперёд! |
01:47:41 |
Это тяжко, Рэйф. |
01:47:58 |
Эй, Рэйф! |
01:48:00 |
Выжимай скорость, |
01:48:02 |
Только не замирай. Не замирай. |
01:48:08 |
Не думаю, что смогу облететь его. |
01:48:21 |
Получилось! Мы взлетели! |
01:48:25 |
У нас сзади "зеро", Рэйф! |
01:48:28 |
Сколько их там? |
01:48:34 |
Пять позади нас! |
01:48:41 |
Давай к самой земле, Дэнни. |
01:48:51 |
Мы их разобьём! |
01:48:53 |
Ты бери влево! Я вправо! |
01:49:00 |
Эрл, может постреляешь немного |
01:49:03 |
Ладно! Хорошо! |
01:49:12 |
Дэнни, трое у меня на хвосте! |
01:49:36 |
Брось это и пошли. Живо! Живо, Ред! |
01:49:40 |
- Пошли. Давай. |
01:49:43 |
Пошли! Пошли! |
01:49:49 |
У меня всё ещё двое на хвосте, Рэйф. |
01:50:04 |
Сукин сын! |
01:50:14 |
Эрл, ты меня слышишь? |
01:50:16 |
Стреляй же, чёрт побери! |
01:50:17 |
Ага, стреляй. |
01:50:20 |
Быстрее сказать, чем сделать. |
01:50:30 |
Рэйф, они облепили меня! |
01:50:39 |
Дэнни, у меня все еще три на хвосте! |
01:50:45 |
Маневрируй! Не поддавайся им! |
01:50:47 |
Не могу стряхнуть их, Рэйф! |
01:50:49 |
Проклятье. |
01:50:52 |
Дэнни, давай поиграем |
01:50:54 |
Понял. Я с тобой. |
01:50:57 |
Боже! |
01:51:03 |
Я справа от тебя, Рэйф! |
01:51:04 |
Держись, пока я не скажу тебе. |
01:51:07 |
Ещё рано. Ещё рано. |
01:51:09 |
Давай! Давай! |
01:51:12 |
Теперь влево! |
01:51:18 |
Мы их сделали! |
01:51:20 |
Приготовиться! |
01:51:24 |
Быстро, заряжай! |
01:51:26 |
Так, мы на башне. |
01:51:29 |
Эрл, у меня один на хвосте. |
01:51:32 |
Он идёт! Идёт. Сейчас мы его... |
01:51:38 |
Не стрелять. Ещё рано. Он идёт. |
01:51:42 |
Приготовьтесь сразу стрелять, |
01:51:46 |
Ещё рано! |
01:51:49 |
Огонь! |
01:51:59 |
Хорошо стреляете, парни! |
01:52:01 |
- Пошли к берегу! |
01:52:13 |
Сейчас разберёмся с ними. |
01:52:16 |
Я иду за ним. |
01:52:28 |
Рэйф! Я попал в него! |
01:52:30 |
Отлично! |
01:52:31 |
"П-40"! |
01:52:35 |
Они отходят к облакам, Дэнни! |
01:52:37 |
Мы не дадим этим сволочам |
01:52:45 |
Как тебе понравится, |
01:52:58 |
Я у тебя на хвосте. |
01:53:04 |
Дэнни, я попал в одного! |
01:53:07 |
Давай. |
01:53:20 |
Ага! Так! |
01:53:29 |
Давай, оставайся там! |
01:53:44 |
Я тебя сделал, сукин сын! |
01:53:54 |
Полковник Фусида докладывает:.. |
01:53:56 |
..."Сокрушительная победа. |
01:54:02 |
Из 350 самолётов мы потеряли |
01:54:04 |
Мы готовы к третей атаке, адмирал. |
01:54:08 |
Уже не будет эффекта |
01:54:12 |
Отмените третью атаку. |
01:54:14 |
Адмирал! |
01:54:31 |
Кто научил тебя |
01:54:36 |
Он. |
01:54:40 |
Бобби, не брыкайся. |
01:54:42 |
Надо это ампутировать! |
01:54:45 |
Ты не умрёшь. Ты не умрёшь. |
01:54:46 |
- Я не хочу умирать! |
01:54:48 |
Сандра, у нас кончается морфий, |
01:54:50 |
Найди, как им поставить отметки,.. |
01:54:52 |
...чтобы мы знали, кому уже кололи. |
01:54:55 |
Скажите мне с какого вы корабля? |
01:54:57 |
Как называется ваш корабль? |
01:54:58 |
Не пи... Эвелин, у тебя есть маркер? |
01:55:02 |
Нет. |
01:55:04 |
Возьми мою помаду. |
01:55:06 |
- Ставь "М" для морфия. |
01:55:09 |
Турникет? |
01:55:11 |
Где бинты? |
01:55:19 |
Ничего не осталось. |
01:55:22 |
- Эвелин! |
01:55:23 |
Тебе нужно выйти на улицу. |
01:55:25 |
Их слишком много. Рассортируй их. |
01:55:27 |
Пусть приносят сюда только тех, |
01:55:30 |
- Я не могу. |
01:55:32 |
Мне нужно, чтобы ты сделала это! |
01:56:01 |
Не пускайте внутрь никого |
01:56:03 |
Стойте там! Я сказал, стойте там! |
01:56:05 |
Оставайтесь снаружи! |
01:56:11 |
- Ждите здесь! |
01:56:14 |
- Убери руки от меня! |
01:56:17 |
Отойди от меня! |
01:56:19 |
В критическом в первую палату! |
01:56:22 |
Это серьёзно? |
01:56:24 |
Солнышко, у тебя всё будет хорошо. |
01:56:26 |
