Per Un Pugno Di Dollari A Fistful of Dollars

tr
00:03:19 Hey! Yine mi sen?
00:03:25 Git dedim sana. Defol!
00:03:34 Devam et! Git!
00:03:45 Baba!
00:03:49 Seni pis köpek!
00:04:14 Gidelim.
00:05:05 Çeviri:
00:06:09 Hoşgeldiniz bayım.
00:06:13 Zangoçum.
00:06:15 Niçin buradasın? Rojoları görmek
00:06:20 Baxterlar olabilir mi?
00:06:23 Zengin mi olmak istiyorsun?
00:06:26 Tabii saksıyı çalıştırırsan.
00:06:28 Buraya her kim geldiyse
00:06:32 ...ya da ölüp gitti!
00:06:34 Satın almak istediğin bir şey var mı?
00:06:37 Almıyorsan, satıyorsun demektir.
00:06:41 Burada ya zengin olur
00:06:43 Juan de Dios da çanı
00:07:01 Selam, amigo. Evden bu kadar uzaklarda
00:07:09 Sanırım yanlış yolu seçmiş.
00:07:11 - Ya da yanlış kasabayı!
00:07:16 Eğer iş bakıyorsan...
00:07:18 ...bu tiple,
00:07:22 Hayır! Yüksek ihtimal,
00:07:42 Selam.
00:07:44 Selam.
00:07:53 Böyle zengin olamazsın!
00:07:56 En fazla, kendini öldürtme
00:08:03 Burada yeterince sorunumuz var.
00:08:07 Yiyecek ve içecek bir şeyler.
00:08:09 - Şurada su var.
00:08:13 Yemek, içmek, öldürmek.
00:08:15 Sen ve senin gibilerin yaptığı
00:08:18 Bu arada, verdiklerini
00:08:22 Biliyorum, paran yok.
00:08:27 Ama adam öldürmek
00:08:29 ...bu iş için ödeme yapmaya hevesli
00:08:37 Rulet masam.
00:08:40 Onu da katlettiler.
00:08:44 Tüm vaktimiz cenaze törenleri
00:08:47 Öyle. Hiç burası kadar
00:08:54 Bundan sonra da göremezsin.
00:08:56 - Bu yerin nesi var?
00:09:00 Kadınları gördün mü?
00:09:04 Kasabada sadece dullar kaldı.
00:09:06 Burada saygınlık başkalarını
00:09:09 Bu yüzden kimse çalışmıyor.
00:09:13 - Birisi seninle aynı fikirde değil gibi.
00:09:21 Selam!
00:09:25 Piripero seni neden süzdü, biliyor musun?
00:09:30 O kadar tecrübeli ki bir bakışta yapabilir.
00:09:35 Gülme, şaka yapmıyorum.
00:09:39 ...leşini çıkartacakları
00:09:41 İşte bu yüzden
00:09:43 Bu mezarlıkta kalmak istemezsin,
00:09:51 Söylemiştim,
00:09:53 Benden olsun.
00:09:55 Ama San Miguel'den çek git, olur mu?
00:10:00 - Bu nereye çıkıyor?
00:10:06 Niçin çıkıyorsun yukarıya?
00:10:08 Hey!
00:10:09 Etrafa göz atmak için. Yukarılardan
00:10:13 Ama bir şey yok ki orada!
00:10:25 - Onlar kim?
00:10:28 Haydutlar ve kaçakçılar.
00:10:31 Teksas'dan içki ve silah
00:10:35 Burada maliyetler çok daha ucuz.
00:10:42 Hangi kasaba silah ve içki satsa,
00:10:45 Kasaba olmaz.
00:10:48 Esas vurgunu vuranlar, patronlar.
00:10:51 Birileri işleri yürütmek zorunda.
00:10:54 Bu doğru ama iki olduğu zaman,
00:10:59 İki patron mu?
00:11:01 Çok ilginç.
00:11:03 Doğru, ilginç. Rojolar,
00:11:08 Ve sonra Baxterlar var,
00:11:13 Yanılmıyorsam, sen Baxterların
00:11:17 Evet, öyle oldu.