- Я не хочу умирать. |
01:56:28 |
Ты не умёршь. Это только рука. |
01:56:31 |
Дайте ему побольше морфия, чтобы |
01:56:33 |
Всех, кто в критическом состоянии, |
01:56:35 |
Дайте ему морфий, |
01:56:37 |
Обгоревших несите под деревья. |
01:56:38 |
Я нашёл её. |
01:56:40 |
Не знаю, кажется, она не дышит. |
01:56:42 |
Нет, она мертва. Отнесите её... |
01:56:46 |
- О, нет. |
01:56:51 |
Ты уверена? Может, ещё раз |
01:56:54 |
Нет, она мертва, Сандра, мертва, |
01:56:55 |
Надо быть уверенным, |
01:56:58 |
Унесите её. |
01:57:01 |
О, я не знаю, что делать. |
01:58:33 |
Адмирал? |
01:58:35 |
Из Вашингтона. |
01:58:38 |
"Предполагается внезапная |
01:58:45 |
Они опоздали всего на час. |
01:59:18 |
Поздравляю. |
01:59:21 |
Боюсь, что всё, что мы сделали -.. |
01:59:23 |
...это разбудили спящего великана. |
01:59:42 |
Чем мы можем помочь? |
01:59:44 |
Нужна кровь. Пойдём. |
01:59:49 |
Помни, сын мой, надо верить. |
01:59:51 |
Помни, что сказал Иисус: |
01:59:53 |
"Сегодня же будешь со мной в раю". |
01:59:55 |
Итак, не бойся. Не бойся, сын мой. |
01:59:58 |
Ты благословен, |
02:00:02 |
Ты умрёшь с миром. |
02:00:04 |
Помни, боль приходяща,.. |
02:00:06 |
..но слава пребывает вовек. |
02:00:08 |
Надо верить, сын мой. |
02:00:10 |
Очень скоро ты будешь с Господом |
02:00:13 |
Я отпускаю тебе все твои грехи,.. |
02:00:15 |
...во имя Отца, и Сына, |
02:00:29 |
Иди с Богом, сын мой. |
02:00:37 |
В тонущих судах полно людей. |
02:00:39 |
Нам нужны все, кто может ходить. |
02:00:41 |
Вытащите нас отсюда! |
02:00:46 |
Помогите! Помогите! |
02:00:49 |
Там кто-то есть! |
02:00:51 |
Надо туда забраться! |
02:00:56 |
Вытащите нас! Помогите! |
02:01:01 |
Помогите! Вытащите нас отсюда! |
02:01:04 |
Тащи! |
02:01:08 |
Вытащите нас! Вода прибывает! |
02:01:12 |
Дайте сюда воздуха! |
02:01:13 |
Помогите! |
02:01:16 |
Скорей! Воздух уходит! |
02:01:18 |
Что делать? |
02:01:23 |
Я не могу быстрее. |
02:01:28 |
Разрубай! |
02:02:02 |
Вчера,.. |
02:02:04 |
...7 декабря 1941 года, день,.. |
02:02:09 |
...который войдёт |
02:02:12 |
...Соединённые Штаты Америки... |
02:02:15 |
...подверглись внезапному |
02:02:18 |
...морских и воздушных сил |
02:02:25 |
Несомненно,.. |
02:02:26 |
...планирование атаки началось |
02:02:31 |
Всё это время японское |
02:02:35 |
...умышлено пыталось |
02:02:38 |
...Соединённые Штаты |
02:02:41 |
...о надежде на продолжение мира. |
02:02:45 |
Вчерашнее нападение |
02:02:50 |
...нанесло тяжёлый ущерб... |
02:02:52 |
...военной мощи Америки. |
02:02:55 |
С прискорбием сообщаю вам, |
02:02:58 |
...потеряла три тысячи |
02:03:01 |
Не важно, сколько нам потребуется,.. |
02:03:04 |
...чтобы преодолеть последствия... |
02:03:07 |
...этого преднамеренного вторжения,.. |
02:03:08 |
...но американский народ в своей |
02:03:12 |
...добьётся окончательной победы. |
02:03:19 |
После ничем не спровоцированной,.. |
02:03:22 |
...презренной атаки Японии... |
02:03:25 |
...я прошу Конгрс объявить |
02:03:34 |
Правда, что внутри "Аризоны" |
02:03:36 |
...люди, которые не могут выбраться? |
02:03:41 |
Мы слышим постукивания в корпус. |
02:03:43 |
Мы делаем всё, чтобы пробраться... |
02:03:45 |
...к ним, но они на глубине 40 футов. |
02:03:53 |
Нас приучили думать, |
02:03:56 |
А теперь наши славные корабли ... |
02:03:58 |
...уничтожены врагом, |
02:04:03 |
Мы на пределе наших сил, господа. |
02:04:05 |
И именно поэтому необходимо... |
02:04:07 |
...нанести ответный удар. |
02:04:09 |
Мы готовим атаку на Маршальские |
02:04:11 |
Я говорю о том, чтобы поразить |
02:04:14 |
...так же, как они поступили с нами. |
02:04:17 |
Господин президент. |
02:04:19 |
Перл Харбор случился потому,.. |
02:04:21 |