00:11:19 Ama şanslısın. Genellikle katıra
00:11:23 Ne zaman adamlardan biri
00:11:26 ...Juan de Dios çanı çalar,
00:11:30 İki patron.
00:11:34 Sınırın iki tarafında da
00:11:38 Ve ödemelerini dolar ile yaparlar.
00:11:43 Baxterlar orada.
00:11:45 Rojolar şurada.
00:11:47 Ben de tam ortalarındayım.
00:11:49 Sen nerede olmak istersin?
00:11:53 Çılgın zangoç haklıymış.
00:11:55 Böyle bir yerde insan
00:11:58 Tahmin ettiğim şeyi düşünüyorsan,
00:12:03 Bunların hangisi daha güçlü?
00:12:05 Hangisi mi daha güçlü?
00:12:08 Sanırım, Rojolar,
00:12:22 Don Miguel Rojo,
00:12:27 Don Miguel,
00:12:31 Şu sıralar müsaitim.
00:12:35 Beni tutmadan önce
00:12:40 ...karın tokluğuna çalışmam.
00:12:58 - Üç tane tabut hazırla.
00:13:24 Adios, amigo.
00:13:26 Dinle yabancı,
00:13:28 Senin gibi kötü çocuklardan
00:13:31 Git katırını al.
00:13:36 Ben de bu konuyu konuşacaktım.
00:13:40 Ne?
00:13:41 Katırım. Ayaklarına ateş ettiğiniz
00:13:49 - Hey, bizimle kafa mı buluyorsun sen?
00:13:54 Aslında eğlencesine yaptığınızı
00:14:00 Ondan özür dileseydiniz...
00:14:13 Ben, bunda gülecek
00:14:19 Katırım da kikirdeyen insanlardan
00:14:23 Kendisine güldüğünüzü sanar.
00:14:26 Eğer hemen ondan özür dilerseniz,
00:14:30 ...belki, ona gülmediğiniz
00:15:00 Her şeyi gördüm.
00:15:03 Bunun cezasını çekeceksin.
00:15:08 Sen de kimsin?
00:15:10 Ateş etme.
00:15:14 Ben John Baxter.
00:15:18 Pekâla. Madem şerifsin,
00:15:36 Hata etmişim.
00:15:48 Deh!
00:15:56 Karın tokluğuna çalışmayacağımı
00:15:58 Ama buna değeceğimi
00:16:00 ...98, 99, 100.
00:16:04 Gerisi iş bittikten sonra.
00:16:06 Ne zaman başlıyorum?
00:16:09 Benim acelem yok,
00:16:11 Baxterlar dört kişi azaldığına göre,
00:16:15 Birkaç gün içinde, bir süvari birliğinin
00:16:20 Askerlerin koca burunlarını
00:16:25 Görünüşe göre, her şeyden
00:16:27 Böyle yerlerde insan hayatı
00:16:33 Bu şey, sahibinin
00:16:39 Kardeşim Ramon o hale getirdi!
00:16:41 Atış talimi yaparken
00:16:44 Silahı elindeyken
00:16:47 Zırh, onun en sevdiği
00:16:50 Elbette ateş edecek
00:16:54 Şu kardeşinle tanışmak
00:16:59 İşte Chico, en güvenilir
00:17:04 Takıl peşine.
00:17:07 Kendini evindeymiş gibi
00:17:10 Daha önce hiç böyle büyük bir
00:17:30 O kim?
00:17:32 Adı Marisol.
00:17:39 Senin odan burası.
00:18:11 Ona bir 100'lük verdin. Daha önce
00:18:15 Onu işe alma sebebini
00:18:18 Pis bir gringoyu tutuyor,
00:18:21 Kimseye bu kadar çok
00:18:24 Kafasına estiği gibi davranan
00:18:28 Her şeyi yapabilecek güçte biri.
00:18:32 Tek istediğin buysa eğer,
00:18:36 İşini bitirelim gitsin!
00:18:39 Kim yapacak bunu?
00:18:42 Evet, neden olmasın?