...что мы не хотели обратиться |
02:04:22 |
Сейчас не время отворачиваться |
02:04:25 |
Военно-воздушные силы располагают |
02:04:27 |
...с дальним прицелом, |
02:04:29 |
Мидвей слишком далеко, и Россия... |
02:04:31 |
...не позволит нам организовать |
02:04:35 |
Адмирал? |
02:04:36 |
Военно-морские самолёты |
02:04:38 |
У них малая грузоподъёмность |
02:04:40 |
Необходимо доставить их |
02:04:42 |
...а значит поставить |
02:04:44 |
И мы потеряем их. |
02:04:46 |
У нас нет защиты против нападения. |
02:04:47 |
Неужели кто-нибудь |
02:04:49 |
...что победа возможна без риска? |
02:04:51 |
Мы в состоянии войны. |
02:04:55 |
Но подумайте об этой опасности, |
02:04:57 |
Если японцы нападут на нас |
02:04:59 |
...они дойдут до Чикаго, прежде... |
02:05:01 |
...чем мы сможем остановить их. |
02:05:05 |
Господа. |
02:05:08 |
Большинство из вас |
02:05:10 |
...когда я ещё ходил. |
02:05:13 |
Я был сильным, гордым. |
02:05:16 |
И самонадеянным. |
02:05:17 |
Теперь я постоянно |
02:05:20 |
...зачем Бог посадил меня |
02:05:24 |
Но когда я вижу поражение в глазах |
02:05:28 |
...в ваших глазах, я начинаю думать,.. |
02:05:31 |
...что, возможно, он сделал это |
02:05:34 |
...когда всем нам надо вспомнить, |
02:05:37 |
...и что мы не отступим |
02:05:39 |
Господин президент, |
02:05:41 |
...то, что вы просите, невозможно. |
02:05:58 |
- Господин президент! |
02:06:00 |
Отойди, Джордж. Отойди. |
02:06:14 |
Не говорите мне, что это невозможно. |
02:06:23 |
Япония продолжает |
02:06:24 |
...завоевания |
02:06:28 |
Но у себя дома |
02:06:30 |
...рабочих сплотились вместе,.. |
02:06:31 |
...чтобы вернуть заводы к жизни... |
02:06:33 |
...и отмстить за Перл Харбор. |
02:06:39 |
Господин президент, у нас есть идея, |
02:06:43 |
Сэр, это рискованно, но мощно. |
02:06:48 |
- Кто вы? |
02:06:50 |
Капитан Лоу, господин президент. |
02:06:53 |
Он подводник. Это его идея, сэр. |
02:06:55 |
Я люблю подводников. |
02:06:58 |
У них нет времени |
02:06:59 |
...как и у меня. |
02:07:01 |
Выкладывайте, господа. |
02:07:19 |
И где здесь Бог? |
02:07:23 |
Наши враги верят,.. |
02:07:24 |
...что их защищает |
02:07:28 |
А мы смотрим на тела наших друзей. |
02:07:32 |
"Бетти" |
02:07:52 |
Привет, капитан. |
02:08:16 |
Лейтенанты Мак-Коули |
02:08:18 |
Да, майор? |
02:08:20 |
Вы оба отправляетесь на материк. |
02:08:21 |
Вылет через два часа. |
02:08:23 |
- Зачем, сэр? |
02:08:29 |
Да, сэр. |
02:08:45 |
Собираешься? |
02:08:49 |
Приказ. |
02:08:52 |
Что за приказ? |
02:08:55 |
Сверхсекретное задание. |
02:08:57 |
Опасное задание. |
02:09:00 |
Я не могу найти Дэнни. |
02:09:03 |
Ты за этим пришла? |
02:09:05 |
Ищешь Дэнни? |
02:09:06 |
Наверно, он прощается |
02:09:09 |
Нас направляют к Дулитлу. |
02:09:19 |
Я не искала Дэнни. |
02:09:26 |
Я не хочу, чтобы ты уехал, |
02:09:34 |
Да. Тебе ничего не надо объяснять. |
02:09:37 |
Надо. |
02:09:38 |
Потому что ты ведёшь себя так, |
02:09:41 |
Эвелин, любовь к тебе |
02:09:54 |
Я должен был умереть там. |
02:09:57 |
Когда я был воде, я заключил договор |
02:10:02 |
Я сказал ему, что сожалею. |
02:10:03 |
Я сказал, что понимаю, |
02:10:06 |
...идти куда-то |
02:10:09 |
И я пообещал, что никогда ни о чём |
02:10:13 |
...если только увижу тебя ещё |
02:10:19 |
И знаешь что? |
02:10:22 |
Оно того стоило. |
02:10:25 |
Ты сохранила мне жизнь, Эвелин. |
02:10:27 |
Ты вернула меня домой. |
02:10:30 |
И я выполню договор до конца. |
02:10:32 |
Я уйду. |
02:10:34 |
И не буду просить тебя ни о чём. |
02:10:37 |
Но я просто хочу знать, почему. |
02:10:39 |
Просто скажи мне, пожалуйста! |
02:10:43 |
Рэйф, я беременна. |
02:10:55 |
О, боже мой. |
02:10:59 |
Я даже не знала до того дня, |