00:18:44 Sırtına bir kurşun...
00:18:46 ...ve sonra bir daha hiç
00:18:50 Dinle, bunu kolayca yapabilirim,
00:18:53 Bunu beklemeyecektir
00:19:01 Sen salağın tekisin Esteban!
00:19:04 Demek, sırtına bir kurşun
00:19:07 Ya ellerin titrer de sadece
00:19:12 Hem süvariler kasabaya varmak üzere
00:19:16 - Ama düşünmüştüm ki--
00:19:21 Git ve Amerikalıya bak.
00:19:23 Bir şeye ihtiyacı var mı, sor.
00:19:27 Bak bir şeyi açığa kavuşturalım...
00:19:29 ...Ramon dönene kadar burası
00:19:34 Anlaşıldı mı?
00:19:50 Ben Esteban Rojo'yum.
00:19:58 Ne yapıyorsun?
00:20:01 Taşınıyorum.
00:20:03 Ama tüm adamlarımızın burada
00:20:08 Her şey çok rahat, ama
00:20:13 Ayrıca ağabeyin şu an için
00:20:41 Bölük Dur!
00:20:44 - Çavuş.
00:20:46 Adamlara geceyi burada
00:20:49 Buradan ihtiyacımız olan malzemenin
00:20:52 Posta arabasının muhafızlarını da
00:20:55 Emredersiniz komutanım!
00:20:57 Sence bu arabada ne vardır?
00:21:00 Anlamak çok kolay.
00:21:04 Ateş açarlarsa,
00:21:07 Fena fikir değilmiş.
00:21:34 Bir şeye mi baktın?
00:21:37 Selam.
00:21:38 Git buradan Yanki.
00:21:54 Neden uyumuyorsun?
00:21:56 Gözlerini dikmiş böyle bakınca,
00:22:00 Posta arabasının içinde ne olduğu,
00:22:03 Onlar için çok önemli bir şey
00:22:06 Yüzbaşıya birkaç soru sordum,
00:22:11 Marisol kim?
00:22:14 Uyusan iyi olur.
00:22:16 O çok tehlikeli biri,
00:22:21 Bütün yaptığım,
00:22:25 Bir kadın.
00:22:29 Yeterince açıklayıcı oldu mu?
00:22:32 Bu kasabada herkesin
00:22:37 Onunla tanışmak için
00:22:39 Biraz akıllıysan, Ramon'dan mümkün
00:22:48 Hmm, bir grup asker.
00:22:51 Çok sessiz hareket ediyorlar.
00:22:58 Tuhaf.
00:23:06 Söylesene...
00:23:10 ...her gece yatağa
00:23:13 Merak etme.
00:23:18 Hayır, bekle! Ben de geliyorum!
00:23:20 Başını nasıl bir belaya
00:23:23 Tamam, tamam.
00:24:08 Sanki kovboyculuk,
00:24:14 - Yüzbaşı.
00:24:17 İşte altınınız, söz verildiği üzere.
00:24:20 Umarım bize vereceğiniz silahlar da
00:24:24 İçiniz rahat olsun, Yüzbaşı.
00:25:57 Kıyafetlerini tekrar giydirin,
00:26:01 Doğru yere koyduğunuza
00:26:03 Unutmayın,
00:26:22 Rubio!
00:26:29 İşte, Ramon bu!
00:26:45 İşte, kardeşim Ramon.
00:26:49 Herkes Ramon'u konuşuyor.
00:26:51 Ve senin hakkında da konuşuyorlar.
00:26:56 Hmm, umarım--
00:27:00 Yolculuğun iyi geçti mi?
00:27:02 Yorucuydu.
00:27:07 Ve posta arabaları yolculuk için
00:27:11 Eminim kısa sürede
00:27:14 Amerikalı harekete geçmek
00:27:18 Üzgünüm.
00:27:21 Nedenmiş o?
00:27:22 Baxterlar daveti kabul etti.
00:27:27 Aklını kaçırmış olmalısın!
00:27:29 Chico'ya onları buraya
00:27:32 Ramon, bu da ne demek?
00:27:35 Yolculuğum sırasında
00:27:38 Ve kanaat getirdim ki--
00:27:41 Bir sonuç elde etmeksizin
00:27:45 Sen aklını kaçırmışsın, Ramon!
00:27:48 Hayır, esas aklım başıma geldi
00:27:51 Bana inan.
00:27:53 Bana güven.
00:27:55 Hayat çok kıymetli olabiliyor.
00:27:57 Her dakika onu kaybetme tehlikesiyle
00:28:02 Bu kasabada herkese yetecek kadar
00:28:08 Bu sebeple...
00:28:10 ...silahımı duvara asmaya
00:28:15 Bence Ramon haklı.
00:28:18 Bitmesi gerek!
00:28:21 Bunların hepsi... çok,
00:28:24 Barış olmasını
00:28:26 Bilmediğin bir şeyi tercih etmek
00:28:30 Burada kalıp tecrübelerden
00:28:34 Hayır, teşekkürler.
00:28:44 İşte paran Don Miguel.
00:28:48 Hak ettiğimi düşünmediğim
00:28:54 Bu acele niye? Burada kal.
00:28:59 Baxterların mezarlıkta
00:29:03 Varlığımı takdir edeceklerini
00:29:13 Bu Amerikalı'dan hiç hoşlanmadım!
00:29:14 - Kiralık bir silahşör için fazla akıllı.
00:29:18 Görüyorum. Bunun gibilerin
00:29:23 Hem hızları, hem de zekâları.
00:29:29 Eleman gittiğine göre, şu silahını
00:29:33 ...anlaşma saçmalığını
00:29:35 Acaba hiçbir zaman kendi kendine
00:29:40 Hükümetimiz ve Amerikalılar
00:29:45 Tamam, başlatsınlar.
00:29:48 Ve biz sessiz olup sabırlı
00:29:51 Rio Bravo'da gerçekleşmiş bir
00:29:55 Cesetleri iki grup birbirini
00:30:00 Sence buna kanacaklar mı?
00:30:03 Evet, bence kanacaklar.
00:30:05 Çünkü bir suçlu bulamazlarsa,
00:30:11 Evet, ama Baxterlar ne olacak?
00:30:13 Baxterlar mı?
00:30:16 Onların tek istediği,
00:30:19 Bir süre kafalarına göre takılmalarına
00:30:23 Soruşturma bittikten sonra
00:30:33 Bu güzel bir fikirdi.
00:30:37 Ah, evet, evet!
00:30:40 Baxterlar bir tarafta,
00:30:46 Ve sen de ortada olacaksın.
00:30:49 Sorun şu ki, ya birleşirlerse?
00:30:54 Bana olan borcunu ödemek için
00:30:58 Yapacağın tek şey, gitmek.
00:31:03 San Miguel'i terket ve
00:31:07 Hey, Joe! Arabayı istediğin
00:31:11 Arkada iki boş tabut
00:31:14 Neyin peşindesin?
00:31:18 Yaşamak istiyorsan,
00:31:21 Bence, senden çok iyi
00:31:26 Dükkânı kapat ve
00:31:28 Kapatayım ha? Tamamdır.
00:31:31 Nereye gidiyorsun?
00:31:37 Dere boyunda bir yerde
00:32:22 Rojolar bizi yemeğe davet etti.
00:32:28 Talep ettiğimiz tüm garantileri
00:32:33 Hep beraber gideceğiz,
00:32:36 Ne bir şey yeyin,
00:32:40 Gözünüzü dört açın ve
00:33:08 Kimsenin bizi görmediğinden
00:33:11 Sadece bir iki hayalet.
00:33:13 Hayır, hayır, hayır.
00:33:16 Hayaletlerin, bulundukları yerde
00:33:19 Burada keyfin
00:33:22 Bu gidişle, çok yakında
00:33:38 Neden bu kadar çok ceset varken
00:33:42 Bunları... gömmeyeceğiz.
00:33:45 Ne demek
00:33:48 Evet, bunları gömmeyeceğiz.