02:11:04 |
А потом случилось всё это. |
02:11:07 |
Я не сказала Дэнни. |
02:11:10 |
Не хочу, чтобы он знал. |
02:11:13 |
Он должен думать только о том,.. |
02:11:14 |
...чтобы выполнить эту миссию |
02:11:20 |
Рэйф. |
02:11:21 |
Всё, чего я хотела для нас,.. |
02:11:23 |
...это чтобы у нас был дом |
02:11:25 |
Но жизнь никогда |
02:11:29 |
И теперь я должна отдать Дэнни |
02:11:34 |
Но вряд ли когда-нибудь |
02:11:35 |
как заходит солнце, не думая о тебе. |
02:11:41 |
Я буду любить тебя всю жизнь. |
02:12:19 |
Жду тебя в самолёте. |
02:12:38 |
Знаешь,.. |
02:12:40 |
...меня пугает одна вещь,.. |
02:12:42 |
...что ты, может быть, |
02:12:47 |
Я люблю тебя, Дэнни. |
02:12:52 |
И я буду ждать тебя. |
02:13:12 |
Следуйте за мной. |
02:13:17 |
Полковник. |
02:13:22 |
Поздравляем с повышением, сэр. |
02:13:24 |
Я слышал о том, что вы сделали. |
02:13:26 |
Мы объясним, сэр. |
02:13:27 |
Что объясните? |
02:13:29 |
Всё, что вы могли |
02:13:31 |
Вы про гавайские рубахи, |
02:13:38 |
...или про семь сбитых самолётов? |
02:13:44 |
Вы оба награждены |
02:13:47 |
И повышены до капитана. |
02:13:50 |
Это хорошие новости, сэр, или..? |
02:13:52 |
Вы единственные пилоты в Армии, |
02:13:57 |
Вы нужны мне для задания, |
02:14:02 |
Знаете, что такое |
02:14:03 |
Да, сэр. |
02:14:05 |
Это такое задание, за которое |
02:14:08 |
Только их отправляют твоим родным. |
02:14:10 |
"Совершенно секретно" - это когда |
02:14:12 |
...чего до вас ещё не делал |
02:14:14 |
И вы идёте туда, не зная куда. |
02:14:17 |
Или вы это делаете на таких |
02:14:21 |
Я готов, сэр. |
02:14:24 |
Я тоже, сэр. |
02:14:27 |
Кстати, Мак-Коули, |
02:14:28 |
Это ваши личные вещи. |
02:14:30 |
Спасибо, сэр. |
02:14:31 |
Могу сказать вам ещё только |
02:14:34 |
Оставьте дома эти долбаные |
02:14:40 |
Дорогой Рэйф. Так странно быть на |
02:14:44 |
Но я хочу, чтобы ты знал одну вещь. |
02:14:46 |
Каждый вечер я смотрю... |
02:14:57 |
Я искал тебя везде. |
02:15:00 |
Дэнни... |
02:15:03 |
Время выложить всё начистоту. |
02:15:06 |
Мы должны посмотреть правде |
02:15:08 |
Правда состоит в том, |
02:15:18 |
Знаешь, она первая девушка, |
02:15:24 |
Я не мог ничего с собой поделать, |
02:15:31 |
Всё-таки это другое, Дэнни. |
02:15:33 |
Эвелин уже потеряла мужчину, |
02:15:35 |
Я не хочу, |
02:15:37 |
У таких как мы, нет выбора. |
02:15:39 |
Это война. Она знает это. |
02:15:42 |
Дэнни, не надо. |
02:15:44 |
Не ходи на это задание. |
02:15:47 |
Тебе нечего доказывать. |
02:15:50 |
Ты всегда старался защитить меня, |
02:15:53 |
Да, ты в этом нуждаешься, иногда. |
02:16:04 |
3 марта 1942 года. |
02:16:16 |
Задание, для которого я ищу... |
02:16:17 |
...добровольцев, |
02:16:20 |
Посмотрите на тех, |
02:16:23 |
Вполне возможно, |
02:16:25 |
...вас или его не будет в живых. |
02:16:33 |
Все, кто достаточно смел для этого,.. |
02:16:37 |
...сделайте шаг вперёд. |
02:16:45 |
Даже ваша бабушка сможет вывести |
02:16:50 |
Я научу вас делать это на 467 футах. |
02:16:55 |
Потому что на 468 футах... |
02:16:58 |
...вы покойники. |
02:17:00 |
А уж если вы подниметесь, я хочу, |
02:17:04 |
...30 футов над землёй. |
02:17:06 |
Хочу, чтобы вы поприветствовали |
02:17:08 |
...из военно-морской авиации. |
02:17:10 |
Он поможет нам сделать наших |
02:17:13 |
Выбрось этот ящик. |
02:17:14 |
Видишь этот прицел? На свалку его. |
02:17:16 |
Полковник, он сумасшедший. |
02:17:18 |
- Эта дама слишком жирная. |
02:17:20 |
Это жирная дама. |
02:17:26 |
Полная мощность. |
02:17:30 |
Взлетай, взлетай, взлетай! |
02:17:32 |
- Чёрт! |
02:17:34 |
Проклятье! |
02:17:43 |
Они все заезжают за линию. |
02:17:44 |
- Может, этот план неудачный. |
02:17:47 |
Нужно что-то кардинально поменять. |
02:17:48 |
Эту бронированную обшивку убрать. |
02:17:50 |
Да, да, стаскивай живей, сынок. |
02:17:53 |
Отпусти тормоза. |
02:17:56 |
Давай, давай, давай! |
02:17:59 |
Боже! |
02:18:01 |
Всем построиться по линии. |
02:18:06 |
Давай покажем мальчикам, |
02:18:10 |
Давай! Выжимай! |
02:18:17 |
Ну, если он может это сделать... |
02:18:26 |
2 апреля 1942 года, |
02:18:35 |
Итак, господа, теперь |
02:18:37 |
...что мы идём на Токио. |
02:18:41 |
И мы разбомбим его. |
02:18:47 |
Это особое пожелание президента |
02:18:52 |
Моряки тайком протащат нас |
02:18:54 |
...от японского берега, |
02:18:56 |
А кто-нибудь делал |
02:18:59 |
Чтобы бомбардировщики взлетали |
02:19:01 |
Нет. |
02:19:03 |
- Понятно. |
02:19:06 |
Сэр, а может "Б-25" приземлиться |
02:19:10 |
Это не имеет значения. |
02:19:11 |
Как только мы взлетим, |
02:19:15 |
Но если авианосцы вернутся |
02:19:17 |
Хочу, чтобы вы выучили одну фразу. |
02:19:21 |
"Во-шо и-гамай-го-ран". |
02:19:24 |
Что значит "Я - американец". |
02:19:28 |
По-китайски. |
02:19:30 |
Это будет непросто. |
02:19:32 |
Это на три фута короче, |
02:19:34 |
- Ребята! |
02:19:38 |
Сэр. |
02:19:41 |
Мне дал это министр |
02:19:44 |
- Что это? |
02:19:46 |
...подарили нам, когда притворялись, |
02:19:48 |
И что он хочет, чтобы мы с ними |
02:19:50 |
Мы прикрепим их к бомбам |
02:19:56 |
Так в чём дело? |
02:19:58 |
Сэр, у нас только 16 самолётов. |
02:20:00 |
И что? |
02:20:02 |
Когда японцы напали на нас, |
02:20:05 |
Сможем ли мы что-то изменить? |
02:20:06 |
Мы не боимся, сэр. |
02:20:08 |
Но ведь мы можем умереть, |
02:20:14 |
На Перле они ударили по нам |
02:20:19 |
А этот рейд, если он удастся,.. |
02:20:22 |
...будет как укол булавкой. |
02:20:25 |
Но прямо им в сердце. |
02:20:28 |
Победа принадлежит тем, |
02:20:32 |
И дольше всех. |
02:20:35 |
Мы будем верить. |
02:20:37 |
И мы заставим Америку |
02:20:39 |
Полковник? На минутку. |
02:20:44 |
- Простите, майор Джексон. |
02:20:47 |
Вы помните меня? |
02:20:49 |
А, конечно, помню. |
02:20:51 |
Простите, я хотел поблагодарить вас. |
02:20:53 |
Что ж, может у вас есть возможность. |
02:20:55 |
Когда начнут поступать новости |
02:20:58 |
...я хочу быть на командном посту. |
02:21:00 |
Простите, не понимаю, о чём вы. |
02:21:05 |
Как, чёрт возьми, |
02:21:08 |
Назовём это непреднамеренным |
02:21:10 |
Какой-то парень оттуда |
02:21:14 |
Вообще-то, два пилота оттуда. |
02:21:16 |
Я знаю, что они подвергаются |
02:21:19 |
Я просто хочу быть там,.. |
02:21:20 |
когда станет известно, |
02:21:26 |
Многие офицеры на моём месте |
02:21:29 |
Многие на моём месте побежали бы |
02:21:31 |
...а не держали бы вашу артерию. |
02:21:38 |
Я ничего не могу обещать вам. |
02:21:46 |
Эй, Ред, как думаешь, нас выбрали... |
02:21:48 |
...только потому, |
02:21:53 |
Брось, Ред, мы - острие меча. |
02:22:01 |
"Это за Бетти" |
02:22:11 |
Так, в честь нашей прогулки |
02:22:13 |
...у меня есть для вас |
02:22:16 |
Ага победные сигары. Прошу. |
02:22:18 |
Положи её в карман поближе |
02:22:21 |
Знаешь, Джек, мы можем |
02:22:23 |
...но мы выиграем эту войну. |
02:22:26 |
- Знаешь, что я имею ввиду? |
02:22:30 |
Их. |
02:22:32 |
Потому что такие как они - редкость. |
02:22:34 |
Но в такие времена ты видишь,.. |
02:22:39 |
...как они выходят вперёд. |
02:22:42 |
Нет ничего сильнее, чем |
02:22:49 |
Мои друзья из военного |
02:22:51 |
...чтобы я возглавил этот рейд. |
02:22:54 |
Потому что я слишком ценен. |
02:22:57 |
Они не хотят, чтобы я летел |
02:23:01 |
...которых сплотил, привёл к присяге, |
02:23:07 |
А потом остался пожинать лавры. |
02:23:11 |
Они хотят, чтобы я стоял |