00:33:51 Madem gömmeyeceğiz,
00:33:56 Bu kadar zahmete niye giriyoruz?
00:33:59 Ölüler bazen çok işe yararlar.
00:34:04 Beni birçok kez
00:34:14 Birincisi, konuşmazlar.
00:34:17 İkincisi, eğer doğru yerleştirirsen
00:34:21 Evet.
00:34:24 Ve üçüncüsü...
00:34:27 ...onları vurursan endişelenmen gerekmez
00:34:33 Hiçbir şey anlamadım.
00:34:35 Ben yaşıyorum ve yaşayanlarla
00:34:37 Ve öldüğüm zaman da ölülerle
00:34:39 Birisi beni canlılarla yaşamaya zorlarsa
00:34:42 Umarım anlaşılmıştır.
00:34:45 Ayrıca, cesetleri taşıma işi de
00:34:48 Orada gömülü olan kişi şimdiye kadar
00:34:53 Sakin ol, tamam mı? Buradaki dostlarım
00:34:57 Hadi oradan canım!
00:35:27 Yeni bir savaş için tek bahaneleri,
00:35:32 Bu Rojo tam bir centilmen.
00:35:35 Kompliman yeteneğinin
00:35:38 Yoktur zaten. Her zaman
00:35:43 Siz kadınlar! Olan biten sizin için
00:35:47 Evet, çünkü bu bana hiç makul gelmedi.
00:35:53 Onlara güvenmiyorum.
00:35:55 Yanıldığımı göstermek hoşuna
00:36:01 - İyi geceler.
00:36:40 Korkma.
00:36:43 Sadece, Rojoların aniden barış yanlısı
00:36:48 Bir zamanlar askerlerin sınıra götürdüğü
00:37:01 John! Hemen yukarı gel.
00:37:09 Özür dilerim.
00:37:10 Karısının odasında
00:37:13 ...nasıl davranacağından
00:37:18 - Ona 500 dolar ver.
00:37:21 Parayı ver. İlginç bir hikâyesi var.
00:37:27 Bunun doğru fikir
00:37:29 Yanlış olsa benden başka
00:37:31 Ramon!
00:37:34 ...iki tanesi meğer kurtulmuş.
00:37:38 Baxterler
00:37:41 Rubio! Adamlarını al.
00:37:46 Çok şey biliyorsun.
00:37:49 Böyle bir yerde insan hayatı
00:37:53 Ağabeyinin sözü.
00:37:55 Söylesene, bunu bize
00:38:01 500 dolar.
00:38:09 Bu iki askeri Ramon'a karşı
00:38:13 ...devlet, Rojoları kasabadan sürer.
00:38:16 Ve sonra da San Miguel'in
00:38:18 Acele edin!
00:38:35 Gidelim!
00:38:39 Bizimle geliyor musun?
00:38:40 Hayır. Cebinde para olan adam
00:38:45 Haydi!
00:39:53 Atları buraya bırakalım.
00:40:07 Por Dios!
00:40:17 Kim var orada?
00:40:40 Ne düşünüyorsun?
00:40:42 Bilmiyorum.
00:40:46 Yaralı biri için, çok sessizler.
00:40:49 - Elbette! Kuklalar tam Rojolara göre.
00:43:02 - Ne yapacağız?
00:43:06 Ben gidip şu ikisini getirene kadar
00:43:09 Haydi! Haydi!
00:43:47 Beni koruyun.
00:00:18 Nasılsa ölüler konuşamaz!
00:00:31 Görünüşe göre
00:00:34 Bir süre sonra,
00:02:17 Bu kötü çocuk,
00:02:19 ...terk edene kadar
00:02:22 Mahzene atın.
00:02:29 Esteban, iyi iş çıkardın!
00:02:33 ...Baxterlar bize boyun eğmek zorunda.
00:02:38 Don Miguel! Don Miguel!
00:02:45 Ne oldu!
00:02:47 Kim olduğunu bilmiyorum
00:02:50 Marisol!
00:02:52 Marisol! Neredesin, Marisol?