02:23:13 |
...и провожал вас. Я так не хочу. |
02:23:17 |
Поэтому я лечу с вами. |
02:23:23 |
Мы выходим завтра утром. |
02:23:25 |
Сбрасываем бомбы и идём на Китай. |
02:23:27 |
Наша задача - |
02:23:29 |
...самолёты и танковые заводы. |
02:23:32 |
Полковник, |
02:23:34 |
...но вы также сказали, что Китай |
02:23:37 |
Что делать, если маяк выключен? |
02:23:39 |
Садитесь во что бы то ни стало |
02:23:42 |
А что если самолёт сломан... |
02:23:43 |
...и придётся прыгать |
02:23:45 |
Ну,.. |
02:23:47 |
...в этой ситуации я не могу |
02:23:50 |
А что бы вы сделали, полковник? |
02:23:54 |
Сдаваться в плен не по мне. |
02:23:58 |
Поэтому я бы выбросил |
02:24:01 |
...а потом нашёл бы самый жирный... |
02:24:03 |
...военный объект и направил бы |
02:24:10 |
Но это я. |
02:24:15 |
Мне 45 лет, я старый. А у вас,.. |
02:24:17 |
...ребята, ещё вся жизнь впереди. |
02:24:20 |
Так что поступайте, |
02:24:29 |
Рейд отправляется через пару часов. |
02:24:31 |
18 апреля 1942 года |
02:24:32 |
Вы будете здесь. |
02:24:38 |
Будьте тут. |
02:24:40 |
...и никто не будет разговаривать |
02:24:41 |
Делайте вид, что печатаете то, |
02:24:46 |
Энни-сирота из Токийского радио... |
02:24:49 |
...обращается ко всем одиноким |
02:24:51 |
Будьте бдительны, враг не дремлет. |
02:24:54 |
Может, она права. |
02:25:00 |
Японцы передают! |
02:25:03 |
Капитан, мы засекли японские... |
02:25:05 |
...патрульные шхуны |
02:25:07 |
- Сколько ярдов? |
02:25:09 |
Ричардс! Японцы! |
02:25:12 |
Адмирал Хасли приказывает |
02:25:15 |
Мы потопим их, прежде чем |
02:25:18 |
- Все по местам! |
02:25:22 |
Господи. |
02:25:25 |
Тут что-то не ладно. |
02:25:32 |
Японцы в миле от нас! |
02:25:33 |
Они разоблачили нас. |
02:25:35 |
Нам нужно вылететь с 400 миль. |
02:25:38 |
624 мили. |
02:25:39 |
- О, боже. |
02:25:42 |
624. |
02:25:46 |
Не знаю. |
02:25:47 |
Полковник, не знаю, |
02:25:49 |
..чтобы долететь до Китая. |
02:25:51 |
Сейчас. Мы вылетаем сейчас! |
02:25:54 |
Пилоты по машинам! |
02:25:56 |
Пилоты по машинам! |
02:26:01 |
Стреляют. |
02:26:03 |
Это по-настоящему! Это не ученье! |
02:26:06 |
Вперёд! Проверьте колёса! |
02:26:09 |
Колодки долой! Колодки долой! |
02:26:17 |
Полковник, мы слишком далеко. |
02:26:19 |
Самолётам нужно больше топлива,.. |
02:26:20 |
...а если они слишком тяжелы, |
02:26:22 |
Слушай! Снимай с этого самолёта... |
02:26:23 |
...всё не нужное и немедленно! |
02:26:27 |
Начинаю подготовку, пошли! |
02:26:29 |
Добавьте ещё десять канистр |
02:26:31 |
Каждый самолёт! |
02:26:37 |
Быстро! Быстро! |
02:26:38 |
Так, ребята, забирайтесь! |
02:26:40 |
Эти чемоданы долой! |
02:26:42 |
- Где твоя любимая пушка? |
02:26:43 |
Если хочешь подняться |
02:26:45 |
...отдай мне одну пушку! |
02:26:50 |
Вы! Идите на кухню |
02:26:52 |
Покрасьте в чёрный цвет |
02:26:54 |
- Вот, сэр, вот пушка. |
02:26:56 |
Палку от метлы, сэр? |
02:26:58 |
Скажите команде, чтобы помочились |
02:27:04 |
У нас будут метёлки |
02:27:06 |
Ага. Может, это их испугает. |
02:27:10 |
- Береги себя, ладно? |
02:27:13 |
Дэнни, будь осторожен, |
02:27:16 |
Буду. Увидимся, Рэйф. |
02:27:18 |
Рэйф! Мы острие меча! |
02:27:26 |
Включаю первый! |
02:27:27 |
Включаю второй! |
02:27:33 |
Порядок. |
02:27:35 |
Готов? |
02:27:39 |
- Нагнетатели закрыты. |
02:27:42 |
Мы идём прямо против ветра. |
02:27:43 |
Прибавить скорость! |
02:27:56 |
- Волнуешься? |
02:27:59 |
Когда ты обратился к религии? |
02:28:01 |
Когда вы направили меня |
02:28:03 |
Хочу, чтоб ты сделал мне одолжение. |
02:28:04 |
- Какое, полковник? |
02:28:06 |
- Всё будет хорошо! |
02:28:17 |
Полная мощность! |
02:28:22 |
О, боже мой. |
02:28:25 |
Давай! |
02:28:26 |
Давай! |
02:28:36 |
- Есть! |
02:28:37 |
Хорошо пошёл! |
02:28:40 |
Боже, какая короткая. |
02:28:44 |
Вперёд! |
02:28:45 |
Так, полная мощность, |
02:28:47 |
Пошли! |
02:28:51 |
Давай! |
02:29:03 |
Пошёл, пошёл, пошёл. Да! |
02:29:14 |
Есть! |
02:29:17 |
Получилось! |
02:29:35 |
В Берлине, |
02:29:39 |
...как о нации хилых |
02:29:42 |
...которые платят британским, |
02:29:46 |
...чтобы те воевали за них. |
02:29:48 |
Пусть они скажут это ещё раз. |
02:29:51 |
Пусть они скажут это генералу |
02:29:54 |
Пусть они скажут это солдатам,.. |
02:29:56 |
...которые жестоко |
02:29:58 |
...в далёких водах Тихого океана. |
02:30:02 |
Пусть они скажут это ребятам |
02:30:06 |
Пусть скажут это морякам. |
02:30:10 |
Вот и Япония, парни. |
02:30:11 |
Держитесь кучнее. |
02:30:13 |
Приготовьте орудия. |
02:30:15 |
Мы в самом логове врага. |
02:30:18 |
Так, приготовились. Вижу берег. |
02:30:28 |
Смотрите в оба, ребята! |
02:30:35 |
- Приготовься открыть огонь. |
02:30:38 |
Ну, ублюдки, готовьтесь. |
02:30:47 |
Приближаемся к цели. |
02:30:49 |
Открыть бомбовые отсеки! |
02:30:52 |
Рипли, видишь нашу цель? |
02:30:55 |
37 градусов. Вижу цель! |
02:31:06 |
Ладно, ребята, давайте покажем им, |
02:31:08 |
Выпускайте артиллерию! |
02:31:09 |
- Бросай бомбы. |
02:31:12 |
Бросай бомбы! Бросай бомбы! |
02:31:14 |
Вторая пошла! |
02:31:24 |
Третья пошла! Четвертая пошла! |
02:31:30 |
Сведи до 20-ти. |
02:31:31 |
Закрепи на 20-ти. |
02:31:33 |
Бомбы сброшены! |
02:31:35 |
Заводы. Только заводы. |
02:31:42 |
- Попали! |
02:31:44 |
Мы поразили цель. Славная работа! |
02:31:59 |
Господи, что... |
02:32:03 |
Разрывные снаряды! |
02:32:07 |
Что у нас там, Гуз? |
02:32:09 |
Всем разделиться! |
02:32:11 |
- Уберите это. |
02:32:12 |
- Почистите и уберите. |
02:32:26 |
Надо попытаться выбраться |
02:32:31 |
- Мы горим! |
02:32:34 |
Автоматика сгорела! |
02:32:38 |
Я сейчас замкну его. |
02:32:40 |
Иди в туман, Дэнни, сейчас же! |
02:32:56 |
Чёрт побери! |
02:32:58 |
- Ред, посмотри, что там. |
02:33:05 |
- Я готовлюсь! |
02:33:13 |
- Я ранен! |
02:33:17 |
Нужно подниматься. 800 футов. |
02:33:21 |
Ну же! |
02:33:23 |
Кажется, Тео мёртв! |
02:33:25 |
Тео, очнись! Тео! |
02:33:28 |
Иди в туман, Дэнни, быстро! |
02:33:32 |
Будем выбираться отсюда, Гуз. |
02:33:46 |
Спасибо, Джордж. |
02:33:52 |
Что там, генерал? |
02:33:54 |
Полковник Дулитл был |
02:33:55 |
...выполнение операции на 12 часов, |
02:33:58 |
Маяков не будет. |
02:34:00 |
Самолёт с ними |
02:34:02 |
А в бомбардировщиках в любом |
02:34:04 |
...чтобы добраться до материка, сэр. |
02:34:06 |
Значит, наши мальчики |
02:34:09 |
...на пустых машинах. |
02:34:13 |
Боже, помоги им. |
02:34:22 |
По-прежнему нет сигнала. |
02:34:25 |
Океан. Никакой земли. |
02:34:28 |
Некуда садиться. |
02:34:31 |
Сколько канистр горючего |
02:34:33 |
Эти все пустые! |
02:34:37 |
- Это всё, что у тебя есть? |
02:34:40 |
Рэйф! |
02:34:48 |
Включите радио. |
02:34:51 |
Я сожалею, господа. |
02:34:53 |
Вы все отважные ребята. |
02:34:56 |
Самые отважные, с которыми |
02:34:59 |
Но мы предоставлены сами себе. |
02:35:06 |
Это задание было самоубийством. |
02:35:23 |
Первый мотор барахлит. |
02:35:24 |
Он может отказать в любую минуту. |
02:35:28 |
- Рэйф, его надо зарядить. |
02:35:34 |
Вижу берег! |
02:35:36 |
Вижу берег! |
02:35:38 |
Понял, Рэйф. |
02:35:40 |
- Всё получится. |
02:35:42 |
Дэнни, иди за мной. |
02:35:44 |
Вижу берег. Всего пару миль. |
02:35:46 |
Мы идём за тобой, Рэйф. Надо |
02:35:49 |
Переключаюсь на второй. |
02:35:50 |
Парни, будет трудно, держитесь! |
02:35:53 |
Вижу рисовые поля прямо по курсу! |
02:35:58 |
Боже, первый мотор сдох. |
02:36:00 |