00:03:09 Her daim, doğru zamanda
00:03:12 ...nasıl başarabiliyorsun, hayret!
00:03:20 Ciddi bir şeyi yok,
00:03:23 Bir süre uyuyacaktır.
00:03:30 Gözlerini dört aç. Odadan dışarı
00:03:40 Yerinde olsam, onu buraya getirdiğimden
00:03:43 Rojoların sizin tarafınızda olduğumu
00:03:46 Endişelenme.
00:03:49 ...insanların değerini bilmeye
00:03:53 Rojolarla konuştum.
00:03:55 Sabah olunca, Marisol'e karşılık
00:04:02 Çok yakında, zengin olacaksın.
00:04:10 Evet, bu durum kalbimi kırmaz.
00:05:53 Nerede? Görebileceğimi söylemiştin!
00:05:58 Onu görmek istiyorum!
00:06:00 - Geri dön Jesus. Gel buraya!
00:06:03 Onu görmek istiyorum!
00:06:07 Görmek istiyorum!
00:06:27 Git, git ona Marisol!
00:06:53 Anne!
00:06:57 - Anne!
00:07:06 Anne!
00:07:10 - Jesus!
00:07:18 Annecim!
00:08:01 -Julio!
00:08:07 Julio'yu vur!
00:08:18 Kasabayı terk etmen için uyarılmıştın.
00:08:21 Şimdi sana bunun bedelini
00:08:26 Onu rahat bırak!
00:09:05 Gitsen iyi olur.
00:09:11 Ve sen de,
00:10:00 Bu Ramon bir domuz!
00:10:03 Söylesene Ramon'un
00:10:05 Kimse anlatmadı mı sana?
00:10:09 Buralarda, çok eski bir hikâyedir.
00:10:12 Belalarını bulana kadar
00:10:14 Belanın adı Ramon'du.
00:10:16 Kocasının kumarda hile yaptığını
00:10:19 ...karısını yanında
00:10:23 Demek kocası?
00:10:24 Evet, adamın elinden gelen
00:10:27 Rojolar, oğlu Jesus'ı
00:10:30 Olanları kabullenmek
00:10:35 Bu Ramon zekiymiş.
00:10:38 Nereye gidiyorsun?
00:10:44 Rojolara, iş aramaya.
00:10:52 Amerikalı'nın bizim tarafımızda
00:10:55 Bu başımıza gelebilecek en iyi şey.
00:10:57 Hükümet bir soruşturma
00:11:00 ...bulabileceğimiz her adama
00:11:03 Hiç sanmıyorum!
00:11:05 Baxterlarla savaşmak, bir kasa
00:11:09 - Bunu nereye koyalım?
00:11:19 Haydi bakalım millet.
00:11:52 İyi atış.
00:11:54 Bir adamı öldürmek istediğin
00:11:57 ...ve Winchester
00:11:59 Oldukça iyi ama benim 45'liğim var.
00:12:03 45'liği olan bir adam, tüfeği
00:12:06 ...45'liği olan adam,
00:12:10 Bu eski bir Meksika atasözüdür
00:12:14 Buna inanıyor musun?
00:12:17 Paquito, yanına beş adam al
00:12:20 ...Marisol'a eşlik et.
00:12:31 - Her şey hazır.
00:12:36 Tüm arabalar hazır.
00:12:38 Millet!
00:12:40 Ben gelinceye kadar
00:12:59 Ramon'u duydunuz,
00:13:24 Bir tondan daha ağır.
00:13:26 Elbette, gırtlağına kadar içti.
00:14:42 Baba...
00:14:45 ...kimsenin annemi
00:14:49 Doğru.
00:14:51 Öyleyse, neden o adam
00:14:57 - Annemi istiyorum!
00:15:02 Ortaya çıkmamamız lazım.
00:15:15 Selam!
00:15:36 Küçük evde biri ateş ediyor.
00:15:38 Atları hemen eyerleyin!
00:16:09 Dikkat et!
00:16:56 Bu parayı alın. Bir süreliğine yeter.
00:17:01 San Miguel'den
00:17:04 Bu yaptıkların için
00:17:07 Gerek yok. Rojolar gelmeden
00:17:14 Bize neden yardım ediyorsun?
00:17:17 Neden mi?
00:17:20 Ama onlara kimse
00:17:26 Gidin!
00:17:28 Uzaklaşın buradan!
00:18:10 Neler görüyorsun, Chico?
00:18:13 Hepsi ölmüş, katledilmişler.
00:18:16 - Marisol'u kaçırmışlar!
00:18:20 Çabuk! Evlerimize
00:20:13 Chico, bütün cephaneliği dağıt!
00:20:16 Esteban,
00:20:18 Gözlerinizi dört açın.
00:20:20 Miguel, Paco, evin arkasına gidin.
00:20:25 Tetikte olun!
00:20:26 Yaptıkları katliamın şekline bakılırsa,
00:20:38 Hareketli bir gece.
00:20:43 Arabalardan birinin tekeri çıktı
00:20:49 Birinin dediğine göre,
00:20:56 Bu konuda bilgin var mı?
00:21:01 Tüm bildiklerini
00:21:17 Pekâla...
00:21:20 ...Marisol'u nereye sakladın?
00:21:24 Rubio!
00:21:37 Bu tarafa da yollayın!
00:21:55 İnatçı keçinin tekisin!
00:22:00 Bir haftaya kalmaz iyileşir,
00:22:14 Bugünlük bu kadar yeter.
00:22:17 Er ya da geç konuşacak.
00:22:20 Kesinlikle kaçmamalı ya da ölmemeli.
00:22:28 Kendine gelene kadar bekleyin.
00:22:52 Pokerde elim 3 gündür bekliyor,
00:22:57 Salak Amerikalı yüzünden
00:22:58 Bu pokerden daha eğlenceli.
00:23:03 ...onu anasından doğduğuna
00:23:08 Gringo uyumuş sanırım. Bu iyi.
00:23:34 Esteban, bu gürültü de neydi?
00:23:36 Bilmiyorum. Bir çığlık,
00:24:10 Saklanmanın faydası yok!
00:24:14 Akıllı çocuğu
00:24:18 Yukarı çıkıp samanlığa bakın!
00:24:21 Fıçıların arkasına da bir göz atın!
00:24:35 Çıkalım buradan!
00:24:46 Acele edin! Acele edin!
00:24:49 - Hadi!
00:25:06 Kasabayı kuşatın!
00:25:09 Bulun onu bana!
00:25:13 - Esteban, bütün kasabayı ara!
00:25:17 Onu hemen geri getirin!
00:25:20 Ahırlara bakın,
00:25:24 Kiliseyi de arayın! İçeri girin
00:25:28 Her yeri arayın!
00:25:33 Kim ki onu saklamışsa,
00:25:37 Siz, buraya gelin.
00:25:40 Baxterların oraya bakın, ama onu
00:25:43 Canlı!
00:25:46 Rubio... Bara!
00:26:18 Bir şey bilmediğini söylüyor.
00:26:21 Getirin bakayım onu bana!
00:26:25 Yemin ederim, doğruyu söylüyorum.
00:26:27 Yani... bir şey bilmiyorsun,
00:26:31 Hiçbir şey!
00:26:32 Rubio, bak şunun icabına!
00:27:14 Nereye sakladın onu?
00:27:17 Sa... kla.. madım...
00:27:24 O pis Amerikalı ile
00:27:27 Senin de sonun aynı olacak.
00:27:30 Her yere baktık.
00:27:32 Bodruma, tavan arasına, çatıya.
00:27:37 Arka odada
00:27:39 Baxterlara sığınmıştır.
00:27:44 Saklanmak için en iyi yerin
00:27:49 Baxterlara ha?
00:28:13 Allah belalarını versin!
00:28:21 Piripero!
00:28:31 Piripero!
00:28:43 - Buraya gel.
00:28:46 - Buraya gel.
00:28:57 Ne işin var burada?
00:29:00 Boşver sen.
00:29:03 Ama daha ölmemişsin ki!