Второй сдохнет в любую минуту. |
02:36:06 |
Ничего, сядем. Полегче. |
02:36:08 |
Сбавить скорость. |
02:36:13 |
Японцы! Японский патруль! |
02:36:16 |
Дэнни, садись где-нибудь |
02:36:19 |
Пристегнитесь, ребята! |
02:36:21 |
Садимся с отключенными моторами. |
02:36:23 |
Уйди с носа! |
02:36:25 |
Держитесь, ребята! Садимся! |
02:36:30 |
Осторожно, деревья! |
02:36:34 |
Чёрт. |
02:36:40 |
О, боже. |
02:36:54 |
Все в порядке? |
02:36:57 |
Я - да! |
02:36:59 |
В порядке. |
02:37:00 |
Где Рипли? |
02:37:03 |
Мёртв. |
02:37:05 |
Посмотри, нет ли японцев. |
02:37:15 |
- Японский патруль! |
02:37:19 |
Японцы! |
02:37:34 |
- У кого есть запасные магазины? |
02:37:37 |
Надо подняться на те холмы. |
02:37:38 |
И найти китайцев. |
02:37:44 |
Они не дают нам уйти. |
02:37:56 |
- Дэнни! |
02:37:57 |
- Рэйф, нет! |
02:38:00 |
- Нет! Японцы! Пригнись! |
02:38:05 |
Господи, Дэнни. |
02:38:07 |
Дэнни! Ты где? |
02:38:12 |
Гуз! |
02:38:13 |
- Старик, ты в порядке? |
02:38:16 |
О, чёрт. Энтони. |
02:38:18 |
Гуз! |
02:38:20 |
- Ты меня слышишь? |
02:38:22 |
Давай. |
02:38:25 |
Дэнни. Тихо, тихо, тихо. |
02:38:26 |
- Бывало, я и лучше садился. |
02:38:29 |
У меня что-то в горле. |
02:38:31 |
- Давай, я попробую вытащить. |
02:38:33 |
Он в порядке. Он здесь. |
02:38:43 |
Боже. |
02:38:52 |
Рэйф! |
02:39:51 |
Граната! |
02:40:02 |
Дэнни. |
02:40:03 |
Дэнни! |
02:40:05 |
Дэнни. |
02:40:11 |
- Рэйф. |
02:40:13 |
Всё хорошо. Всё хорошо. |
02:40:16 |
Нет. |
02:40:17 |
Я не смогу. |
02:40:23 |
Да, да, сможешь. |
02:40:24 |
-Сможешь, Дэнни. Посмотри на меня. |
02:40:27 |
Мне так холодно. Мне так холодно. |
02:40:31 |
Всё будет хорошо. Эй. |
02:40:37 |
Рэйф, сделаешь мне одолжение? |
02:40:40 |
Какое? |
02:40:42 |
Пусть кто-нибудь другой |
02:40:47 |
Ты не умрёшь. |
02:40:49 |
Ты не умрёшь, слышишь меня? |
02:40:51 |
Дэнни? |
02:40:53 |
Дэнни, ты не можешь умереть. |
02:40:55 |
И знаешь, почему? |
02:40:59 |
Ты будешь папой. |
02:41:08 |
Пожалуйста. |
02:41:14 |
Нет, ты будешь. |
02:41:25 |
Дэнни. |
02:41:29 |
Дэнни? |
02:41:31 |
Дэнни? Пожалуйста. Пожалуйста. |
02:41:35 |
Пожалуйста, Дэнни. |
02:41:42 |
Пожалуйста, Дэнни! |
02:41:53 |
Не стрелять! |
02:41:55 |
Это китайцы. |
02:43:14 |
Когда всё уже позади, |
02:43:17 |
Мы видим хорошее и плохое. |
02:43:20 |
Одно несомненно:.. |
02:43:22 |
...до рейда Дулитла Америка |
02:43:26 |
После него появилась надежда |
02:43:30 |
Япония впервые осознала, |
02:43:32 |
...и стала отступать. |
02:43:34 |
Америка поняла, что победит,.. |
02:43:36 |
...и двинулась вперёд. |
02:43:38 |
Это была война, которая изменила |
02:43:42 |
Дори Миллер был первым чёрным... |
02:43:44 |
...американцем, которого наградили |
02:43:47 |
Но далеко не последним. |
02:43:48 |
Он стал одним из многих героев. |
02:43:57 |
Таких, как все участники того рейда. |
02:44:09 |
Вторая мировая война для нас... |
02:44:11 |
...началась на Перл Харборе. |
02:44:12 |
И 1177 человек всё ещё лежат |
02:44:19 |
Америка страдала. |
02:44:20 |
Но Америка становилась сильнее. |
02:44:23 |
Это было неизбежно. |
02:44:25 |
Время закалило наши души. |
02:44:28 |
И мы преодолели все испытания. |
02:44:51 |
Эй, Дэнни! |
02:44:52 |
Не хочешь полетать? |
02:45:33 |
Режиссер - Майкл Бэй |
02:45:37 |
Сценарий - Рэндал Уолас |
02:45:51 |
Оператор - Джон Шварцман |
02:46:12 |
Композитор - Ганс Циммер |
02:46:16 |
Бен Эфлек |
02:46:20 |
Джош Хартнет |
02:46:24 |
Кэйт Бекинсэйл |
02:46:28 |
Куба Гудинг младший |
02:46:32 |
Том Сайзмор |
02:46:36 |
Джон Войт |
02:46:40 |
Колм Феор |
02:46:43 |
Мако |
02:46:47 |
и Алек Болдуин |
02:47:02 |
"Тачстоун Пикчерз" |
02:47:06 |
и "Джерри Брукмейр Фильмз" |
02:47:10 |
Фильм Майкла Бэя |