00:29:05 Hemen götürmezsen, öleceğim.
00:30:32 Rubio.
00:30:55 Hayat belirtileri görüyorum.
00:30:57 Dışarı çıkmaya karar
00:31:02 Ateş etmeyin!
00:31:10 Ateş etmeyin! Dışarı geliyoruz!
00:31:15 Teslim oluyorum!
00:31:18 Ateş etmeyin!
00:31:48 Dur!
00:32:04 Ateş etmeyin!
00:32:10 Teslim oluyoruz!
00:32:12 Dinleyin, Siz kazandınız! Artık yeter!
00:32:15 Ne isterseniz yapacağım!
00:32:17 - Buna söz verir misin?
00:32:20 Bir numara yapmaya
00:32:22 Hayır, hayır! Numara yok.
00:32:24 Dediğim gibi,
00:32:27 Emin misin?
00:32:32 Belki de bu dediklerinden
00:32:48 Antonio! John!
00:33:15 Katiller!
00:33:18 Silahsızdılar!
00:33:21 Katiller!
00:33:24 Döktüğünüz kanda boğulun!
00:33:28 Katiller!
00:33:52 Gidelim.
00:33:58 Aramaya devam edin!
00:34:02 Pis Amerikalı buralarda
00:36:17 Silvanito?
00:36:23 Silvanito nerede?
00:36:28 Bugün yeni bir haber var mı?
00:36:30 Sana kötü haberlerim var.
00:36:34 Silvanito nerede?
00:36:37 Silvanito, bu sabah Ramon'un
00:36:41 Buraya gelirken
00:36:44 Erzak getiriyordu.
00:36:46 Ona işkence ediyorlar
00:36:49 Onu iyi tanırım.
00:36:51 Ne yaparlarsa yapsınlar tek kelime
00:36:55 Dinle beni.
00:37:09 Haydi ahmak bunak,
00:37:15 Olmaz!
00:37:16 Rubio!
00:37:19 Sen dükkanına dönsen iyi olur, ihtiyar!
00:37:23 İşte bu!
00:37:26 Ve sana beraberimde
00:37:29 Ne kadar
00:37:31 Ona el sürmek bile zordu benim için
00:37:35 Kimse iki şişe şaraba karşı koyamaz,
00:37:39 Düşündüm ki, o tabancaya
00:37:42 Başka bir hediyem daha var.
00:37:45 Dinamit olur kendileri!
00:37:47 Rojolardan çaldım!
00:37:50 Ve şimdi öyle geliyor ki,
00:37:54 ...kendilerine
00:38:14 Hâlâ çok aydınlık!
00:38:20 Rubio, ver şunu!
00:38:27 Aslında tüfeğe böyle davranmamalıyım.
00:38:33 Onu bırak Ramon,
00:40:32 Gringo!
00:40:40 Duydum ki,
00:40:43 Amerikalı şimdi ölü işte!
00:40:47 İhtiyarı indir aşağı!
00:41:06 Sorun ne, Ramon?
00:41:19 Korkuyor musun, Ramon?
00:41:45 Kalp, Ramon!
00:41:52 Kalbime nişan al,
00:43:28 "Elinde 45'lik olan biri
00:43:32 "...45'liği olan adam, ölü bir adamdır"
00:43:35 Bir görelim bakalım, doğru muymuş?
00:44:00 Devam et.
00:46:03 Hey!
00:46:05 Dinle Joe, Ben... Ben...
00:46:09 Joe... Joe...
00:46:42 Sanırım hükümetin altınları
00:46:46 Ya sen? O esnada burada
00:46:52 Yani,
00:46:55 ...Amerikalılar diğer tarafta ve ben
00:47:01 Çok tehlikeli olur.
00:47:04 Hoşçakal!
00:47:05 Adios!
00:47:12 www.subtitlez.com
00:47:19 Zephyros, alpercingir, bond, alatrka,
00:47:27 ...OrkanST, Clint Eastwood,
00:47:35 ...ustadegilim, GunsLinGeR,
00:47:43 ...Sacit, oezel, NeOttoman.